महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-54
जनमेजय उवाच ।
धर्मात्मनि महासत्त्वे सत्यसंधे जितात्मनि ।
देवव्रते महाभागे शरतल्पगतेऽच्युते ॥१॥
धर्मात्मनि महासत्त्वे सत्यसंधे जितात्मनि ।
देवव्रते महाभागे शरतल्पगतेऽच्युते ॥१॥
1. janamejaya uvāca ,
dharmātmani mahāsattve satyasaṁdhe jitātmani ,
devavrate mahābhāge śaratalpagate'cyute.
dharmātmani mahāsattve satyasaṁdhe jitātmani ,
devavrate mahābhāge śaratalpagate'cyute.
1.
janamejayaḥ uvāca dharmātmani mahā-sattve satya-saṃdhe
jita-ātmani devavrate mahā-bhāge śaratālpa-gate acyute
jita-ātmani devavrate mahā-bhāge śaratālpa-gate acyute
1.
janamejayaḥ uvāca dharmātmani mahā-sattve satya-saṃdhe
jita-ātmani devavrate mahā-bhāge śaratālpa-gate acyute
jita-ātmani devavrate mahā-bhāge śaratālpa-gate acyute
1.
Janamejaya said: "Regarding the one whose very nature (dharma) was righteousness, the great-souled one, true to his vows, self-conquered (ātman), the illustrious Devavrata, the unfaltering one, who had come to lie on the bed of arrows..."
शयाने वीरशयने भीष्मे शंतनुनन्दने ।
गाङ्गेये पुरुषव्याघ्रे पाण्डवैः पर्युपस्थिते ॥२॥
गाङ्गेये पुरुषव्याघ्रे पाण्डवैः पर्युपस्थिते ॥२॥
2. śayāne vīraśayane bhīṣme śaṁtanunandane ,
gāṅgeye puruṣavyāghre pāṇḍavaiḥ paryupasthite.
gāṅgeye puruṣavyāghre pāṇḍavaiḥ paryupasthite.
2.
śayāne vīra-śayane bhīṣme śaṃtanu-nandane
gāṅgeye puruṣa-vyāghre pāṇḍavaiḥ paryupasthite
gāṅgeye puruṣa-vyāghre pāṇḍavaiḥ paryupasthite
2.
bhīṣme śaṃtanu-nandane gāṅgeye puruṣa-vyāghre
vīra-śayane śayāne pāṇḍavaiḥ paryupasthite
vīra-śayane śayāne pāṇḍavaiḥ paryupasthite
2.
When Bhishma, the son of Shantanu, the son of Ganga, the tiger among men, was lying on the hero's bed, surrounded by the Pandavas...
काः कथाः समवर्तन्त तस्मिन्वीरसमागमे ।
हतेषु सर्वसैन्येषु तन्मे शंस महामुने ॥३॥
हतेषु सर्वसैन्येषु तन्मे शंस महामुने ॥३॥
3. kāḥ kathāḥ samavartanta tasminvīrasamāgame ,
hateṣu sarvasainyeṣu tanme śaṁsa mahāmune.
hateṣu sarvasainyeṣu tanme śaṁsa mahāmune.
3.
kāḥ kathāḥ samavartanta tasmin vīra-samāgame
hateṣu sarva-sainyeṣu tat me śaṃsa mahā-mune
hateṣu sarva-sainyeṣu tat me śaṃsa mahā-mune
3.
mahā-mune sarva-sainyeṣu hateṣu tasmin
vīra-samāgame kāḥ kathāḥ samavartanta? tat me śaṃsa
vīra-samāgame kāḥ kathāḥ samavartanta? tat me śaṃsa
3.
What discussions transpired in that assembly of heroes, after all the armies had been destroyed? O great sage, please relate that to me.
वैशंपायन उवाच ।
शरतल्पगते भीष्मे कौरवाणां धुरंधरे ।
आजग्मुरृषयः सिद्धा नारदप्रमुखा नृप ॥४॥
शरतल्पगते भीष्मे कौरवाणां धुरंधरे ।
आजग्मुरृषयः सिद्धा नारदप्रमुखा नृप ॥४॥
4. vaiśaṁpāyana uvāca ,
śaratalpagate bhīṣme kauravāṇāṁ dhuraṁdhare ,
ājagmurṛṣayaḥ siddhā nāradapramukhā nṛpa.
śaratalpagate bhīṣme kauravāṇāṁ dhuraṁdhare ,
ājagmurṛṣayaḥ siddhā nāradapramukhā nṛpa.
4.
vaiśaṃpāyanaḥ uvāca śaratpalpagate bhīṣme kauravāṇām
dhuraṃdhare ājagmuḥ ṛṣayaḥ siddhāḥ nāradapramukhāḥ nṛpa
dhuraṃdhare ājagmuḥ ṛṣayaḥ siddhāḥ nāradapramukhāḥ nṛpa
4.
nṛpa vaiśaṃpāyanaḥ uvāca bhīṣme kauravāṇām dhuraṃdhare
śaratpalpagate nāradapramukhāḥ ṛṣayaḥ siddhāḥ ājagmuḥ
śaratpalpagate nāradapramukhāḥ ṛṣayaḥ siddhāḥ ājagmuḥ
4.
Vaiśampāyana said: O King, when Bhīṣma, the foremost leader of the Kauravas, was lying on his bed of arrows, sages (ṛṣis) and perfected beings (siddhas), headed by Nārada, arrived.
हतशिष्टाश्च राजानो युधिष्ठिरपुरोगमाः ।
धृतराष्ट्रश्च कृष्णश्च भीमार्जुनयमास्तथा ॥५॥
धृतराष्ट्रश्च कृष्णश्च भीमार्जुनयमास्तथा ॥५॥
5. hataśiṣṭāśca rājāno yudhiṣṭhirapurogamāḥ ,
dhṛtarāṣṭraśca kṛṣṇaśca bhīmārjunayamāstathā.
dhṛtarāṣṭraśca kṛṣṇaśca bhīmārjunayamāstathā.
5.
hataśiṣṭāḥ ca rājānaḥ yudhiṣṭhirapurogamāḥ
dhṛtarāṣṭraḥ ca kṛṣṇaḥ ca bhīmārjunayamāḥ tathā
dhṛtarāṣṭraḥ ca kṛṣṇaḥ ca bhīmārjunayamāḥ tathā
5.
hataśiṣṭāḥ rājānaḥ yudhiṣṭhirapurogamāḥ ca
dhṛtarāṣṭraḥ ca kṛṣṇaḥ ca bhīmārjunayamāḥ tathā
dhṛtarāṣṭraḥ ca kṛṣṇaḥ ca bhīmārjunayamāḥ tathā
5.
