महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-126
युधिष्ठिर उवाच ।
मान्धाता राजशार्दूलस्त्रिषु लोकेषु विश्रुतः ।
कथं जातो महाब्रह्मन्यौवनाश्वो नृपोत्तमः ।
कथं चैतां परां काष्ठां प्राप्तवानमितद्युतिः ॥१॥
मान्धाता राजशार्दूलस्त्रिषु लोकेषु विश्रुतः ।
कथं जातो महाब्रह्मन्यौवनाश्वो नृपोत्तमः ।
कथं चैतां परां काष्ठां प्राप्तवानमितद्युतिः ॥१॥
1. yudhiṣṭhira uvāca ,
māndhātā rājaśārdūlastriṣu lokeṣu viśrutaḥ ,
kathaṁ jāto mahābrahmanyauvanāśvo nṛpottamaḥ ,
kathaṁ caitāṁ parāṁ kāṣṭhāṁ prāptavānamitadyutiḥ.
māndhātā rājaśārdūlastriṣu lokeṣu viśrutaḥ ,
kathaṁ jāto mahābrahmanyauvanāśvo nṛpottamaḥ ,
kathaṁ caitāṁ parāṁ kāṣṭhāṁ prāptavānamitadyutiḥ.
1.
yudhiṣṭhiraḥ uvāca māndhātā rājaśārdūlaḥ
triṣu lokeṣu viśrutaḥ katham jātaḥ
mahābrahman yauvanāśvaḥ nṛpottamaḥ katham ca
etām parām kāṣṭhām prāptavān amitadyutiḥ
triṣu lokeṣu viśrutaḥ katham jātaḥ
mahābrahman yauvanāśvaḥ nṛpottamaḥ katham ca
etām parām kāṣṭhām prāptavān amitadyutiḥ
1.
Yudhishthira said: "O great Brahmana, how was King Mandhata, who was like a tiger among kings, renowned throughout the three worlds, the excellent king and son of Yauvanashva, born? And how did he, whose brilliance was immeasurable, achieve this ultimate status?"
यस्य लोकास्त्रयो वश्या विष्णोरिव महात्मनः ।
एतदिच्छाम्यहं श्रोतुं चरितं तस्य धीमतः ॥२॥
एतदिच्छाम्यहं श्रोतुं चरितं तस्य धीमतः ॥२॥
2. yasya lokāstrayo vaśyā viṣṇoriva mahātmanaḥ ,
etadicchāmyahaṁ śrotuṁ caritaṁ tasya dhīmataḥ.
etadicchāmyahaṁ śrotuṁ caritaṁ tasya dhīmataḥ.
2.
yasya lokāḥ trayaḥ vaśyāḥ viṣṇoḥ iva mahātmanaḥ
etat icchāmi aham śrotum caritam tasya dhīmataḥ
etat icchāmi aham śrotum caritam tasya dhīmataḥ
2.
I wish to hear the life story of that wise one, whose three worlds are under his control, just like those of the great-souled (mahātman) Vishnu.
यथा मान्धातृशब्दश्च तस्य शक्रसमद्युतेः ।
जन्म चाप्रतिवीर्यस्य कुशलो ह्यसि भाषितुम् ॥३॥
जन्म चाप्रतिवीर्यस्य कुशलो ह्यसि भाषितुम् ॥३॥
3. yathā māndhātṛśabdaśca tasya śakrasamadyuteḥ ,
janma cāprativīryasya kuśalo hyasi bhāṣitum.
janma cāprativīryasya kuśalo hyasi bhāṣitum.
3.
yathā māndhātṛ śabdaḥ ca tasya śakra-sama-dyuteḥ
janma ca aprativīryasya kuśalaḥ hi asi bhāṣitum
janma ca aprativīryasya kuśalaḥ hi asi bhāṣitum
3.
You are indeed skilled to narrate how the name "Māndhātṛ" came about for him, whose splendor is equal to Indra's, and also the birth of that one with unparalleled valor.
लोमश उवाच ।
शृणुष्वावहितो राजन्राज्ञस्तस्य महात्मनः ।
यथा मान्धातृशब्दो वै लोकेषु परिगीयते ॥४॥
शृणुष्वावहितो राजन्राज्ञस्तस्य महात्मनः ।
यथा मान्धातृशब्दो वै लोकेषु परिगीयते ॥४॥
4. lomaśa uvāca ,
śṛṇuṣvāvahito rājanrājñastasya mahātmanaḥ ,
yathā māndhātṛśabdo vai lokeṣu parigīyate.
śṛṇuṣvāvahito rājanrājñastasya mahātmanaḥ ,
yathā māndhātṛśabdo vai lokeṣu parigīyate.
4.
lomaśaḥ uvāca śṛṇuṣva avahitaḥ rājan rājñaḥ tasya
mahātmanaḥ yathā māndhātṛ-śabdaḥ vai lokeṣu parigīyate
mahātmanaḥ yathā māndhātṛ-śabdaḥ vai lokeṣu parigīyate
4.
Lomasha said: "Listen attentively, O King, to how the name 'Māndhātṛ' for that great-souled (mahātman) king is indeed celebrated among the people."
इक्ष्वाकुवंशप्रभवो युवनाश्वो महीपतिः ।
सोऽयजत्पृथिवीपाल क्रतुभिर्भूरिदक्षिणैः ॥५॥
सोऽयजत्पृथिवीपाल क्रतुभिर्भूरिदक्षिणैः ॥५॥
5. ikṣvākuvaṁśaprabhavo yuvanāśvo mahīpatiḥ ,
so'yajatpṛthivīpāla kratubhirbhūridakṣiṇaiḥ.
so'yajatpṛthivīpāla kratubhirbhūridakṣiṇaiḥ.
5.
ikṣvāku-vaṃśa-prabhavaḥ yuvanāśvaḥ mahīpatiḥ
saḥ ayajat pṛthivīpāla kratubhiḥ bhūri-dakṣiṇaiḥ
saḥ ayajat pṛthivīpāla kratubhiḥ bhūri-dakṣiṇaiḥ
5.
