महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-206
वैशंपायन उवाच ।
तं प्रयान्तं महाबाहुं कौरवाणां यशस्करम् ।
अनुजग्मुर्महात्मानो ब्राह्मणा वेदपारगाः ॥१॥
तं प्रयान्तं महाबाहुं कौरवाणां यशस्करम् ।
अनुजग्मुर्महात्मानो ब्राह्मणा वेदपारगाः ॥१॥
1. vaiśaṁpāyana uvāca ,
taṁ prayāntaṁ mahābāhuṁ kauravāṇāṁ yaśaskaram ,
anujagmurmahātmāno brāhmaṇā vedapāragāḥ.
taṁ prayāntaṁ mahābāhuṁ kauravāṇāṁ yaśaskaram ,
anujagmurmahātmāno brāhmaṇā vedapāragāḥ.
1.
vaiśampāyana uvāca tam prayāntam mahābāhum kauravāṇām
yaśaskaram anujagmuḥ mahātmānaḥ brāhmaṇāḥ vedapāragāḥ
yaśaskaram anujagmuḥ mahātmānaḥ brāhmaṇāḥ vedapāragāḥ
1.
Vaiśampāyana said: As that mighty-armed one, who was a source of glory for the Kauravas, proceeded, he was followed by great-souled Brahmins who were masters of the Vedas.
वेदवेदाङ्गविद्वांसस्तथैवाध्यात्मचिन्तकाः ।
चौक्षाश्च भगवद्भक्ताः सूताः पौराणिकाश्च ये ॥२॥
चौक्षाश्च भगवद्भक्ताः सूताः पौराणिकाश्च ये ॥२॥
2. vedavedāṅgavidvāṁsastathaivādhyātmacintakāḥ ,
caukṣāśca bhagavadbhaktāḥ sūtāḥ paurāṇikāśca ye.
caukṣāśca bhagavadbhaktāḥ sūtāḥ paurāṇikāśca ye.
2.
vedavedāṅgavidvāṃsaḥ tathā eva adhyātmacintakāḥ
caukṣāḥ ca bhagavadbhaktāḥ sūtāḥ paurāṇikāḥ ca ye
caukṣāḥ ca bhagavadbhaktāḥ sūtāḥ paurāṇikāḥ ca ye
2.
Similarly, scholars of the Vedas and Vedangas, as well as those who contemplate the supreme self, pure individuals, devotees (bhakti) of Bhagavān, bards, and reciters of the Puranas - these also followed.
कथकाश्चापरे राजञ्श्रमणाश्च वनौकसः ।
दिव्याख्यानानि ये चापि पठन्ति मधुरं द्विजाः ॥३॥
दिव्याख्यानानि ये चापि पठन्ति मधुरं द्विजाः ॥३॥
3. kathakāścāpare rājañśramaṇāśca vanaukasaḥ ,
divyākhyānāni ye cāpi paṭhanti madhuraṁ dvijāḥ.
divyākhyānāni ye cāpi paṭhanti madhuraṁ dvijāḥ.
3.
kathakāḥ ca apare rājan śramaṇāḥ ca vanaukasaḥ
divyākhyānāni ye ca api paṭhanti madhuram dvijāḥ
divyākhyānāni ye ca api paṭhanti madhuram dvijāḥ
3.
O King, others who followed included storytellers, ascetics, and forest-dwellers, as well as those twice-born (dvija) who melodiously recite divine narratives.
एतैश्चान्यैश्च बहुभिः सहायैः पाण्डुनन्दनः ।
वृतः श्लक्ष्णकथैः प्रायान्मरुद्भिरिव वासवः ॥४॥
वृतः श्लक्ष्णकथैः प्रायान्मरुद्भिरिव वासवः ॥४॥
4. etaiścānyaiśca bahubhiḥ sahāyaiḥ pāṇḍunandanaḥ ,
vṛtaḥ ślakṣṇakathaiḥ prāyānmarudbhiriva vāsavaḥ.
vṛtaḥ ślakṣṇakathaiḥ prāyānmarudbhiriva vāsavaḥ.
4.
etaiḥ ca anyaiḥ ca bahubhiḥ sahāyaiḥ pāṇḍunandanaḥ
vṛtaḥ ślakṣṇakathaiḥ prāyāt marudbhiḥ iva vāsavaḥ
vṛtaḥ ślakṣṇakathaiḥ prāyāt marudbhiḥ iva vāsavaḥ
4.