And the surviving kings, led by Yudhiṣṭhira, as well as Dhṛtarāṣṭra, Kṛṣṇa, and Bhīma, Arjuna, and the two Yamas (Nakula and Sahadeva), also (arrived).
तेऽभिगम्य महात्मानो भरतानां पितामहम् ।
अन्वशोचन्त गाङ्गेयमादित्यं पतितं यथा ॥६॥
अन्वशोचन्त गाङ्गेयमादित्यं पतितं यथा ॥६॥
6. te'bhigamya mahātmāno bharatānāṁ pitāmaham ,
anvaśocanta gāṅgeyamādityaṁ patitaṁ yathā.
anvaśocanta gāṅgeyamādityaṁ patitaṁ yathā.
6.
te abhigamya mahātmānaḥ bharatānām pitāmaham
anvaśocanta gāṅgeyam ādityam patitam yathā
anvaśocanta gāṅgeyam ādityam patitam yathā
6.
te mahātmānaḥ bharatānām pitāmaham abhigamya
gāṅgeyam patitam ādityam yathā anvaśocanta
gāṅgeyam patitam ādityam yathā anvaśocanta
6.
Having approached the great-souled grandsire of the Bharatas (Bhīṣma), they mourned for Gaṅgeya (Bhīṣma), just as one would grieve for a fallen sun.
मुहूर्तमिव च ध्यात्वा नारदो देवदर्शनः ।
उवाच पाण्डवान्सर्वान्हतशिष्टांश्च पार्थिवान् ॥७॥
उवाच पाण्डवान्सर्वान्हतशिष्टांश्च पार्थिवान् ॥७॥
7. muhūrtamiva ca dhyātvā nārado devadarśanaḥ ,
uvāca pāṇḍavānsarvānhataśiṣṭāṁśca pārthivān.
uvāca pāṇḍavānsarvānhataśiṣṭāṁśca pārthivān.
7.
muhūrtam iva ca dhyātvā nāradaḥ devadarśanaḥ
uvāca pāṇḍavān sarvān hataśiṣṭān ca pārthivān
uvāca pāṇḍavān sarvān hataśiṣṭān ca pārthivān
7.
ca nāradaḥ devadarśanaḥ muhūrtam iva dhyātvā
sarvān pāṇḍavān ca hataśiṣṭān pārthivān uvāca
sarvān pāṇḍavān ca hataśiṣṭān pārthivān uvāca
7.
And Nārada, who perceives the gods, having performed meditation (dhyāna) for a moment, spoke to all the Pāṇḍavas and the surviving kings.
प्राप्तकालं च आचक्षे भीष्मोऽयमनुयुज्यताम् ।
अस्तमेति हि गाङ्गेयो भानुमानिव भारत ॥८॥
अस्तमेति हि गाङ्गेयो भानुमानिव भारत ॥८॥
8. prāptakālaṁ ca ācakṣe bhīṣmo'yamanuyujyatām ,
astameti hi gāṅgeyo bhānumāniva bhārata.
astameti hi gāṅgeyo bhānumāniva bhārata.
8.
prāptakālam ca ācakṣe bhīṣmaḥ ayam anuyujyatām
astam eti hi gāṅgeyaḥ bhānumān iva bhārata
astam eti hi gāṅgeyaḥ bhānumān iva bhārata
8.
And I declare what is appropriate for the moment: Bhishma should be questioned. For indeed, the son of Ganga (Bhishma) is setting, just like the sun, O Bharata.
अयं प्राणानुत्सिसृक्षुस्तं सर्वेऽभ्येत्य पृच्छत ।
कृत्स्नान्हि विविधान्धर्मांश्चातुर्वर्ण्यस्य वेत्त्ययम् ॥९॥
कृत्स्नान्हि विविधान्धर्मांश्चातुर्वर्ण्यस्य वेत्त्ययम् ॥९॥
9. ayaṁ prāṇānutsisṛkṣustaṁ sarve'bhyetya pṛcchata ,
kṛtsnānhi vividhāndharmāṁścāturvarṇyasya vettyayam.
kṛtsnānhi vividhāndharmāṁścāturvarṇyasya vettyayam.
9.
ayam prāṇān utsisṛkṣuḥ tam sarve abhyetya pṛcchata
kṛtsnān hi vividhān dharmān cāturvarṇyasya vetti ayam
kṛtsnān hi vividhān dharmān cāturvarṇyasya vetti ayam
9.
This one (Bhishma) is about to give up his life; therefore, all of you should approach and question him. For he, indeed, knows all the various intrinsic natures (dharma) pertaining to the four social classes.
एष वृद्धः पुरा लोकान्संप्राप्नोति तनुत्यजाम् ।
तं शीघ्रमनुयुञ्जध्वं संशयान्मनसि स्थितान् ॥१०॥
तं शीघ्रमनुयुञ्जध्वं संशयान्मनसि स्थितान् ॥१०॥
10. eṣa vṛddhaḥ purā lokānsaṁprāpnoti tanutyajām ,
taṁ śīghramanuyuñjadhvaṁ saṁśayānmanasi sthitān.
taṁ śīghramanuyuñjadhvaṁ saṁśayānmanasi sthitān.
10.
eṣaḥ vṛddhaḥ purā lokān samprāpnoti tanutyajām
tam śīghram anuyuñjadhvam saṃśayān manasi sthitān
tam śīghram anuyuñjadhvam saṃśayān manasi sthitān
10.
Before this old man reaches the realms of those who shed their bodies (i.e., departs from this world), quickly question him about the doubts residing in your minds.
एवमुक्ता नारदेन भीष्ममीयुर्नराधिपाः ।
प्रष्टुं चाशक्नुवन्तस्ते वीक्षां चक्रुः परस्परम् ॥११॥
प्रष्टुं चाशक्नुवन्तस्ते वीक्षां चक्रुः परस्परम् ॥११॥
11. evamuktā nāradena bhīṣmamīyurnarādhipāḥ ,
praṣṭuṁ cāśaknuvantaste vīkṣāṁ cakruḥ parasparam.
praṣṭuṁ cāśaknuvantaste vīkṣāṁ cakruḥ parasparam.