There was a king named Yuvanāśva, born in the Ikṣvāku dynasty. O protector of the earth, he performed many Vedic rituals (yajña) with abundant ritual gifts.
अश्वमेधसहस्रं च प्राप्य धर्मभृतां वरः ।
अन्यैश्च क्रतुभिर्मुख्यैर्विविधैराप्तदक्षिणैः ॥६॥
अन्यैश्च क्रतुभिर्मुख्यैर्विविधैराप्तदक्षिणैः ॥६॥
6. aśvamedhasahasraṁ ca prāpya dharmabhṛtāṁ varaḥ ,
anyaiśca kratubhirmukhyairvividhairāptadakṣiṇaiḥ.
anyaiśca kratubhirmukhyairvividhairāptadakṣiṇaiḥ.
6.
aśvamedhasahasram ca prāpya dharmabhṛtām varaḥ
anyaiḥ ca kratubhiḥ mukhyaiḥ vividhaiḥ āptadakṣiṇaiḥ
anyaiḥ ca kratubhiḥ mukhyaiḥ vividhaiḥ āptadakṣiṇaiḥ
6.
And having performed a thousand horse sacrifices (aśvamedha) and various other principal sacrifices for which the fees (dakṣiṇā) were duly given, he, the best among those who uphold natural law (dharma)...
अनपत्यस्तु राजर्षिः स महात्मा दृढव्रतः ।
मन्त्रिष्वाधाय तद्राज्यं वननित्यो बभूव ह ॥७॥
मन्त्रिष्वाधाय तद्राज्यं वननित्यो बभूव ह ॥७॥
7. anapatyastu rājarṣiḥ sa mahātmā dṛḍhavrataḥ ,
mantriṣvādhāya tadrājyaṁ vananityo babhūva ha.
mantriṣvādhāya tadrājyaṁ vananityo babhūva ha.
7.
anapatyaḥ tu rājarṣiḥ sa mahātmā dṛḍhavrataḥ
mantriṣu ādhāya tat rājyam vananityaḥ babhūva ha
mantriṣu ādhāya tat rājyam vananityaḥ babhūva ha
7.
But that great-souled (mahātman) royal sage, firm in his vows (vrata) and childless, entrusted his kingdom to his ministers and indeed became one who constantly dwells in the forest.
शास्त्रदृष्टेन विधिना संयोज्यात्मानमात्मना ।
पिपासाशुष्कहृदयः प्रविवेशाश्रमं भृगोः ॥८॥
पिपासाशुष्कहृदयः प्रविवेशाश्रमं भृगोः ॥८॥
8. śāstradṛṣṭena vidhinā saṁyojyātmānamātmanā ,
pipāsāśuṣkahṛdayaḥ praviveśāśramaṁ bhṛgoḥ.
pipāsāśuṣkahṛdayaḥ praviveśāśramaṁ bhṛgoḥ.
8.
śāstradṛṣṭena vidhinā saṃyojya ātmānam ātmanā
pipāsāśuṣkahṛdayaḥ praviveśa āśramam bhṛgoḥ
pipāsāśuṣkahṛdayaḥ praviveśa āśramam bhṛgoḥ
8.
Having united his self (ātman) with his (higher) self (ātman) by the method prescribed in the scriptures (śāstra), and with a heart parched by thirst, he entered the hermitage (āśrama) of Bhrigu.
तामेव रात्रिं राजेन्द्र महात्मा भृगुनन्दनः ।
इष्टिं चकार सौद्युम्नेर्महर्षिः पुत्रकारणात् ॥९॥
इष्टिं चकार सौद्युम्नेर्महर्षिः पुत्रकारणात् ॥९॥
9. tāmeva rātriṁ rājendra mahātmā bhṛgunandanaḥ ,
iṣṭiṁ cakāra saudyumnermaharṣiḥ putrakāraṇāt.
iṣṭiṁ cakāra saudyumnermaharṣiḥ putrakāraṇāt.
9.
tām eva rātrim rājendra mahātmā bhṛgunandanaḥ
iṣṭim cakāra saudyumneḥ maharṣiḥ putrakāraṇāt
iṣṭim cakāra saudyumneḥ maharṣiḥ putrakāraṇāt
9.
That very night, O King (rājendra), the great-souled (mahātman) descendant of Bhrigu, the great sage (mahāṛṣi), performed a sacrifice (iṣṭi) for Saudyumni, for the sake of a son.
संभृतो मन्त्रपूतेन वारिणा कलशो महान् ।
तत्रातिष्ठत राजेन्द्र पूर्वमेव समाहितः ।
यत्प्राश्य प्रसवेत्तस्य पत्नी शक्रसमं सुतम् ॥१०॥
तत्रातिष्ठत राजेन्द्र पूर्वमेव समाहितः ।
यत्प्राश्य प्रसवेत्तस्य पत्नी शक्रसमं सुतम् ॥१०॥
10. saṁbhṛto mantrapūtena vāriṇā kalaśo mahān ,
tatrātiṣṭhata rājendra pūrvameva samāhitaḥ ,
yatprāśya prasavettasya patnī śakrasamaṁ sutam.
tatrātiṣṭhata rājendra pūrvameva samāhitaḥ ,
yatprāśya prasavettasya patnī śakrasamaṁ sutam.
10.
saṃbhṛtaḥ mantrapūtena vāriṇā kalaśaḥ
mahān tatra atiṣṭhata rājendra
pūrvam eva samāhitaḥ yat prāśya
prasavet tasya patnī śakrasamam sutam
mahān tatra atiṣṭhata rājendra
pūrvam eva samāhitaḥ yat prāśya
prasavet tasya patnī śakrasamam sutam
10.
O king, a large pitcher, filled with water consecrated by mantras, was already placed there, carefully prepared. By drinking from it, his wife would give birth to a son equal to Indra.