The son of Pāṇḍu (Yudhiṣṭhira), surrounded by these and many other companions who engaged in pleasant conversations, proceeded just as Indra (Vāsava) is accompanied by the Maruts.
रमणीयानि चित्राणि वनानि च सरांसि च ।
सरितः सागरांश्चैव देशानपि च भारत ॥५॥
सरितः सागरांश्चैव देशानपि च भारत ॥५॥
5. ramaṇīyāni citrāṇi vanāni ca sarāṁsi ca ,
saritaḥ sāgarāṁścaiva deśānapi ca bhārata.
saritaḥ sāgarāṁścaiva deśānapi ca bhārata.
5.
ramaṇīyāni citrāṇi vanāni ca sarāṃsi ca
saritaḥ sāgarān ca eva deśān api ca bhārata
saritaḥ sāgarān ca eva deśān api ca bhārata
5.
O Bhārata, he beheld delightful and varied forests, lakes, rivers, oceans, and also various regions.
पुण्यानि चैव तीर्थानि ददर्श भरतर्षभ ।
स गङ्गाद्वारमासाद्य निवेशमकरोत्प्रभुः ॥६॥
स गङ्गाद्वारमासाद्य निवेशमकरोत्प्रभुः ॥६॥
6. puṇyāni caiva tīrthāni dadarśa bharatarṣabha ,
sa gaṅgādvāramāsādya niveśamakarotprabhuḥ.
sa gaṅgādvāramāsādya niveśamakarotprabhuḥ.
6.
puṇyāni ca eva tīrthāni dadarśa bharatarṣabha
saḥ gaṅgādvāram āsādya niveśam akarot prabhuḥ
saḥ gaṅgādvāram āsādya niveśam akarot prabhuḥ
6.
O best of Bhāratas, he also beheld sacred places of pilgrimage. Having reached Gaṅgādvāra, that lord established a camp.
तत्र तस्याद्भुतं कर्म शृणु मे जनमेजय ।
कृतवान्यद्विशुद्धात्मा पाण्डूनां प्रवरो रथी ॥७॥
कृतवान्यद्विशुद्धात्मा पाण्डूनां प्रवरो रथी ॥७॥
7. tatra tasyādbhutaṁ karma śṛṇu me janamejaya ,
kṛtavānyadviśuddhātmā pāṇḍūnāṁ pravaro rathī.
kṛtavānyadviśuddhātmā pāṇḍūnāṁ pravaro rathī.
7.
tatra tasya adbhutam karma śṛṇu me janamejaya
kṛtavān yat viśuddhātmā pāṇḍūnām pravaraḥ rathī
kṛtavān yat viśuddhātmā pāṇḍūnām pravaraḥ rathī
7.
O Janamejaya, hear from me of his amazing deed (karma) that the pure-souled, foremost charioteer among the Pāṇḍavas accomplished there.
निविष्टे तत्र कौन्तेये ब्राह्मणेषु च भारत ।
अग्निहोत्राणि विप्रास्ते प्रादुश्चक्रुरनेकशः ॥८॥
अग्निहोत्राणि विप्रास्ते प्रादुश्चक्रुरनेकशः ॥८॥
8. niviṣṭe tatra kaunteye brāhmaṇeṣu ca bhārata ,
agnihotrāṇi viprāste prāduścakruranekaśaḥ.
agnihotrāṇi viprāste prāduścakruranekaśaḥ.
8.
niviṣṭe tatra kaunteye brāhmaṇeṣu ca bhārata
agnihotrāṇi viprāḥ te prāduḥ cakruḥ anekaśaḥ
agnihotrāṇi viprāḥ te prāduḥ cakruḥ anekaśaḥ
8.
O Bhārata, when Kuntī's son (Yudhiṣṭhira) had settled there among the Brahmins, those learned ones repeatedly performed their Agnihotra (fire sacrifices).
तेषु प्रबोध्यमानेषु ज्वलितेषु हुतेषु च ।
कृतपुष्पोपहारेषु तीरान्तरगतेषु च ॥९॥
कृतपुष्पोपहारेषु तीरान्तरगतेषु च ॥९॥
9. teṣu prabodhyamāneṣu jvaliteṣu huteṣu ca ,
kṛtapuṣpopahāreṣu tīrāntaragateṣu ca.
kṛtapuṣpopahāreṣu tīrāntaragateṣu ca.