11.
evam uktāḥ nāradena bhīṣmam īyuḥ narādhipāḥ
praṣṭum ca aśaknuvantaḥ te vīkṣām cakruḥ parasparam
praṣṭum ca aśaknuvantaḥ te vīkṣām cakruḥ parasparam
11.
Thus addressed by Narada, the kings approached Bhishma. However, being unable to question him, they looked at each other.
अथोवाच हृषीकेशं पाण्डुपुत्रो युधिष्ठिरः ।
नान्यस्त्वद्देवकीपुत्र शक्तः प्रष्टुं पितामहम् ॥१२॥
नान्यस्त्वद्देवकीपुत्र शक्तः प्रष्टुं पितामहम् ॥१२॥
12. athovāca hṛṣīkeśaṁ pāṇḍuputro yudhiṣṭhiraḥ ,
nānyastvaddevakīputra śaktaḥ praṣṭuṁ pitāmaham.
nānyastvaddevakīputra śaktaḥ praṣṭuṁ pitāmaham.
12.
atha uvāca hṛṣīkeśam pāṇḍuputraḥ yudhiṣṭhiraḥ na
anyaḥ tvat devakīputra śaktaḥ praṣṭum pitāmaham
anyaḥ tvat devakīputra śaktaḥ praṣṭum pitāmaham
12.
atha pāṇḍuputraḥ yudhiṣṭhiraḥ hṛṣīkeśam uvāca
devakīputra tvat anyaḥ pitāmaham praṣṭum na śaktaḥ
devakīputra tvat anyaḥ pitāmaham praṣṭum na śaktaḥ
12.
Then Yudhishthira, the son of Pandu, spoke to Hrishikesha (Krishna): "O son of Devaki, no one else but you is capable of questioning the venerable grandsire (Bhishma)."
प्रव्याहारय दुर्धर्ष त्वमग्रे मधुसूदन ।
त्वं हि नस्तात सर्वेषां सर्वधर्मविदुत्तमः ॥१३॥
त्वं हि नस्तात सर्वेषां सर्वधर्मविदुत्तमः ॥१३॥
13. pravyāhāraya durdharṣa tvamagre madhusūdana ,
tvaṁ hi nastāta sarveṣāṁ sarvadharmaviduttamaḥ.
tvaṁ hi nastāta sarveṣāṁ sarvadharmaviduttamaḥ.
13.
pravyāhāraya durādharṣa tvam agre madhusūdana
tvam hi naḥ tāta sarveṣām sarvadharmavid uttamaḥ
tvam hi naḥ tāta sarveṣām sarvadharmavid uttamaḥ
13.
durādharṣa madhusūdana tvam agre pravyāhāraya hi
tāta tvam naḥ sarveṣām sarvadharmavid uttamaḥ
tāta tvam naḥ sarveṣām sarvadharmavid uttamaḥ
13.
O unconquerable (durādharṣa) Madhusudana, you speak first. For, dear one, among us all, you are indeed the best knower of all natural laws (dharma).
एवमुक्तः पाण्डवेन भगवान्केशवस्तदा ।
अभिगम्य दुराधर्षं प्रव्याहारयदच्युतः ॥१४॥
अभिगम्य दुराधर्षं प्रव्याहारयदच्युतः ॥१४॥
14. evamuktaḥ pāṇḍavena bhagavānkeśavastadā ,
abhigamya durādharṣaṁ pravyāhārayadacyutaḥ.
abhigamya durādharṣaṁ pravyāhārayadacyutaḥ.
14.
evam uktaḥ pāṇḍavena bhagavān keśavaḥ tadā
abhigamya durādharṣam pravyāhārayat acyutaḥ
abhigamya durādharṣam pravyāhārayat acyutaḥ
14.
pāṇḍavena evam uktaḥ bhagavān keśavaḥ tadā
acyutaḥ durādharṣam abhigamya pravyāhārayat
acyutaḥ durādharṣam abhigamya pravyāhārayat
14.
Thus addressed by Yudhishthira, the divine Keshava (Krishna) then approached the unconquerable one (Bhishma), and that Acyuta (Krishna) made him speak.
वासुदेव उवाच ।
कच्चित्सुखेन रजनी व्युष्टा ते राजसत्तम ।
विस्पष्टलक्षणा बुद्धिः कच्चिच्चोपस्थिता तव ॥१५॥
कच्चित्सुखेन रजनी व्युष्टा ते राजसत्तम ।
विस्पष्टलक्षणा बुद्धिः कच्चिच्चोपस्थिता तव ॥१५॥
15. vāsudeva uvāca ,
kaccitsukhena rajanī vyuṣṭā te rājasattama ,
vispaṣṭalakṣaṇā buddhiḥ kacciccopasthitā tava.
kaccitsukhena rajanī vyuṣṭā te rājasattama ,
vispaṣṭalakṣaṇā buddhiḥ kacciccopasthitā tava.
15.
vāsudevaḥ uvāca kaccit sukhena rajanī vyuṣṭā te rājasattama
vispaṣṭalakṣaṇā buddhiḥ kaccit ca upasthitā tava
vispaṣṭalakṣaṇā buddhiḥ kaccit ca upasthitā tava
15.
vāsudevaḥ uvāca he rājasattama kaccit rajanī te sukhena
vyuṣṭā ca kaccit tava vispaṣṭalakṣaṇā buddhiḥ upasthitā
vyuṣṭā ca kaccit tava vispaṣṭalakṣaṇā buddhiḥ upasthitā
15.
Vasudeva said: 'O best of kings (rājasattama), I trust that the night has passed comfortably for you? And is your intellect, with its clear discernment, now fully present and active?'
कच्चिज्ज्ञानानि सर्वाणि प्रतिभान्ति च तेऽनघ ।
न ग्लायते च हृदयं न च ते व्याकुलं मनः ॥१६॥
न ग्लायते च हृदयं न च ते व्याकुलं मनः ॥१६॥
16. kaccijjñānāni sarvāṇi pratibhānti ca te'nagha ,
na glāyate ca hṛdayaṁ na ca te vyākulaṁ manaḥ.
na glāyate ca hṛdayaṁ na ca te vyākulaṁ manaḥ.