तं न्यस्य वेद्यां कलशं सुषुपुस्ते महर्षयः ।
रात्रिजागरणश्रान्ताः सौद्युम्निः समतीत्य तान् ॥११॥
रात्रिजागरणश्रान्ताः सौद्युम्निः समतीत्य तान् ॥११॥
11. taṁ nyasya vedyāṁ kalaśaṁ suṣupuste maharṣayaḥ ,
rātrijāgaraṇaśrāntāḥ saudyumniḥ samatītya tān.
rātrijāgaraṇaśrāntāḥ saudyumniḥ samatītya tān.
11.
tam nyasya vedyām kalaśam suṣupuḥ te maharṣayaḥ
rātrijāgaraṇaśrāntāḥ saudyumniḥ samatītya tān
rātrijāgaraṇaśrāntāḥ saudyumniḥ samatītya tān
11.
Having placed that pitcher on the altar, the great sages fell asleep. Saudyumni, weary from staying awake through the night, then passed them.
शुष्ककण्ठः पिपासार्तः पानीयार्थी भृशं नृपः ।
तं प्रविश्याश्रमं श्रान्तः पानीयं सोऽभ्ययाचत ॥१२॥
तं प्रविश्याश्रमं श्रान्तः पानीयं सोऽभ्ययाचत ॥१२॥
12. śuṣkakaṇṭhaḥ pipāsārtaḥ pānīyārthī bhṛśaṁ nṛpaḥ ,
taṁ praviśyāśramaṁ śrāntaḥ pānīyaṁ so'bhyayācata.
taṁ praviśyāśramaṁ śrāntaḥ pānīyaṁ so'bhyayācata.
12.
śuṣkakaṇṭhaḥ pipāsārtaḥ pānīyārthī bhṛśam nṛpaḥ tam
praviśya āśramam śrāntaḥ pānīyam saḥ abhyayācata
praviśya āśramam śrāntaḥ pānīyam saḥ abhyayācata
12.
The king, with a severely dry throat, tormented by intense thirst, and greatly desiring water, entered that hermitage. Weary, he then pleaded for water.
तस्य श्रान्तस्य शुष्केण कण्ठेन क्रोशतस्तदा ।
नाश्रौषीत्कश्चन तदा शकुनेरिव वाशितम् ॥१३॥
नाश्रौषीत्कश्चन तदा शकुनेरिव वाशितम् ॥१३॥
13. tasya śrāntasya śuṣkeṇa kaṇṭhena krośatastadā ,
nāśrauṣītkaścana tadā śakuneriva vāśitam.
nāśrauṣītkaścana tadā śakuneriva vāśitam.
13.
tasya śrāntasya śuṣkeṇa kaṇṭhena krośataḥ tadā
na aśrauṣīt kaścana tadā śakuneḥ iva vāśitam
na aśrauṣīt kaścana tadā śakuneḥ iva vāśitam
13.
At that time, as the weary king cried out with his dry throat, no one heard him, his voice sounding just like a bird's cry.
ततस्तं कलशं दृष्ट्वा जलपूर्णं स पार्थिवः ।
अभ्यद्रवत वेगेन पीत्वा चाम्भो व्यवासृजत् ॥१४॥
अभ्यद्रवत वेगेन पीत्वा चाम्भो व्यवासृजत् ॥१४॥
14. tatastaṁ kalaśaṁ dṛṣṭvā jalapūrṇaṁ sa pārthivaḥ ,
abhyadravata vegena pītvā cāmbho vyavāsṛjat.
abhyadravata vegena pītvā cāmbho vyavāsṛjat.
14.
tataḥ tam kalaśam dṛṣṭvā jalapūrṇam saḥ pārthivaḥ
abhyadravata vegena pītvā ca ambhaḥ vyavāsṛjat
abhyadravata vegena pītvā ca ambhaḥ vyavāsṛjat
14.
Then, seeing that water-filled pitcher, the king quickly ran towards it. And having drunk the water, he discharged it (urinated).
स पीत्वा शीतलं तोयं पिपासार्तो महीपतिः ।
निर्वाणमगमद्धीमान्सुसुखी चाभवत्तदा ॥१५॥
निर्वाणमगमद्धीमान्सुसुखी चाभवत्तदा ॥१५॥
15. sa pītvā śītalaṁ toyaṁ pipāsārto mahīpatiḥ ,
nirvāṇamagamaddhīmānsusukhī cābhavattadā.
nirvāṇamagamaddhīmānsusukhī cābhavattadā.
15.
saḥ pītvā śītalam toyam pipāsārtaḥ mahīpatiḥ
nirvāṇam agamat dhīmān susukhī ca abhavat tadā
nirvāṇam agamat dhīmān susukhī ca abhavat tadā
15.
Having drunk the cool water, that intelligent king, who was afflicted by thirst, found great relief (nirvāṇa) and then became very happy.
ततस्ते प्रत्यबुध्यन्त ऋषयः सनराधिपाः ।
निस्तोयं तं च कलशं ददृशुः सर्व एव ते ॥१६॥
निस्तोयं तं च कलशं ददृशुः सर्व एव ते ॥१६॥
16. tataste pratyabudhyanta ṛṣayaḥ sanarādhipāḥ ,
nistoyaṁ taṁ ca kalaśaṁ dadṛśuḥ sarva eva te.
nistoyaṁ taṁ ca kalaśaṁ dadṛśuḥ sarva eva te.
16.
tataḥ te pratyabudhyanta ṛṣayaḥ sanarādhipāḥ
nistoyam tam ca kalaśam dadṛśuḥ sarve eva te
nistoyam tam ca kalaśam dadṛśuḥ sarve eva te
16.
Then, the sages, accompanied by the kings, awoke. And they all saw that pitcher, now devoid of water.