9.
teṣu prabodhayamāneṣu jvaliteṣu huteṣu
ca kṛtapuṣpopahāreṣu tīrāntaragateṣu ca
ca kṛtapuṣpopahāreṣu tīrāntaragateṣu ca
9.
While people were awakening, and sacrificial fires were kindled, oblations offered, and flower offerings presented; and while others had gone to the river's other banks,
कृताभिषेकैर्विद्वद्भिर्नियतैः सत्पथि स्थितैः ।
शुशुभेऽतीव तद्राजन्गङ्गाद्वारं महात्मभिः ॥१०॥
शुशुभेऽतीव तद्राजन्गङ्गाद्वारं महात्मभिः ॥१०॥
10. kṛtābhiṣekairvidvadbhirniyataiḥ satpathi sthitaiḥ ,
śuśubhe'tīva tadrājangaṅgādvāraṁ mahātmabhiḥ.
śuśubhe'tīva tadrājangaṅgādvāraṁ mahātmabhiḥ.
10.
kṛtābhiṣekaiḥ vidvadbhiḥ niyataiḥ satpathi sthitaiḥ
śuśubhe atīva tat rājan gaṅgādvāram mahātmabhiḥ
śuśubhe atīva tat rājan gaṅgādvāram mahātmabhiḥ
10.
O King, that Ganges gate (Haridwar) shone exceedingly bright because of the great souls (mahātman), the learned ones, and the self-controlled who had performed their ablutions and were established on the right path (dharma).
तथा पर्याकुले तस्मिन्निवेशे पाण्डुनन्दनः ।
अभिषेकाय कौन्तेयो गङ्गामवततार ह ॥११॥
अभिषेकाय कौन्तेयो गङ्गामवततार ह ॥११॥
11. tathā paryākule tasminniveśe pāṇḍunandanaḥ ,
abhiṣekāya kaunteyo gaṅgāmavatatāra ha.
abhiṣekāya kaunteyo gaṅgāmavatatāra ha.
11.
tathā paryākule tasmin niveśe pāṇḍunandanaḥ
abhiṣekāya kaunteyaḥ gaṅgām avatatāra ha
abhiṣekāya kaunteyaḥ gaṅgām avatatāra ha
11.
Thus, in that bustling settlement, the son of Pāṇḍu (Arjuna), the son of Kuntī, indeed descended into the Ganges for an ablution.
तत्राभिषेकं कृत्वा स तर्पयित्वा पितामहान् ।
उत्तितीर्षुर्जलाद्राजन्नग्निकार्यचिकीर्षया ॥१२॥
उत्तितीर्षुर्जलाद्राजन्नग्निकार्यचिकीर्षया ॥१२॥
12. tatrābhiṣekaṁ kṛtvā sa tarpayitvā pitāmahān ,
uttitīrṣurjalādrājannagnikāryacikīrṣayā.
uttitīrṣurjalādrājannagnikāryacikīrṣayā.
12.
tatra abhiṣekam kṛtvā sa tarpayitvā pitāmahān
uttitīrṣuḥ jalāt rājan agnikāryacikīrṣayā
uttitīrṣuḥ jalāt rājan agnikāryacikīrṣayā
12.
O King, after he had performed his ablutions there and propitiated his ancestors, he, desiring to emerge from the water with the intention of performing the fire rituals...
अपकृष्टो महाबाहुर्नागराजस्य कन्यया ।
अन्तर्जले महाराज उलूप्या कामयानया ॥१३॥
अन्तर्जले महाराज उलूप्या कामयानया ॥१३॥
13. apakṛṣṭo mahābāhurnāgarājasya kanyayā ,
antarjale mahārāja ulūpyā kāmayānayā.
antarjale mahārāja ulūpyā kāmayānayā.
13.
apakṛṣṭaḥ mahābāhuḥ nāgarājasya kanyayā
antarjale mahārāja ulūpyā kāmayānayā
antarjale mahārāja ulūpyā kāmayānayā
13.
O great king, the mighty-armed Arjuna was pulled away into the water by Ulupi, the daughter of the serpent-king, who was desirous of him.
ददर्श पाण्डवस्तत्र पावकं सुसमाहितम् ।
कौरव्यस्याथ नागस्य भवने परमार्चिते ॥१४॥
कौरव्यस्याथ नागस्य भवने परमार्चिते ॥१४॥
14. dadarśa pāṇḍavastatra pāvakaṁ susamāhitam ,
kauravyasyātha nāgasya bhavane paramārcite.
kauravyasyātha nāgasya bhavane paramārcite.