16.
kaccit jñānāni sarvāṇi pratibhānti ca te anagha
na glāyate ca hṛdayam na ca te vyākulam manaḥ
na glāyate ca hṛdayam na ca te vyākulam manaḥ
16.
anagha kaccit sarvāṇi jñānāni te pratibhānti
ca hṛdayam na glāyate ca te manaḥ na vyākulam
ca hṛdayam na glāyate ca te manaḥ na vyākulam
16.
O sinless one, are all branches of knowledge (jñāna) clear to you? Is your heart not weary, and your mind not agitated?
भीष्म उवाच ।
दाहो मोहः श्रमश्चैव क्लमो ग्लानिस्तथा रुजा ।
तव प्रसादाद्गोविन्द सद्यो व्यपगतानघ ॥१७॥
दाहो मोहः श्रमश्चैव क्लमो ग्लानिस्तथा रुजा ।
तव प्रसादाद्गोविन्द सद्यो व्यपगतानघ ॥१७॥
17. bhīṣma uvāca ,
dāho mohaḥ śramaścaiva klamo glānistathā rujā ,
tava prasādādgovinda sadyo vyapagatānagha.
dāho mohaḥ śramaścaiva klamo glānistathā rujā ,
tava prasādādgovinda sadyo vyapagatānagha.
17.
bhīṣmaḥ uvāca dāhaḥ mohaḥ śramaḥ ca eva klamaḥ glāniḥ
tathā rujā tava prasādāt govinda sadyaḥ vyapagatāḥ anagha
tathā rujā tava prasādāt govinda sadyaḥ vyapagatāḥ anagha
17.
bhīṣmaḥ uvāca govinda anagha,
tava prasādāt,
dāhaḥ mohaḥ śramaḥ ca eva klamaḥ glāniḥ tathā rujā sadyaḥ vyapagatāḥ
tava prasādāt,
dāhaḥ mohaḥ śramaḥ ca eva klamaḥ glāniḥ tathā rujā sadyaḥ vyapagatāḥ
17.
Bhishma said: "O Govinda, O sinless one, by your grace, all burning sensations, delusion, fatigue, weariness, dejection, and pain have immediately departed."
यच्च भूतं भविष्यच्च भवच्च परमद्युते ।
तत्सर्वमनुपश्यामि पाणौ फलमिवाहितम् ॥१८॥
तत्सर्वमनुपश्यामि पाणौ फलमिवाहितम् ॥१८॥
18. yacca bhūtaṁ bhaviṣyacca bhavacca paramadyute ,
tatsarvamanupaśyāmi pāṇau phalamivāhitam.
tatsarvamanupaśyāmi pāṇau phalamivāhitam.
18.
yat ca bhūtam bhaviṣyat ca bhavat ca paramadyute
tat sarvam anupaśyāmi pāṇau phalam iva āhitam
tat sarvam anupaśyāmi pāṇau phalam iva āhitam
18.
paramadyute,
yat bhūtam ca bhaviṣyat ca bhavat ca,
tat sarvam pāṇau āhitam phalam iva anupaśyāmi
yat bhūtam ca bhaviṣyat ca bhavat ca,
tat sarvam pāṇau āhitam phalam iva anupaśyāmi
18.
O supremely radiant one, I perceive all that is past, present, and future, as clearly as a fruit placed in the palm of my hand.
वेदोक्ताश्चैव ये धर्मा वेदान्तनिहिताश्च ये ।
तान्सर्वान्संप्रपश्यामि वरदानात्तवाच्युत ॥१९॥
तान्सर्वान्संप्रपश्यामि वरदानात्तवाच्युत ॥१९॥
19. vedoktāścaiva ye dharmā vedāntanihitāśca ye ,
tānsarvānsaṁprapaśyāmi varadānāttavācyuta.
tānsarvānsaṁprapaśyāmi varadānāttavācyuta.
19.
vedoktāḥ ca eva ye dharmāḥ vedāntanihitāḥ ca ye
tān sarvān samprapaśyāmi varadānāt tava acyuta
tān sarvān samprapaśyāmi varadānāt tava acyuta
19.
acyuta,
tava varadānāt,
ye vedoktāḥ ca eva dharmāḥ,
ca ye vedāntanihitāḥ,
tān sarvān samprapaśyāmi
tava varadānāt,
ye vedoktāḥ ca eva dharmāḥ,
ca ye vedāntanihitāḥ,
tān sarvān samprapaśyāmi
19.
O Acyuta, by the boon (varadāna) granted by you, I clearly perceive all those principles of natural law (dharma) that are declared in the Vedas and those that are contained within the Vedānta.
शिष्टैश्च धर्मो यः प्रोक्तः स च मे हृदि वर्तते ।
देशजातिकुलानां च धर्मज्ञोऽस्मि जनार्दन ॥२०॥
देशजातिकुलानां च धर्मज्ञोऽस्मि जनार्दन ॥२०॥
20. śiṣṭaiśca dharmo yaḥ proktaḥ sa ca me hṛdi vartate ,
deśajātikulānāṁ ca dharmajño'smi janārdana.
deśajātikulānāṁ ca dharmajño'smi janārdana.
20.
śiṣṭaiḥ ca dharmaḥ yaḥ proktaḥ saḥ ca me hṛdi
vartate deśajātikulānām ca dharmajñaḥ asmi janārdana
vartate deśajātikulānām ca dharmajñaḥ asmi janārdana
20.
janārdana śiṣṭaiḥ ca yaḥ dharmaḥ proktaḥ saḥ ca me
hṛdi vartate ca deśajātikulānām dharmajñaḥ asmi
hṛdi vartate ca deśajātikulānām dharmajñaḥ asmi
20.
The natural law (dharma) declared by the wise resides in my heart. I am also a knower of the intrinsic nature (dharma) of countries, communities, and families, O Janārdana.
चतुर्ष्वाश्रमधर्मेषु योऽर्थः स च हृदि स्थितः ।
राजधर्मांश्च सकलानवगच्छामि केशव ॥२१॥
राजधर्मांश्च सकलानवगच्छामि केशव ॥२१॥
21. caturṣvāśramadharmeṣu yo'rthaḥ sa ca hṛdi sthitaḥ ,
rājadharmāṁśca sakalānavagacchāmi keśava.
rājadharmāṁśca sakalānavagacchāmi keśava.