कस्य कर्मेदमिति च पर्यपृच्छन्समागताः ।
युवनाश्वो मयेत्येव सत्यं समभिपद्यत ॥१७॥
युवनाश्वो मयेत्येव सत्यं समभिपद्यत ॥१७॥
17. kasya karmedamiti ca paryapṛcchansamāgatāḥ ,
yuvanāśvo mayetyeva satyaṁ samabhipadyata.
yuvanāśvo mayetyeva satyaṁ samabhipadyata.
17.
kasya karma idam iti ca paryapṛcchan samāgatāḥ
yuvanāśvaḥ mayā iti eva satyam samabhipadyata
yuvanāśvaḥ mayā iti eva satyam samabhipadyata
17.
Then, the assembled ones asked, "Whose deed (karma) is this?" And Yuvanashva, saying "It was done by me," indeed confessed the truth.
न युक्तमिति तं प्राह भगवान्भार्गवस्तदा ।
सुतार्थं स्थापिता ह्यापस्तपसा चैव संभृताः ॥१८॥
सुतार्थं स्थापिता ह्यापस्तपसा चैव संभृताः ॥१८॥
18. na yuktamiti taṁ prāha bhagavānbhārgavastadā ,
sutārthaṁ sthāpitā hyāpastapasā caiva saṁbhṛtāḥ.
sutārthaṁ sthāpitā hyāpastapasā caiva saṁbhṛtāḥ.
18.
na yuktam iti tam prāha bhagavān bhārgavaḥ tadā |
suta-artham sthāpitā hi āpaḥ tapasā ca eva saṃbhṛtāḥ
suta-artham sthāpitā hi āpaḥ tapasā ca eva saṃbhṛtāḥ
18.
Then the revered Bhargava said to him, 'This is not proper. Indeed, these waters were placed here for the sake of a son, and they were consecrated through austerity (tapas).'
मया ह्यत्राहितं ब्रह्म तप आस्थाय दारुणम् ।
पुत्रार्थं तव राजर्षे महाबलपराक्रम ॥१९॥
पुत्रार्थं तव राजर्षे महाबलपराक्रम ॥१९॥
19. mayā hyatrāhitaṁ brahma tapa āsthāya dāruṇam ,
putrārthaṁ tava rājarṣe mahābalaparākrama.
putrārthaṁ tava rājarṣe mahābalaparākrama.
19.
mayā hi atra āhitam brahma tapaḥ āsthāya dāruṇam
| putra-artham tava rājarṣe mahā-bala-parākrama
| putra-artham tava rājarṣe mahā-bala-parākrama
19.
Here, by me, having undertaken fierce austerity (tapas), the creative power (brahman) has been established for the sake of a son for you, O royal sage, one possessing great strength and valor.
महाबलो महावीर्यस्तपोबलसमन्वितः ।
यः शक्रमपि वीर्येण गमयेद्यमसादनम् ॥२०॥
यः शक्रमपि वीर्येण गमयेद्यमसादनम् ॥२०॥
20. mahābalo mahāvīryastapobalasamanvitaḥ ,
yaḥ śakramapi vīryeṇa gamayedyamasādanam.
yaḥ śakramapi vīryeṇa gamayedyamasādanam.
20.
mahā-balaḥ mahā-vīryaḥ tapaḥ-bala-samanvitaḥ
| yaḥ śakram api vīryeṇa gamayet yama-sādanam
| yaḥ śakram api vīryeṇa gamayet yama-sādanam
20.
He will be endowed with great strength, great valor, and the power of austerity (tapas); one who, by his might, could even send Indra to the abode of Yama.
अनेन विधिना राजन्मयैतदुपपादितम् ।
अब्भक्षणं त्वया राजन्नयुक्तं कृतमद्य वै ॥२१॥
अब्भक्षणं त्वया राजन्नयुक्तं कृतमद्य वै ॥२१॥
21. anena vidhinā rājanmayaitadupapāditam ,
abbhakṣaṇaṁ tvayā rājannayuktaṁ kṛtamadya vai.
abbhakṣaṇaṁ tvayā rājannayuktaṁ kṛtamadya vai.
21.
anena vidhinā rājan mayā etat upapāditam |
ap-bhakṣaṇam tvayā rājan a-yuktam kṛtam adya vai
ap-bhakṣaṇam tvayā rājan a-yuktam kṛtam adya vai
21.
O King, this has been accomplished by me using this method. But today, O King, your drinking of these waters was improper (ayukta).
न त्वद्य शक्यमस्माभिरेतत्कर्तुमतोऽन्यथा ।
नूनं दैवकृतं ह्येतद्यदेवं कृतवानसि ॥२२॥
नूनं दैवकृतं ह्येतद्यदेवं कृतवानसि ॥२२॥
22. na tvadya śakyamasmābhiretatkartumato'nyathā ,
nūnaṁ daivakṛtaṁ hyetadyadevaṁ kṛtavānasi.
nūnaṁ daivakṛtaṁ hyetadyadevaṁ kṛtavānasi.
22.
na tu adya śakyam asmābhiḥ etat kartum ataḥ anyathā
nūnam daivakṛtam hi etat yat evam kṛtavān asi
nūnam daivakṛtam hi etat yat evam kṛtavān asi
22.
Now, it is not possible for us to do this otherwise. For certainly, this must be an act of divine will, that you have done it in this manner.
पिपासितेन याः पीता विधिमन्त्रपुरस्कृताः ।
आपस्त्वया महाराज मत्तपोवीर्यसंभृताः ।
ताभ्यस्त्वमात्मना पुत्रमेवंवीर्यं जनिष्यसि ॥२३॥
आपस्त्वया महाराज मत्तपोवीर्यसंभृताः ।
ताभ्यस्त्वमात्मना पुत्रमेवंवीर्यं जनिष्यसि ॥२३॥
23. pipāsitena yāḥ pītā vidhimantrapuraskṛtāḥ ,
āpastvayā mahārāja mattapovīryasaṁbhṛtāḥ ,
tābhyastvamātmanā putramevaṁvīryaṁ janiṣyasi.