14.
dadarśa pāṇḍavaḥ tatra pāvakaṃ susamāhitam
kauravyasya atha nāgasya bhavane paramārcite
kauravyasya atha nāgasya bhavane paramārcite
14.
The Pandava (Arjuna) then saw there, in the splendidly adorned dwelling of the Nāga Kauravya, a fire that was well-established (for sacred rites).
तत्राग्निकार्यं कृतवान्कुन्तीपुत्रो धनंजयः ।
अशङ्कमानेन हुतस्तेनातुष्यद्धुताशनः ॥१५॥
अशङ्कमानेन हुतस्तेनातुष्यद्धुताशनः ॥१५॥
15. tatrāgnikāryaṁ kṛtavānkuntīputro dhanaṁjayaḥ ,
aśaṅkamānena hutastenātuṣyaddhutāśanaḥ.
aśaṅkamānena hutastenātuṣyaddhutāśanaḥ.
15.
tatra agnikāryaṃ kṛtavān kuntīputraḥ dhanañjayaḥ
aśaṅkamānena hutaḥ tena atuṣyat hutāśanaḥ
aśaṅkamānena hutaḥ tena atuṣyat hutāśanaḥ
15.
There, the son of Kunti, Dhanañjaya (Arjuna), performed the fire ritual. Since the offering was made by him without hesitation, Agni, the fire god, was pleased.
अग्निकार्यं स कृत्वा तु नागराजसुतां तदा ।
प्रहसन्निव कौन्तेय इदं वचनमब्रवीत् ॥१६॥
प्रहसन्निव कौन्तेय इदं वचनमब्रवीत् ॥१६॥
16. agnikāryaṁ sa kṛtvā tu nāgarājasutāṁ tadā ,
prahasanniva kaunteya idaṁ vacanamabravīt.
prahasanniva kaunteya idaṁ vacanamabravīt.
16.
agnikāryaṃ sa kṛtvā tu nāgarājasutām tadā
prahasan iva kaunteyaḥ idaṃ vacanam abravīt
prahasan iva kaunteyaḥ idaṃ vacanam abravīt
16.
Having completed the fire ritual, he (Arjuna) then, as if smiling, spoke these words to the daughter of the serpent-king.
किमिदं साहसं भीरु कृतवत्यसि भामिनि ।
कश्चायं सुभगो देशः का च त्वं कस्य चात्मजा ॥१७॥
कश्चायं सुभगो देशः का च त्वं कस्य चात्मजा ॥१७॥
17. kimidaṁ sāhasaṁ bhīru kṛtavatyasi bhāmini ,
kaścāyaṁ subhago deśaḥ kā ca tvaṁ kasya cātmajā.
kaścāyaṁ subhago deśaḥ kā ca tvaṁ kasya cātmajā.
17.
kim idam sāhasam bhīru kṛtavatī asi bhāmini kaḥ
ca ayam subhagaḥ deśaḥ kā ca tvam kasya ca ātmajā
ca ayam subhagaḥ deśaḥ kā ca tvam kasya ca ātmajā
17.
O timid lady, what is this audacious act that you have committed, o passionate one? And what is this auspicious land? And who are you, and whose daughter are you?
उलूप्युवाच ।
ऐरावतकुले जातः कौरव्यो नाम पन्नगः ।
तस्यास्मि दुहिता पार्थ उलूपी नाम पन्नगी ॥१८॥
ऐरावतकुले जातः कौरव्यो नाम पन्नगः ।
तस्यास्मि दुहिता पार्थ उलूपी नाम पन्नगी ॥१८॥
18. ulūpyuvāca ,
airāvatakule jātaḥ kauravyo nāma pannagaḥ ,
tasyāsmi duhitā pārtha ulūpī nāma pannagī.
airāvatakule jātaḥ kauravyo nāma pannagaḥ ,
tasyāsmi duhitā pārtha ulūpī nāma pannagī.
18.
ulūpī uvāca airāvata-kule jātaḥ kauravyaḥ nāma
pannagaḥ tasya asmi duhitā pārtha ulūpī nāma pannagī
pannagaḥ tasya asmi duhitā pārtha ulūpī nāma pannagī
18.
Ulūpī said: 'Born in the lineage of Airāvata, there is a nāga named Kauravya. I am his daughter, O Pārtha, a nāginī named Ulūpī.'