21.
caturṣu āśramadharmeṣu yaḥ arthaḥ saḥ ca hṛdi
sthitaḥ rājadharmān ca sakalān avagacchāmi keśava
sthitaḥ rājadharmān ca sakalān avagacchāmi keśava
21.
keśava caturṣu āśramadharmeṣu yaḥ arthaḥ saḥ ca
hṛdi sthitaḥ ca sakalān rājadharmān avagacchāmi
hṛdi sthitaḥ ca sakalān rājadharmān avagacchāmi
21.
The essence of the duties (dharma) associated with the four stages of life (āśrama) also resides within my heart. And I comprehend all royal constitutional principles (dharma), O Keśava.
यत्र यत्र च वक्तव्यं तद्वक्ष्यामि जनार्दन ।
तव प्रसादाद्धि शुभा मनो मे बुद्धिराविशत् ॥२२॥
तव प्रसादाद्धि शुभा मनो मे बुद्धिराविशत् ॥२२॥
22. yatra yatra ca vaktavyaṁ tadvakṣyāmi janārdana ,
tava prasādāddhi śubhā mano me buddhirāviśat.
tava prasādāddhi śubhā mano me buddhirāviśat.
22.
yatra yatra ca vaktavyam tat vakṣyāmi janārdana
tava prasādāt hi śubhā manaḥ me buddhiḥ āviśat
tava prasādāt hi śubhā manaḥ me buddhiḥ āviśat
22.
janārdana yatra yatra ca vaktavyam tat vakṣyāmi
hi tava prasādāt me śubhā buddhiḥ manaḥ āviśat
hi tava prasādāt me śubhā buddhiḥ manaḥ āviśat
22.
O Janārdana, whatever needs to be spoken, I shall speak it. Indeed, by your grace, an auspicious intellect (buddhi) has entered my mind.
युवेव चास्मि संवृत्तस्त्वदनुध्यानबृंहितः ।
वक्तुं श्रेयः समर्थोऽस्मि त्वत्प्रसादाज्जनार्दन ॥२३॥
वक्तुं श्रेयः समर्थोऽस्मि त्वत्प्रसादाज्जनार्दन ॥२३॥
23. yuveva cāsmi saṁvṛttastvadanudhyānabṛṁhitaḥ ,
vaktuṁ śreyaḥ samartho'smi tvatprasādājjanārdana.
vaktuṁ śreyaḥ samartho'smi tvatprasādājjanārdana.
23.
yuvā iva ca asmi saṃvṛttaḥ tvadanudhyānabṛṃhitaḥ
vaktum śreyaḥ samarthaḥ asmi tvatprasādāt janārdana
vaktum śreyaḥ samarthaḥ asmi tvatprasādāt janārdana
23.
janārdana ca asmi yuvā iva tvadanudhyānabṛṃhitaḥ
tvatprasādāt śreyaḥ vaktum samarthaḥ asmi
tvatprasādāt śreyaḥ vaktum samarthaḥ asmi
23.
O Janārdana, I have become like a young man, fortified by contemplating you (dhyāna). By your grace, I am now able to speak what is truly beneficial.
स्वयं किमर्थं तु भवाञ्श्रेयो न प्राह पाण्डवम् ।
किं ते विवक्षितं चात्र तदाशु वद माधव ॥२४॥
किं ते विवक्षितं चात्र तदाशु वद माधव ॥२४॥
24. svayaṁ kimarthaṁ tu bhavāñśreyo na prāha pāṇḍavam ,
kiṁ te vivakṣitaṁ cātra tadāśu vada mādhava.
kiṁ te vivakṣitaṁ cātra tadāśu vada mādhava.
24.
svayam kimartham tu bhavān śreyaḥ na prāha pāṇḍavam
kim te vivakṣitam ca atra tadā āśu vada mādhava
kim te vivakṣitam ca atra tadā āśu vada mādhava
24.
mādhava svayam tu bhavān kimartham pāṇḍavam śreyaḥ
na prāha kim ca atra te vivakṣitam tadā āśu vada
na prāha kim ca atra te vivakṣitam tadā āśu vada
24.
O Mādhava, why did you yourself not tell Pāṇḍava (Arjuna) what is ultimately beneficial? What precisely do you intend here? Please tell me that quickly.
वासुदेव उवाच ।
यशसः श्रेयसश्चैव मूलं मां विद्धि कौरव ।
मत्तः सर्वेऽभिनिर्वृत्ता भावाः सदसदात्मकाः ॥२५॥
यशसः श्रेयसश्चैव मूलं मां विद्धि कौरव ।
मत्तः सर्वेऽभिनिर्वृत्ता भावाः सदसदात्मकाः ॥२५॥
25. vāsudeva uvāca ,
yaśasaḥ śreyasaścaiva mūlaṁ māṁ viddhi kaurava ,
mattaḥ sarve'bhinirvṛttā bhāvāḥ sadasadātmakāḥ.
yaśasaḥ śreyasaścaiva mūlaṁ māṁ viddhi kaurava ,
mattaḥ sarve'bhinirvṛttā bhāvāḥ sadasadātmakāḥ.
25.
vāsudeva uvāca yaśasaḥ śreyasaḥ ca eva mūlam mām viddhi
kaurava mattaḥ sarve abhinirvṛttāḥ bhāvāḥ sat-asat-ātmakāḥ
kaurava mattaḥ sarve abhinirvṛttāḥ bhāvāḥ sat-asat-ātmakāḥ
25.
vāsudeva uvāca he kaurava mām yaśasaḥ ca śreyasaḥ eva mūlam
viddhi mattaḥ sarve sat-asat-ātmakāḥ bhāvāḥ abhinirvṛttāḥ
viddhi mattaḥ sarve sat-asat-ātmakāḥ bhāvāḥ abhinirvṛttāḥ
25.
Vāsudeva said: "O son of Kuru, know Me alone to be the root of both fame and supreme welfare. From Me alone all beings, both existent and non-existent in nature, have originated."
शीतांशुश्चन्द्र इत्युक्ते को लोके विस्मयिष्यति ।
तथैव यशसा पूर्णे मयि को विस्मयिष्यति ॥२६॥
तथैव यशसा पूर्णे मयि को विस्मयिष्यति ॥२६॥
26. śītāṁśuścandra ityukte ko loke vismayiṣyati ,
tathaiva yaśasā pūrṇe mayi ko vismayiṣyati.
tathaiva yaśasā pūrṇe mayi ko vismayiṣyati.
26.