āpastvayā mahārāja mattapovīryasaṁbhṛtāḥ ,
tābhyastvamātmanā putramevaṁvīryaṁ janiṣyasi.
23.
pipāsitena yāḥ pītāḥ vidhimantrapuraskṛtāḥ
āpaḥ tvayā mahārāja
mattapovīryasaṃbhṛtāḥ tābhyaḥ tvam
ātmanā putram evaṃvīryam janiṣyasi
āpaḥ tvayā mahārāja
mattapovīryasaṃbhṛtāḥ tābhyaḥ tvam
ātmanā putram evaṃvīryam janiṣyasi
23.
O great king, those waters which you drank when thirsty were consecrated by sacred rites and formulas (mantra) and imbued with the power of my austerities (tapas). From them, you yourself (ātman) will beget a son of such might.
विधास्यामो वयं तत्र तवेष्टिं परमाद्भुताम् ।
यथा शक्रसमं पुत्रं जनयिष्यसि वीर्यवान् ॥२४॥
यथा शक्रसमं पुत्रं जनयिष्यसि वीर्यवान् ॥२४॥
24. vidhāsyāmo vayaṁ tatra taveṣṭiṁ paramādbhutām ,
yathā śakrasamaṁ putraṁ janayiṣyasi vīryavān.
yathā śakrasamaṁ putraṁ janayiṣyasi vīryavān.
24.
vidhāsyāmaḥ vayam tatra tava iṣṭim paramādbhutām
yathā śakrasamam putram janayiṣyasi vīryavān
yathā śakrasamam putram janayiṣyasi vīryavān
24.
We will arrange for you there an exceedingly wonderful sacrifice (iṣṭi), so that you, being mighty, will beget a son equal to Indra.
ततो वर्षशते पूर्णे तस्य राज्ञो महात्मनः ।
वामं पार्श्वं विनिर्भिद्य सुतः सूर्य इवापरः ॥२५॥
वामं पार्श्वं विनिर्भिद्य सुतः सूर्य इवापरः ॥२५॥
25. tato varṣaśate pūrṇe tasya rājño mahātmanaḥ ,
vāmaṁ pārśvaṁ vinirbhidya sutaḥ sūrya ivāparaḥ.
vāmaṁ pārśvaṁ vinirbhidya sutaḥ sūrya ivāparaḥ.
25.
tataḥ varṣaśate pūrṇe tasya rājñaḥ mahātmanaḥ
vāmam pārśvam vinirbhidya sutaḥ sūryaḥ iva aparaḥ
vāmam pārśvam vinirbhidya sutaḥ sūryaḥ iva aparaḥ
25.
Then, after a hundred years were complete for that great-souled (ātman) king, a son, like another sun, was born, having emerged by piercing his left side.
निश्चक्राम महातेजा न च तं मृत्युराविशत् ।
युवनाश्वं नरपतिं तदद्भुतमिवाभवत् ॥२६॥
युवनाश्वं नरपतिं तदद्भुतमिवाभवत् ॥२६॥
26. niścakrāma mahātejā na ca taṁ mṛtyurāviśat ,
yuvanāśvaṁ narapatiṁ tadadbhutamivābhavat.
yuvanāśvaṁ narapatiṁ tadadbhutamivābhavat.
26.
niścakrāma mahātejāḥ na ca tam mṛtyuḥ āviśat
yuvanāśvam narapatim tat adbhutam iva abhavat
yuvanāśvam narapatim tat adbhutam iva abhavat
26.
The very powerful king Yuvanyāśva emerged, and death did not touch him. That was truly a wonder.
ततः शक्रो महातेजास्तं दिदृक्षुरुपागमत् ।
प्रदेशिनीं ततोऽस्यास्ये शक्रः समभिसंदधे ॥२७॥
प्रदेशिनीं ततोऽस्यास्ये शक्रः समभिसंदधे ॥२७॥
27. tataḥ śakro mahātejāstaṁ didṛkṣurupāgamat ,
pradeśinīṁ tato'syāsye śakraḥ samabhisaṁdadhe.
pradeśinīṁ tato'syāsye śakraḥ samabhisaṁdadhe.
27.
tataḥ śakraḥ mahātejāḥ tam didṛkṣuḥ upāgamat
pradeśinīm tataḥ asya āsye śakraḥ samabhisandadhe
pradeśinīm tataḥ asya āsye śakraḥ samabhisandadhe
27.
Then, the greatly glorious Indra, desirous of seeing him, approached. Thereafter, Indra placed his index finger into the infant's mouth.
मामयं धास्यतीत्येवं परिभाष्टः स वज्रिणा ।
मान्धातेति च नामास्य चक्रुः सेन्द्रा दिवौकसः ॥२८॥
मान्धातेति च नामास्य चक्रुः सेन्द्रा दिवौकसः ॥२८॥
28. māmayaṁ dhāsyatītyevaṁ paribhāṣṭaḥ sa vajriṇā ,
māndhāteti ca nāmāsya cakruḥ sendrā divaukasaḥ.
māndhāteti ca nāmāsya cakruḥ sendrā divaukasaḥ.
28.
mām ayam dhāsyati iti evam paribhāṣṭaḥ saḥ vajriṇā
māndhātā iti ca nāma asya cakruḥ sa-indrāḥ divaukasaḥ
māndhātā iti ca nāma asya cakruḥ sa-indrāḥ divaukasaḥ
28.
As Indra, the wielder of the thunderbolt (vajriṇ), declared, 'This one will suckle me' (mām ayam dhāsyati iti), the child was thus addressed. And with Indra, the celestial beings (divaukasaḥ) gave him the name Māndhātā.
प्रदेशिनीं शक्रदत्तामास्वाद्य स शिशुस्तदा ।
अवर्धत महीपाल किष्कूणां च त्रयोदश ॥२९॥
अवर्धत महीपाल किष्कूणां च त्रयोदश ॥२९॥
29. pradeśinīṁ śakradattāmāsvādya sa śiśustadā ,
avardhata mahīpāla kiṣkūṇāṁ ca trayodaśa.
avardhata mahīpāla kiṣkūṇāṁ ca trayodaśa.