साहं त्वामभिषेकार्थमवतीर्णं समुद्रगाम् ।
दृष्टवत्येव कौन्तेय कन्दर्पेणास्मि मूर्च्छिता ॥१९॥
दृष्टवत्येव कौन्तेय कन्दर्पेणास्मि मूर्च्छिता ॥१९॥
19. sāhaṁ tvāmabhiṣekārthamavatīrṇaṁ samudragām ,
dṛṣṭavatyeva kaunteya kandarpeṇāsmi mūrcchitā.
dṛṣṭavatyeva kaunteya kandarpeṇāsmi mūrcchitā.
19.
sā aham tvām abhiṣeka-artham avatīrṇam samudra-gām
dṛṣṭavatī eva kaunteya kandarpeṇa asmi mūrcchitā
dṛṣṭavatī eva kaunteya kandarpeṇa asmi mūrcchitā
19.
O son of Kuntī (Kaunteya), I saw you, who had descended into the ocean-going river for a ritual bath, and I was immediately overcome by Kāmadeva (Kandarpa).
तां मामनङ्गमथितां त्वत्कृते कुरुनन्दन ।
अनन्यां नन्दयस्वाद्य प्रदानेनात्मनो रहः ॥२०॥
अनन्यां नन्दयस्वाद्य प्रदानेनात्मनो रहः ॥२०॥
20. tāṁ māmanaṅgamathitāṁ tvatkṛte kurunandana ,
ananyāṁ nandayasvādya pradānenātmano rahaḥ.
ananyāṁ nandayasvādya pradānenātmano rahaḥ.
20.
tām mām ananga-mathitām tvat-kṛte kuru-nandana
ananyām nandayasva adya pradānena ātmanaḥ rahaḥ
ananyām nandayasva adya pradānena ātmanaḥ rahaḥ
20.
O delight of the Kurus (Kurunandana), today, in seclusion, please make me, who am tormented by the bodiless one (Ananga), happy through the gift of yourself, as I have no other.
अर्जुन उवाच ।
ब्रह्मचर्यमिदं भद्रे मम द्वादशवार्षिकम् ।
धर्मराजेन चादिष्टं नाहमस्मि स्वयंवशः ॥२१॥
ब्रह्मचर्यमिदं भद्रे मम द्वादशवार्षिकम् ।
धर्मराजेन चादिष्टं नाहमस्मि स्वयंवशः ॥२१॥
21. arjuna uvāca ,
brahmacaryamidaṁ bhadre mama dvādaśavārṣikam ,
dharmarājena cādiṣṭaṁ nāhamasmi svayaṁvaśaḥ.
brahmacaryamidaṁ bhadre mama dvādaśavārṣikam ,
dharmarājena cādiṣṭaṁ nāhamasmi svayaṁvaśaḥ.
21.
arjuna uvāca | brahmacaryam idam bhadre mama dvādaśavārṣikam
| dharmarājena ca ādiṣṭam na aham asmi svayaṃvaśaḥ
| dharmarājena ca ādiṣṭam na aham asmi svayaṃvaśaḥ
21.
Arjuna said, "O fair one, this vow of celibacy (brahmacarya) for twelve years was enjoined upon me by the King of Dharma (dharma). I am not my own master."
तव चापि प्रियं कर्तुमिच्छामि जलचारिणि ।
अनृतं नोक्तपूर्वं च मया किंचन कर्हिचित् ॥२२॥
अनृतं नोक्तपूर्वं च मया किंचन कर्हिचित् ॥२२॥
22. tava cāpi priyaṁ kartumicchāmi jalacāriṇi ,
anṛtaṁ noktapūrvaṁ ca mayā kiṁcana karhicit.
anṛtaṁ noktapūrvaṁ ca mayā kiṁcana karhicit.
22.
tava ca api priyam kartum icchāmi jalacāriṇi |
anṛtam na uktapūrvam ca mayā kiṃcana karhicit
anṛtam na uktapūrvam ca mayā kiṃcana karhicit
22.
O water-dweller, I also wish to do what is dear to you. Furthermore, no falsehood has ever been spoken by me.
कथं च नानृतं तत्स्यात्तव चापि प्रियं भवेत् ।
न च पीड्येत मे धर्मस्तथा कुर्यां भुजंगमे ॥२३॥
न च पीड्येत मे धर्मस्तथा कुर्यां भुजंगमे ॥२३॥
23. kathaṁ ca nānṛtaṁ tatsyāttava cāpi priyaṁ bhavet ,
na ca pīḍyeta me dharmastathā kuryāṁ bhujaṁgame.
na ca pīḍyeta me dharmastathā kuryāṁ bhujaṁgame.