śītāṃśuḥ ca candraḥ iti ukte kaḥ loke vismayiṣyati
tathā eva yaśasā pūrṇe mayi kaḥ vismayiṣyati
tathā eva yaśasā pūrṇe mayi kaḥ vismayiṣyati
26.
loke śītāṃśuḥ ca candraḥ iti ukte kaḥ vismayiṣyati
tathā eva yaśasā pūrṇe mayi kaḥ vismayiṣyati
tathā eva yaśasā pūrṇe mayi kaḥ vismayiṣyati
26.
When it is declared in the world that 'the cool-rayed one is the moon,' who will be surprised? Similarly, who will be surprised in Me, who am full of glory?
आधेयं तु मया भूयो यशस्तव महाद्युते ।
ततो मे विपुला बुद्धिस्त्वयि भीष्म समाहिता ॥२७॥
ततो मे विपुला बुद्धिस्त्वयि भीष्म समाहिता ॥२७॥
27. ādheyaṁ tu mayā bhūyo yaśastava mahādyute ,
tato me vipulā buddhistvayi bhīṣma samāhitā.
tato me vipulā buddhistvayi bhīṣma samāhitā.
27.
ādheyam tu mayā bhūyaḥ yaśaḥ tava mahādyute
tataḥ me vipulā buddhiḥ tvayi bhīṣma samāhitā
tataḥ me vipulā buddhiḥ tvayi bhīṣma samāhitā
27.
he mahādyute tu bhūyaḥ mayā tava yaśaḥ ādheyam
he bhīṣma tataḥ me vipulā buddhiḥ tvayi samāhitā
he bhīṣma tataḥ me vipulā buddhiḥ tvayi samāhitā
27.
But again, O greatly effulgent one, fame should be bestowed upon you by Me. Therefore, O Bhīṣma, My vast wisdom is fixed upon you.
यावद्धि पृथिवीपाल पृथिवी स्थास्यते ध्रुवा ।
तावत्तवाक्षया कीर्तिर्लोकाननु चरिष्यति ॥२८॥
तावत्तवाक्षया कीर्तिर्लोकाननु चरिष्यति ॥२८॥
28. yāvaddhi pṛthivīpāla pṛthivī sthāsyate dhruvā ,
tāvattavākṣayā kīrtirlokānanu cariṣyati.
tāvattavākṣayā kīrtirlokānanu cariṣyati.
28.
yāvat hi pṛthivīpāla pṛthivī sthāsyate dhruvā
tāvat tava akṣayā kīrtiḥ lokān anu cariṣyati
tāvat tava akṣayā kīrtiḥ lokān anu cariṣyati
28.
pṛthivīpāla yāvat hi pṛthivī dhruvā sthāsyate
tāvat tava akṣayā kīrtiḥ lokān anu cariṣyati
tāvat tava akṣayā kīrtiḥ lokān anu cariṣyati
28.
O protector of the earth, as long as this earth remains firm, so long will your imperishable fame spread throughout the worlds.
यच्च त्वं वक्ष्यसे भीष्म पाण्डवायानुपृच्छते ।
वेदप्रवादा इव ते स्थास्यन्ति वसुधातले ॥२९॥
वेदप्रवादा इव ते स्थास्यन्ति वसुधातले ॥२९॥
29. yacca tvaṁ vakṣyase bhīṣma pāṇḍavāyānupṛcchate ,
vedapravādā iva te sthāsyanti vasudhātale.
vedapravādā iva te sthāsyanti vasudhātale.
29.
yat ca tvam vakṣyase bhīṣma pāṇḍavāya anupṛcchate
veda-pravādāḥ iva te sthāsyanti vasudhātale
veda-pravādāḥ iva te sthāsyanti vasudhātale
29.
ca bhīṣma yat tvam pāṇḍavāya anupṛcchate vakṣyase
te veda-pravādāḥ iva vasudhātale sthāsyanti
te veda-pravādāḥ iva vasudhātale sthāsyanti
29.
And whatever you, O Bhishma, will declare to Pandava when he asks, those words of yours will remain on the earth like the pronouncements of the Vedas.
यश्चैतेन प्रमाणेन योक्ष्यत्यात्मानमात्मना ।
स फलं सर्वपुण्यानां प्रेत्य चानुभविष्यति ॥३०॥
स फलं सर्वपुण्यानां प्रेत्य चानुभविष्यति ॥३०॥
30. yaścaitena pramāṇena yokṣyatyātmānamātmanā ,
sa phalaṁ sarvapuṇyānāṁ pretya cānubhaviṣyati.
sa phalaṁ sarvapuṇyānāṁ pretya cānubhaviṣyati.
30.
yaḥ ca etena pramāṇena yokṣyati ātmānam ātmanā
sa phalam sarva-puṇyānām pretya ca anubhavisyati
sa phalam sarva-puṇyānām pretya ca anubhavisyati
30.
ca yaḥ etena pramāṇena ātmānam ātmanā yokṣyati
sa pretya ca sarva-puṇyānām phalam anubhavisyati
sa pretya ca sarva-puṇyānām phalam anubhavisyati
30.
And whoever, by means of this principle, will unite his individual self (ātman) with the Supreme Self (ātman), he will experience the fruit of all good deeds, even after death.
एतस्मात्कारणाद्भीष्म मतिर्दिव्या मया हि ते ।
दत्ता यशो विप्रथेत कथं भूयस्तवेति ह ॥३१॥
दत्ता यशो विप्रथेत कथं भूयस्तवेति ह ॥३१॥
31. etasmātkāraṇādbhīṣma matirdivyā mayā hi te ,
dattā yaśo vipratheta kathaṁ bhūyastaveti ha.
dattā yaśo vipratheta kathaṁ bhūyastaveti ha.
31.
etasmāt kāraṇāt bhīṣma matiḥ divyā mayā hi te
dattā yaśaḥ vipratheta katham bhūyaḥ tava iti ha
dattā yaśaḥ vipratheta katham bhūyaḥ tava iti ha
31.
bhīṣma etasmāt kāraṇāt hi divyā matiḥ mayā te
dattā yaśaḥ tava katham bhūyaḥ vipratheta iti ha
dattā yaśaḥ tava katham bhūyaḥ vipratheta iti ha
31.
For this very reason, O Bhishma, this divine intellect was indeed given to you by me, so that your fame might spread even further.