29.
pradeśinīm śakra-dattām āsvādya saḥ śiśuḥ
tadā avardhata mahīpāla kiṣkūṇām ca trayodaśa
tadā avardhata mahīpāla kiṣkūṇām ca trayodaśa
29.
Having tasted that index finger bestowed by Indra, that infant then grew, O king, to the height of thirteen kiṣkus.
वेदास्तं सधनुर्वेदा दिव्यान्यस्त्राणि चेश्वरम् ।
उपतस्थुर्महाराज ध्यातमात्राणि सर्वशः ॥३०॥
उपतस्थुर्महाराज ध्यातमात्राणि सर्वशः ॥३०॥
30. vedāstaṁ sadhanurvedā divyānyastrāṇi ceśvaram ,
upatasthurmahārāja dhyātamātrāṇi sarvaśaḥ.
upatasthurmahārāja dhyātamātrāṇi sarvaśaḥ.
30.
vedāḥ taṃ sadhanurvedāḥ divyāni astrāṇi ca
īśvaram upatasthuḥ mahārāja dhyātamātrāṇi sarvaśaḥ
īśvaram upatasthuḥ mahārāja dhyātamātrāṇi sarvaśaḥ
30.
O great king, the Vedas (scriptures) accompanied by the Dhanurveda, and the divine weapons (astrāṇi), all of which appeared merely upon being meditated upon (dhyāna), entirely approached that lord.
धनुराजगवं नाम शराः शृङ्गोद्भवाश्च ये ।
अभेद्यं कवचं चैव सद्यस्तमुपसंश्रयन् ॥३१॥
अभेद्यं कवचं चैव सद्यस्तमुपसंश्रयन् ॥३१॥
31. dhanurājagavaṁ nāma śarāḥ śṛṅgodbhavāśca ye ,
abhedyaṁ kavacaṁ caiva sadyastamupasaṁśrayan.
abhedyaṁ kavacaṁ caiva sadyastamupasaṁśrayan.
31.
dhanuḥ ājagavaṃ nāma śarāḥ śṛṅgodbhavāḥ ca ye
abhedyaṃ kavacaṃ ca eva sadyaḥ taṃ upasaṃśrayan
abhedyaṃ kavacaṃ ca eva sadyaḥ taṃ upasaṃśrayan
31.
The bow named Ajagava, and those arrows born from horns, and indeed the impenetrable armor immediately sought refuge in him.
सोऽभिषिक्तो मघवता स्वयं शक्रेण भारत ।
धर्मेण व्यजयल्लोकांस्त्रीन्विष्णुरिव विक्रमैः ॥३२॥
धर्मेण व्यजयल्लोकांस्त्रीन्विष्णुरिव विक्रमैः ॥३२॥
32. so'bhiṣikto maghavatā svayaṁ śakreṇa bhārata ,
dharmeṇa vyajayallokāṁstrīnviṣṇuriva vikramaiḥ.
dharmeṇa vyajayallokāṁstrīnviṣṇuriva vikramaiḥ.
32.
saḥ abhiṣiktaḥ maghavatā svayaṃ śakreṇa bhārata
dharmeṇa vyajayat lokān trīn viṣṇuḥ iva vikramaiḥ
dharmeṇa vyajayat lokān trīn viṣṇuḥ iva vikramaiḥ
32.
O Bharata, he was personally consecrated by Maghavan, by Shakra (Indra) himself. He conquered the three worlds through his righteousness (dharma), just as Vishnu did with his valorous strides.
तस्याप्रतिहतं चक्रं प्रावर्तत महात्मनः ।
रत्नानि चैव राजर्षिं स्वयमेवोपतस्थिरे ॥३३॥
रत्नानि चैव राजर्षिं स्वयमेवोपतस्थिरे ॥३३॥
33. tasyāpratihataṁ cakraṁ prāvartata mahātmanaḥ ,
ratnāni caiva rājarṣiṁ svayamevopatasthire.
ratnāni caiva rājarṣiṁ svayamevopatasthire.
33.
tasya apratihataṃ cakraṃ prāvartata mahātmanaḥ
ratnāni ca eva rājarṣiṃ svayam eva upatasthire
ratnāni ca eva rājarṣiṃ svayam eva upatasthire
33.
The unobstructed authority of that great-souled one proceeded, and indeed, treasures themselves approached that royal sage.
तस्येयं वसुसंपूर्णा वसुधा वसुधाधिप ।
तेनेष्टं विविधैर्यज्ञैर्बहुभिः स्वाप्तदक्षिणैः ॥३४॥
तेनेष्टं विविधैर्यज्ञैर्बहुभिः स्वाप्तदक्षिणैः ॥३४॥
34. tasyeyaṁ vasusaṁpūrṇā vasudhā vasudhādhipa ,
teneṣṭaṁ vividhairyajñairbahubhiḥ svāptadakṣiṇaiḥ.
teneṣṭaṁ vividhairyajñairbahubhiḥ svāptadakṣiṇaiḥ.
34.
tasya iyam vasusampūrṇā vasudhā vasudhādhipa tena
iṣṭam vividhaiḥ yajñaiḥ bahubhiḥ svāptadakṣiṇaiḥ
iṣṭam vividhaiḥ yajñaiḥ bahubhiḥ svāptadakṣiṇaiḥ
34.
O King, this earth of his was filled with treasures. He performed many and various ritual Vedic rituals (yajña) for which the ritual fees were duly given.
चितचैत्यो महातेजा धर्मं प्राप्य च पुष्कलम् ।
शक्रस्यार्धासनं राजँल्लब्धवानमितद्युतिः ॥३५॥
शक्रस्यार्धासनं राजँल्लब्धवानमितद्युतिः ॥३५॥
35. citacaityo mahātejā dharmaṁ prāpya ca puṣkalam ,
śakrasyārdhāsanaṁ rājaँllabdhavānamitadyutiḥ.