23.
katham ca na anṛtam tat syāt tava ca api priyam bhavet
| na ca pīḍyeta me dharmaḥ tathā kuryām bhujaṅgame
| na ca pīḍyeta me dharmaḥ tathā kuryām bhujaṅgame
23.
O serpent maiden, how could I act such that it would not be untrue, would be pleasing to you, and my sacred duty (dharma) would not be violated?
उलूप्युवाच ।
जानाम्यहं पाण्डवेय यथा चरसि मेदिनीम् ।
यथा च ते ब्रह्मचर्यमिदमादिष्टवान्गुरुः ॥२४॥
जानाम्यहं पाण्डवेय यथा चरसि मेदिनीम् ।
यथा च ते ब्रह्मचर्यमिदमादिष्टवान्गुरुः ॥२४॥
24. ulūpyuvāca ,
jānāmyahaṁ pāṇḍaveya yathā carasi medinīm ,
yathā ca te brahmacaryamidamādiṣṭavānguruḥ.
jānāmyahaṁ pāṇḍaveya yathā carasi medinīm ,
yathā ca te brahmacaryamidamādiṣṭavānguruḥ.
24.
ulūpī uvāca | jānāmi aham pāṇḍaveya yathā carasi
medinīm | yathā ca te brahmacaryam idam ādiṣṭavān guruḥ
medinīm | yathā ca te brahmacaryam idam ādiṣṭavān guruḥ
24.
Ulūpī said, "O son of Pāṇḍu, I know how you wander the earth, and how your spiritual teacher (guru) instructed you regarding this vow of celibacy (brahmacarya)."
परस्परं वर्तमानान्द्रुपदस्यात्मजां प्रति ।
यो नोऽनुप्रविशेन्मोहात्स नो द्वादशवार्षिकम् ।
वने चरेद्ब्रह्मचर्यमिति वः समयः कृतः ॥२५॥
यो नोऽनुप्रविशेन्मोहात्स नो द्वादशवार्षिकम् ।
वने चरेद्ब्रह्मचर्यमिति वः समयः कृतः ॥२५॥
25. parasparaṁ vartamānāndrupadasyātmajāṁ prati ,
yo no'nupraviśenmohātsa no dvādaśavārṣikam ,
vane caredbrahmacaryamiti vaḥ samayaḥ kṛtaḥ.
yo no'nupraviśenmohātsa no dvādaśavārṣikam ,
vane caredbrahmacaryamiti vaḥ samayaḥ kṛtaḥ.
25.
parasparam vartamānān drupadasya
ātmajām prati yaḥ naḥ anupraviśet mohāt
saḥ naḥ dvādaśavārṣikam vane caret
brahmacaryam iti vaḥ samayaḥ kṛtaḥ
ātmajām prati yaḥ naḥ anupraviśet mohāt
saḥ naḥ dvādaśavārṣikam vane caret
brahmacaryam iti vaḥ samayaḥ kṛtaḥ
25.
Among yourselves, when you are each with Drupada's daughter (Draupadī) in turn, if anyone among us, out of infatuation, were to enter (their private space), that person among us would have to live in the forest observing celibacy (brahmacarya) for twelve years. This was the agreement (samaya) made by you all.
तदिदं द्रौपदीहेतोरन्योन्यस्य प्रवासनम् ।
कृतं वस्तत्र धर्मार्थमत्र धर्मो न दुष्यति ॥२६॥
कृतं वस्तत्र धर्मार्थमत्र धर्मो न दुष्यति ॥२६॥
26. tadidaṁ draupadīhetoranyonyasya pravāsanam ,
kṛtaṁ vastatra dharmārthamatra dharmo na duṣyati.
kṛtaṁ vastatra dharmārthamatra dharmo na duṣyati.
26.
tat idam draupadīhetoḥ anyonyasya pravāsanam kṛtam
vaḥ tatra dharmārtham atra dharmaḥ na duṣyati
vaḥ tatra dharmārtham atra dharmaḥ na duṣyati
26.
Therefore, this exile (pravāsanam) mutually agreed upon among you was undertaken for Draupadī's sake. That (exile) was performed by you for the sake of natural law (dharma), and in this instance, natural law (dharma) is not corrupted.