यावद्धि प्रथते लोके पुरुषस्य यशो भुवि ।
तावत्तस्याक्षयं स्थानं भवतीति विनिश्चितम् ॥३२॥
तावत्तस्याक्षयं स्थानं भवतीति विनिश्चितम् ॥३२॥
32. yāvaddhi prathate loke puruṣasya yaśo bhuvi ,
tāvattasyākṣayaṁ sthānaṁ bhavatīti viniścitam.
tāvattasyākṣayaṁ sthānaṁ bhavatīti viniścitam.
32.
yāvat hi prathate loke puruṣasya yaśaḥ bhuvi
tāvat tasya akṣayam sthānam bhavati iti viniścitam
tāvat tasya akṣayam sthānam bhavati iti viniścitam
32.
hi yāvat puruṣasya yaśaḥ loke bhuvi prathate,
tāvat tasya akṣayam sthānam bhavati iti viniścitam
tāvat tasya akṣayam sthānam bhavati iti viniścitam
32.
Indeed, as long as a man's fame spreads throughout the world on earth, his imperishable abode remains for that duration; this is certainly established.
राजानो हतशिष्टास्त्वां राजन्नभित आसते ।
धर्माननुयुयुक्षन्तस्तेभ्यः प्रब्रूहि भारत ॥३३॥
धर्माननुयुयुक्षन्तस्तेभ्यः प्रब्रूहि भारत ॥३३॥
33. rājāno hataśiṣṭāstvāṁ rājannabhita āsate ,
dharmānanuyuyukṣantastebhyaḥ prabrūhi bhārata.
dharmānanuyuyukṣantastebhyaḥ prabrūhi bhārata.
33.
rājānaḥ hataśiṣṭāḥ tvām rājan abhitaḥ āsate
dharmān anuyuyukṣantaḥ tebhyaḥ prabrūhi bhārata
dharmān anuyuyukṣantaḥ tebhyaḥ prabrūhi bhārata
33.
rājan bhārata,
hataśiṣṭāḥ rājānaḥ dharmān anuyuyukṣantaḥ tvām abhitaḥ āsate,
tebhyaḥ prabrūhi
hataśiṣṭāḥ rājānaḥ dharmān anuyuyukṣantaḥ tvām abhitaḥ āsate,
tebhyaḥ prabrūhi
33.
O King, the kings who survived are seated around you, wishing to inquire about principles of natural law (dharma). Speak to them, O Bhārata.
भवान्हि वयसा वृद्धः श्रुताचारसमन्वितः ।
कुशलो राजधर्माणां पूर्वेषामपराश्च ये ॥३४॥
कुशलो राजधर्माणां पूर्वेषामपराश्च ये ॥३४॥
34. bhavānhi vayasā vṛddhaḥ śrutācārasamanvitaḥ ,
kuśalo rājadharmāṇāṁ pūrveṣāmaparāśca ye.
kuśalo rājadharmāṇāṁ pūrveṣāmaparāśca ye.
34.
bhavān hi vayasā vṛddhaḥ śrutācārasamanvitaḥ
kuśalaḥ rājadharmaṇām pūrveṣām aparāḥ ca ye
kuśalaḥ rājadharmaṇām pūrveṣām aparāḥ ca ye
34.
hi bhavān vayasā vṛddhaḥ śrutācārasamanvitaḥ ca,
ye pūrveṣām aparāḥ ca rājadharmaṇām kuśalaḥ (asi)
ye pūrveṣām aparāḥ ca rājadharmaṇām kuśalaḥ (asi)
34.
For you are indeed advanced in age, endowed with sacred knowledge and proper conduct, and expert in the natural laws (dharma) for kings, both those of former times and those which are more recent.
जन्मप्रभृति ते कश्चिद्वृजिनं न ददर्श ह ।
ज्ञातारमनुधर्माणां त्वां विदुः सर्वपार्थिवाः ॥३५॥
ज्ञातारमनुधर्माणां त्वां विदुः सर्वपार्थिवाः ॥३५॥
35. janmaprabhṛti te kaścidvṛjinaṁ na dadarśa ha ,
jñātāramanudharmāṇāṁ tvāṁ viduḥ sarvapārthivāḥ.
jñātāramanudharmāṇāṁ tvāṁ viduḥ sarvapārthivāḥ.
35.
janmaprabhṛti te kaścit vṛjinam na dadarśa ha
jñātāram anudharmāṇām tvām viduḥ sarvapārthivāḥ
jñātāram anudharmāṇām tvām viduḥ sarvapārthivāḥ
35.
janmaprabhṛti kascit te vṛjinam na dadarśa ha;
sarvapārthivāḥ tvām anudharmāṇām jñātāram viduḥ
sarvapārthivāḥ tvām anudharmāṇām jñātāram viduḥ
35.
Indeed, no one has ever seen any transgression (vṛjina) of yours since your birth. All kings consider you a knower of the various natural laws (dharma).
तेभ्यः पितेव पुत्रेभ्यो राजन्ब्रूहि परं नयम् ।
ऋषयश्च हि देवाश्च त्वया नित्यमुपासिताः ॥३६॥
ऋषयश्च हि देवाश्च त्वया नित्यमुपासिताः ॥३६॥
36. tebhyaḥ piteva putrebhyo rājanbrūhi paraṁ nayam ,
ṛṣayaśca hi devāśca tvayā nityamupāsitāḥ.
ṛṣayaśca hi devāśca tvayā nityamupāsitāḥ.
36.
tebhyaḥ pitā iva putrebhyaḥ rājan brūhi param
nayam ṛṣayaḥ ca hi devāḥ ca tvayā nityam upāsitāḥ
nayam ṛṣayaḥ ca hi devāḥ ca tvayā nityam upāsitāḥ
36.
O King, since the sages and gods have always been honored by you, therefore, speak to them the supreme policy, just as a father would to his sons.
तस्माद्वक्तव्यमेवेह त्वया पश्याम्यशेषतः ।
धर्माञ्शुश्रूषमाणेभ्यः पृष्टेन च सता पुनः ॥३७॥
धर्माञ्शुश्रूषमाणेभ्यः पृष्टेन च सता पुनः ॥३७॥
37. tasmādvaktavyameveha tvayā paśyāmyaśeṣataḥ ,
dharmāñśuśrūṣamāṇebhyaḥ pṛṣṭena ca satā punaḥ.
dharmāñśuśrūṣamāṇebhyaḥ pṛṣṭena ca satā punaḥ.