śakrasyārdhāsanaṁ rājaँllabdhavānamitadyutiḥ.
35.
citacaityaḥ mahātejā dharmam prāpya ca puṣkalam
śakrasya ardhāsanam rājan labdhavān amitadyutiḥ
śakrasya ardhāsanam rājan labdhavān amitadyutiḥ
35.
O King, that greatly powerful one of immeasurable splendor, having built many ritual altars and acquired extensive righteousness (dharma), obtained half of Indra's seat.
एकाह्ना पृथिवी तेन धर्मनित्येन धीमता ।
निर्जिता शासनादेव सरत्नाकरपत्तना ॥३६॥
निर्जिता शासनादेव सरत्नाकरपत्तना ॥३६॥
36. ekāhnā pṛthivī tena dharmanityena dhīmatā ,
nirjitā śāsanādeva saratnākarapattanā.
nirjitā śāsanādeva saratnākarapattanā.
36.
ekāhnā pṛthivī tena dharmanityena dhīmatā
nirjitā śāsanāt eva saratnākarapattanā
nirjitā śāsanāt eva saratnākarapattanā
36.
In a single day, that wise one, who was always devoted to righteousness (dharma), conquered the entire earth - including its oceans and cities - merely by his command.
तस्य चित्यैर्महाराज क्रतूनां दक्षिणावताम् ।
चतुरन्ता मही व्याप्ता नासीत्किंचिदनावृतम् ॥३७॥
चतुरन्ता मही व्याप्ता नासीत्किंचिदनावृतम् ॥३७॥
37. tasya cityairmahārāja kratūnāṁ dakṣiṇāvatām ,
caturantā mahī vyāptā nāsītkiṁcidanāvṛtam.
caturantā mahī vyāptā nāsītkiṁcidanāvṛtam.
37.
tasya cityaiḥ mahārāja kratūnām dakṣiṇāvatām
caturantā mahī vyāptā na āsīt kiñcit anāvṛtam
caturantā mahī vyāptā na āsīt kiñcit anāvṛtam
37.
O great King, the entire earth with its four borders was covered by his altars and the sacrifices (kratu) performed with generous ritual fees. Nothing was left uncovered.
तेन पद्मसहस्राणि गवां दश महात्मना ।
ब्राह्मणेभ्यो महाराज दत्तानीति प्रचक्षते ॥३८॥
ब्राह्मणेभ्यो महाराज दत्तानीति प्रचक्षते ॥३८॥
38. tena padmasahasrāṇi gavāṁ daśa mahātmanā ,
brāhmaṇebhyo mahārāja dattānīti pracakṣate.
brāhmaṇebhyo mahārāja dattānīti pracakṣate.
38.
tena padmasahasrāṇi gavāṃ daśa mahātmanā
brāhmaṇebhyaḥ mahārāja dattāni iti pracakṣate
brāhmaṇebhyaḥ mahārāja dattāni iti pracakṣate
38.
O great king, they declare that that great-souled one (mahātman) donated an immense number of cows - tens of thousands of *padma* units - to the Brahmins.
तेन द्वादशवार्षिक्यामनावृष्ट्यां महात्मना ।
वृष्टं सस्यविवृद्ध्यर्थं मिषतो वज्रपाणिनः ॥३९॥
वृष्टं सस्यविवृद्ध्यर्थं मिषतो वज्रपाणिनः ॥३९॥
39. tena dvādaśavārṣikyāmanāvṛṣṭyāṁ mahātmanā ,
vṛṣṭaṁ sasyavivṛddhyarthaṁ miṣato vajrapāṇinaḥ.
vṛṣṭaṁ sasyavivṛddhyarthaṁ miṣato vajrapāṇinaḥ.
39.
tena dvādaśavārṣikyām anāvṛṣṭyām mahātmanā
vṛṣṭaṃ sasyavivṛddhyartham miṣataḥ vajrapāṇinaḥ
vṛṣṭaṃ sasyavivṛddhyartham miṣataḥ vajrapāṇinaḥ
39.
During a twelve-year drought, that great-souled one (mahātman) caused rain for the growth of crops, even as Vajrapāṇi (Indra) looked on.
तेन सोमकुलोत्पन्नो गान्धाराधिपतिर्महान् ।
गर्जन्निव महामेघः प्रमथ्य निहतः शरैः ॥४०॥
गर्जन्निव महामेघः प्रमथ्य निहतः शरैः ॥४०॥
40. tena somakulotpanno gāndhārādhipatirmahān ,
garjanniva mahāmeghaḥ pramathya nihataḥ śaraiḥ.
garjanniva mahāmeghaḥ pramathya nihataḥ śaraiḥ.
40.
tena somakulotpannaḥ gāndhārādhipatiḥ mahān
garjan iva mahāmeghaḥ pramathya nihataḥ śaraiḥ
garjan iva mahāmeghaḥ pramathya nihataḥ śaraiḥ
40.
By him, the great lord of Gandhāra, born in the Soma dynasty, who roared like a mighty cloud, was crushed and killed by arrows.
प्रजाश्चतुर्विधास्तेन जिता राजन्महात्मना ।
तेनात्मतपसा लोकाः स्थापिताश्चापि तेजसा ॥४१॥
तेनात्मतपसा लोकाः स्थापिताश्चापि तेजसा ॥४१॥
41. prajāścaturvidhāstena jitā rājanmahātmanā ,
tenātmatapasā lokāḥ sthāpitāścāpi tejasā.
tenātmatapasā lokāḥ sthāpitāścāpi tejasā.
41.
prajāḥ caturvidhāḥ tena jitāḥ rājan mahātmanā
tena ātmatapasā lokāḥ sthāpitāḥ ca api tejasā
tena ātmatapasā lokāḥ sthāpitāḥ ca api tejasā
41.