परित्राणं च कर्तव्यमार्तानां पृथुलोचन ।
कृत्वा मम परित्राणं तव धर्मो न लुप्यते ॥२७॥
कृत्वा मम परित्राणं तव धर्मो न लुप्यते ॥२७॥
27. paritrāṇaṁ ca kartavyamārtānāṁ pṛthulocana ,
kṛtvā mama paritrāṇaṁ tava dharmo na lupyate.
kṛtvā mama paritrāṇaṁ tava dharmo na lupyate.
27.
paritrāṇam ca kartavyam ārtānām pṛthulocana
kṛtvā mama paritrāṇam tava dharmaḥ na lupyate
kṛtvā mama paritrāṇam tava dharmaḥ na lupyate
27.
And protection (paritrāṇa) must be afforded to the distressed, O broad-eyed one. By undertaking this act of protection, your natural law (dharma) will not be violated.
यदि वाप्यस्य धर्मस्य सूक्ष्मोऽपि स्याद्व्यतिक्रमः ।
स च ते धर्म एव स्याद्दत्त्वा प्राणान्ममार्जुन ॥२८॥
स च ते धर्म एव स्याद्दत्त्वा प्राणान्ममार्जुन ॥२८॥
28. yadi vāpyasya dharmasya sūkṣmo'pi syādvyatikramaḥ ,
sa ca te dharma eva syāddattvā prāṇānmamārjuna.
sa ca te dharma eva syāddattvā prāṇānmamārjuna.
28.
yadi vā api asya dharmasya sūkṣmaḥ api syāt vyatikramaḥ
saḥ ca te dharmaḥ eva syāt dattvā prāṇān mama arjuna
saḥ ca te dharmaḥ eva syāt dattvā prāṇān mama arjuna
28.
Even if there were a subtle transgression of this natural law (dharma), that (act of transgression) would indeed be your natural law (dharma), O Arjuna, by dedicating your life (prāṇa) for my (Yudhiṣṭhira's) sake.
भक्तां भजस्व मां पार्थ सतामेतन्मतं प्रभो ।
न करिष्यसि चेदेवं मृतां मामुपधारय ॥२९॥
न करिष्यसि चेदेवं मृतां मामुपधारय ॥२९॥
29. bhaktāṁ bhajasva māṁ pārtha satāmetanmataṁ prabho ,
na kariṣyasi cedevaṁ mṛtāṁ māmupadhāraya.
na kariṣyasi cedevaṁ mṛtāṁ māmupadhāraya.
29.
bhaktām bhajasva mām pārtha satām etat matam
prabho na kariṣyasi cet evam mṛtām mām upadhāraya
prabho na kariṣyasi cet evam mṛtām mām upadhāraya
29.
O Pārtha, O Lord, devote yourself to me, your devoted wife; this is the view of righteous people. If you do not do this, consider me as dead.
प्राणदानान्महाबाहो चर धर्ममनुत्तमम् ।
शरणं च प्रपन्नास्मि त्वामद्य पुरुषोत्तम ॥३०॥
शरणं च प्रपन्नास्मि त्वामद्य पुरुषोत्तम ॥३०॥
30. prāṇadānānmahābāho cara dharmamanuttamam ,
śaraṇaṁ ca prapannāsmi tvāmadya puruṣottama.
śaraṇaṁ ca prapannāsmi tvāmadya puruṣottama.
30.
prāṇadānāt mahābāho cara dharmam anuttamam
śaraṇam ca prapannā asmi tvām adya puruṣottama
śaraṇam ca prapannā asmi tvām adya puruṣottama
30.
O mighty-armed one, you are the giver of life, therefore perform your supreme duty (dharma). Today, O best among men (puruṣottama), I have taken refuge in you.
दीनाननाथान्कौन्तेय परिरक्षसि नित्यशः ।
साहं शरणमभ्येमि रोरवीमि च दुःखिता ॥३१॥
साहं शरणमभ्येमि रोरवीमि च दुःखिता ॥३१॥
31. dīnānanāthānkaunteya parirakṣasi nityaśaḥ ,
sāhaṁ śaraṇamabhyemi roravīmi ca duḥkhitā.
sāhaṁ śaraṇamabhyemi roravīmi ca duḥkhitā.
31.
dīnān anāthān kaunteya parirakṣasi nityaśaḥ
sā aham śaraṇam abhyemi roravīmi ca duḥkhitā
sā aham śaraṇam abhyemi roravīmi ca duḥkhitā
31.
O son of Kuntī, you constantly protect the distressed and the helpless. Thus, I, distressed, seek refuge in you and lament loudly.