37.
tasmāt vaktavyam eva iha tvayā paśyāmi aśeṣataḥ
dharmān śuśrūṣamāṇebhyaḥ pṛṣṭena ca satā punaḥ
dharmān śuśrūṣamāṇebhyaḥ pṛṣṭena ca satā punaḥ
37.
Therefore, I see that you must indeed speak fully here, especially the principles of natural law (dharma) to those who are eager to hear, and again, when questioned by a virtuous person.
वक्तव्यं विदुषा चेति धर्ममाहुर्मनीषिणः ।
अप्रतिब्रुवतः कष्टो दोषो हि भवति प्रभो ॥३८॥
अप्रतिब्रुवतः कष्टो दोषो हि भवति प्रभो ॥३८॥
38. vaktavyaṁ viduṣā ceti dharmamāhurmanīṣiṇaḥ ,
apratibruvataḥ kaṣṭo doṣo hi bhavati prabho.
apratibruvataḥ kaṣṭo doṣo hi bhavati prabho.
38.
vaktavyam viduṣā ca iti dharmam āhuḥ manīṣiṇaḥ
apratibruvataḥ kaṣṭaḥ doṣaḥ hi bhavati prabho
apratibruvataḥ kaṣṭaḥ doṣaḥ hi bhavati prabho
38.
Indeed, the wise (manīṣiṇaḥ) declare that the natural law (dharma) should be spoken by a knowledgeable person. For, O Lord, a serious flaw arises for one who, being able, does not speak.
तस्मात्पुत्रैश्च पौत्रैश्च धर्मान्पृष्टः सनातनान् ।
विद्वाञ्जिज्ञासमानैस्त्वं प्रब्रूहि भरतर्षभ ॥३९॥
विद्वाञ्जिज्ञासमानैस्त्वं प्रब्रूहि भरतर्षभ ॥३९॥
39. tasmātputraiśca pautraiśca dharmānpṛṣṭaḥ sanātanān ,
vidvāñjijñāsamānaistvaṁ prabrūhi bharatarṣabha.
vidvāñjijñāsamānaistvaṁ prabrūhi bharatarṣabha.
39.
tasmāt putraiḥ ca pautraiḥ ca dharmān pṛṣṭaḥ sanātanān
vidvān jijñāsamānaiḥ tvam prabrūhi bharatarṣabha
vidvān jijñāsamānaiḥ tvam prabrūhi bharatarṣabha
39.
Therefore, O best of Bharatas, since you are wise and have been questioned by your sons and grandsons who are eager to know, speak fully the eternal principles of natural law (dharma).
Links to all chapters:
ādi parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
sabhā parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
vana parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
Chapter 226
Chapter 227
Chapter 228
Chapter 229
Chapter 230
Chapter 231
Chapter 232
Chapter 233
Chapter 234
Chapter 235
Chapter 236
Chapter 237
Chapter 238
Chapter 239
Chapter 240
Chapter 241
Chapter 242
Chapter 243
Chapter 244
Chapter 245
Chapter 246
Chapter 247
Chapter 248
Chapter 249
Chapter 250
Chapter 251
Chapter 252
Chapter 253
Chapter 254
Chapter 255
Chapter 256
Chapter 257
Chapter 258
Chapter 259
Chapter 260
Chapter 261
Chapter 262
Chapter 263
Chapter 264
Chapter 265
Chapter 266
Chapter 267
Chapter 268
Chapter 269
Chapter 270
Chapter 271
Chapter 272
Chapter 273
Chapter 274
Chapter 275
Chapter 276
Chapter 277
Chapter 278
Chapter 279
Chapter 280
Chapter 281
Chapter 282
Chapter 283
Chapter 284
Chapter 285
Chapter 286
Chapter 287
Chapter 288
Chapter 289
Chapter 290
Chapter 291
Chapter 292
Chapter 293
Chapter 294
Chapter 295
Chapter 296
Chapter 297
Chapter 298
Chapter 299
virāṭa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
udyoga parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
bhīṣma parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
droṇa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
karṇa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
śalya parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
sauptika parva
strī parva
śānti parva (current book)
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54 (current chapter)
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
Chapter 226
Chapter 227
Chapter 228
Chapter 229
Chapter 230
Chapter 231
Chapter 232
Chapter 233
Chapter 234
Chapter 235
Chapter 236
Chapter 237
Chapter 238
Chapter 239
Chapter 240
Chapter 241
Chapter 242
Chapter 243
Chapter 244
Chapter 245
Chapter 246
Chapter 247
Chapter 248
Chapter 249
Chapter 250
Chapter 251
Chapter 252
Chapter 253
Chapter 254
Chapter 255
Chapter 256
Chapter 257
Chapter 258
Chapter 259
Chapter 260
Chapter 261
Chapter 262
Chapter 263
Chapter 264
Chapter 265
Chapter 266
Chapter 267
Chapter 268
Chapter 269
Chapter 270
Chapter 271
Chapter 272
Chapter 273
Chapter 274
Chapter 275
Chapter 276
Chapter 277
Chapter 278
Chapter 279
Chapter 280
Chapter 281
Chapter 282
Chapter 283
Chapter 284
Chapter 285
Chapter 286
Chapter 287
Chapter 288
Chapter 289
Chapter 290
Chapter 291
Chapter 292
Chapter 293
Chapter 294
Chapter 295
Chapter 296
Chapter 297
Chapter 298
Chapter 299
Chapter 300
Chapter 301
Chapter 302
Chapter 303
Chapter 304
Chapter 305
Chapter 306
Chapter 307
Chapter 308
Chapter 309
Chapter 310
Chapter 311
Chapter 312
Chapter 313
Chapter 314
Chapter 315
Chapter 316
Chapter 317
Chapter 318
Chapter 319
Chapter 320
Chapter 321
Chapter 322
Chapter 323
Chapter 324
Chapter 325
Chapter 326
Chapter 327
Chapter 328
Chapter 329
Chapter 330
Chapter 331
Chapter 332
Chapter 333
Chapter 334
Chapter 335
Chapter 336
Chapter 337
Chapter 338
Chapter 339
Chapter 340
Chapter 341
Chapter 342
Chapter 343
Chapter 344
Chapter 345
Chapter 346
Chapter 347
Chapter 348
Chapter 349
Chapter 350
Chapter 351
Chapter 352
Chapter 353
anuśāsana parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
aśvamedhika parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
āśramavāsika parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47