O king, by that great-souled one (mahātman), the four kinds of beings were conquered. And by him, through his self-austerity (tapas) and also his power, the worlds were established.
तस्यैतद्देवयजनं स्थानमादित्यवर्चसः ।
पश्य पुण्यतमे देशे कुरुक्षेत्रस्य मध्यतः ॥४२॥
पश्य पुण्यतमे देशे कुरुक्षेत्रस्य मध्यतः ॥४२॥
42. tasyaitaddevayajanaṁ sthānamādityavarcasaḥ ,
paśya puṇyatame deśe kurukṣetrasya madhyataḥ.
paśya puṇyatame deśe kurukṣetrasya madhyataḥ.
42.
tasya etat devayajanam sthānam ādityavarcasaḥ
paśya puṇyatame deśe kurukṣetrasya madhyataḥ
paśya puṇyatame deśe kurukṣetrasya madhyataḥ
42.
Behold this sacred place (devayajanam), this spot as brilliant as the sun, located in the most meritorious region, right in the midst of Kurukṣetra.
एतत्ते सर्वमाख्यातं मान्धातुश्चरितं महत् ।
जन्म चाग्र्यं महीपाल यन्मां त्वं परिपृच्छसि ॥४३॥
जन्म चाग्र्यं महीपाल यन्मां त्वं परिपृच्छसि ॥४३॥
43. etatte sarvamākhyātaṁ māndhātuścaritaṁ mahat ,
janma cāgryaṁ mahīpāla yanmāṁ tvaṁ paripṛcchasi.
janma cāgryaṁ mahīpāla yanmāṁ tvaṁ paripṛcchasi.
43.
etat te sarvam ākhyātam māndhātuḥ caritam mahat
janma ca agryam mahīpāla yat mām tvam paripṛcchasi
janma ca agryam mahīpāla yat mām tvam paripṛcchasi
43.
All this, the great life story (caritam) of Mandhātṛ and his excellent birth, has been narrated to you, O king (mahīpāla), about which you inquire of me.
Links to all chapters:
ādi parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
sabhā parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
vana parva (current book)
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126 (current chapter)
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
Chapter 226
Chapter 227
Chapter 228
Chapter 229
Chapter 230
Chapter 231
Chapter 232
Chapter 233
Chapter 234
Chapter 235
Chapter 236
Chapter 237
Chapter 238
Chapter 239
Chapter 240
Chapter 241
Chapter 242
Chapter 243
Chapter 244
Chapter 245
Chapter 246
Chapter 247
Chapter 248
Chapter 249
Chapter 250
Chapter 251
Chapter 252
Chapter 253
Chapter 254
Chapter 255
Chapter 256
Chapter 257
Chapter 258
Chapter 259
Chapter 260
Chapter 261
Chapter 262
Chapter 263
Chapter 264
Chapter 265
Chapter 266
Chapter 267
Chapter 268
Chapter 269
Chapter 270
Chapter 271
Chapter 272
Chapter 273
Chapter 274
Chapter 275
Chapter 276
Chapter 277
Chapter 278
Chapter 279
Chapter 280
Chapter 281
Chapter 282
Chapter 283
Chapter 284
Chapter 285
Chapter 286
Chapter 287
Chapter 288
Chapter 289
Chapter 290
Chapter 291
Chapter 292
Chapter 293
Chapter 294
Chapter 295
Chapter 296
Chapter 297
Chapter 298
Chapter 299
virāṭa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
udyoga parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
bhīṣma parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
droṇa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
karṇa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
śalya parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
sauptika parva
strī parva
śānti parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
Chapter 226
Chapter 227
Chapter 228
Chapter 229
Chapter 230
Chapter 231
Chapter 232
Chapter 233
Chapter 234
Chapter 235
Chapter 236
Chapter 237
Chapter 238
Chapter 239
Chapter 240
Chapter 241
Chapter 242
Chapter 243
Chapter 244
Chapter 245
Chapter 246
Chapter 247
Chapter 248
Chapter 249
Chapter 250
Chapter 251
Chapter 252
Chapter 253
Chapter 254
Chapter 255
Chapter 256
Chapter 257
Chapter 258
Chapter 259
Chapter 260
Chapter 261
Chapter 262
Chapter 263
Chapter 264
Chapter 265
Chapter 266
Chapter 267
Chapter 268
Chapter 269
Chapter 270
Chapter 271
Chapter 272
Chapter 273
Chapter 274
Chapter 275
Chapter 276
Chapter 277
Chapter 278
Chapter 279
Chapter 280
Chapter 281
Chapter 282
Chapter 283
Chapter 284
Chapter 285
Chapter 286
Chapter 287
Chapter 288
Chapter 289
Chapter 290
Chapter 291
Chapter 292
Chapter 293
Chapter 294
Chapter 295
Chapter 296
Chapter 297
Chapter 298
Chapter 299
Chapter 300
Chapter 301
Chapter 302
Chapter 303
Chapter 304
Chapter 305
Chapter 306
Chapter 307
Chapter 308
Chapter 309
Chapter 310
Chapter 311
Chapter 312
Chapter 313
Chapter 314
Chapter 315
Chapter 316
Chapter 317
Chapter 318
Chapter 319
Chapter 320
Chapter 321
Chapter 322
Chapter 323
Chapter 324
Chapter 325
Chapter 326
Chapter 327
Chapter 328
Chapter 329
Chapter 330
Chapter 331
Chapter 332
Chapter 333
Chapter 334
Chapter 335
Chapter 336
Chapter 337
Chapter 338
Chapter 339
Chapter 340
Chapter 341
Chapter 342
Chapter 343
Chapter 344
Chapter 345
Chapter 346
Chapter 347
Chapter 348
Chapter 349
Chapter 350
Chapter 351
Chapter 352
Chapter 353
anuśāsana parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
aśvamedhika parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
āśramavāsika parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47