याचे त्वामभिकामाहं तस्मात्कुरु मम प्रियम् ।
स त्वमात्मप्रदानेन सकामां कर्तुमर्हसि ॥३२॥
स त्वमात्मप्रदानेन सकामां कर्तुमर्हसि ॥३२॥
32. yāce tvāmabhikāmāhaṁ tasmātkuru mama priyam ,
sa tvamātmapradānena sakāmāṁ kartumarhasi.
sa tvamātmapradānena sakāmāṁ kartumarhasi.
32.
yāce tvām abhikāmā aham tasmāt kuru mama priyam
sa tvam ātmapradānena sakāmām kartum arhasi
sa tvam ātmapradānena sakāmām kartum arhasi
32.
I, being full of desire, implore you; therefore, do what is pleasing to me. You, by offering yourself (ātman), ought to fulfill my desire.
वैशंपायन उवाच ।
एवमुक्तस्तु कौन्तेयः पन्नगेश्वरकन्यया ।
कृतवांस्तत्तथा सर्वं धर्ममुद्दिश्य कारणम् ॥३३॥
एवमुक्तस्तु कौन्तेयः पन्नगेश्वरकन्यया ।
कृतवांस्तत्तथा सर्वं धर्ममुद्दिश्य कारणम् ॥३३॥
33. vaiśaṁpāyana uvāca ,
evamuktastu kaunteyaḥ pannageśvarakanyayā ,
kṛtavāṁstattathā sarvaṁ dharmamuddiśya kāraṇam.
evamuktastu kaunteyaḥ pannageśvarakanyayā ,
kṛtavāṁstattathā sarvaṁ dharmamuddiśya kāraṇam.
33.
vaiśaṃpāyanaḥ uvāca | evam uktaḥ tu kaunteyaḥ pannageśvarakanyayā
| kṛtavān tat tathā sarvam dharmam uddiśya kāraṇam
| kṛtavān tat tathā sarvam dharmam uddiśya kāraṇam
33.
Vaiśampayana said: Thus addressed by the daughter of the lord of serpents, Kaunteya (Arjuna) performed everything exactly in that manner, with duty (dharma) as the underlying reason.
स नागभवने रात्रिं तामुषित्वा प्रतापवान् ।
उदितेऽभ्युत्थितः सूर्ये कौरव्यस्य निवेशनात् ॥३४॥
उदितेऽभ्युत्थितः सूर्ये कौरव्यस्य निवेशनात् ॥३४॥
34. sa nāgabhavane rātriṁ tāmuṣitvā pratāpavān ,
udite'bhyutthitaḥ sūrye kauravyasya niveśanāt.
udite'bhyutthitaḥ sūrye kauravyasya niveśanāt.
34.
sa nāgabhavane rātrim tām uṣitvā pratāpavān |
udite abhyutthitaḥ sūrye kauravyasya niveśanāt
udite abhyutthitaḥ sūrye kauravyasya niveśanāt
34.
Having spent that night in the serpent's abode (nāgabhavana), that glorious one rose at sunrise from that dwelling, which served as the residence of the Kaurava (Arjuna).
Links to all chapters:
ādi parva (current book)
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206 (current chapter)
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
sabhā parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
vana parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
Chapter 226
Chapter 227
Chapter 228
Chapter 229
Chapter 230
Chapter 231
Chapter 232
Chapter 233
Chapter 234
Chapter 235
Chapter 236
Chapter 237
Chapter 238
Chapter 239
Chapter 240
Chapter 241
Chapter 242
Chapter 243
Chapter 244
Chapter 245
Chapter 246
Chapter 247
Chapter 248
Chapter 249
Chapter 250
Chapter 251
Chapter 252
Chapter 253
Chapter 254
Chapter 255
Chapter 256
Chapter 257
Chapter 258
Chapter 259
Chapter 260
Chapter 261
Chapter 262
Chapter 263
Chapter 264
Chapter 265
Chapter 266
Chapter 267
Chapter 268
Chapter 269
Chapter 270
Chapter 271
Chapter 272
Chapter 273
Chapter 274
Chapter 275
Chapter 276
Chapter 277
Chapter 278
Chapter 279
Chapter 280
Chapter 281
Chapter 282
Chapter 283
Chapter 284
Chapter 285
Chapter 286
Chapter 287
Chapter 288
Chapter 289
Chapter 290
Chapter 291
Chapter 292
Chapter 293
Chapter 294
Chapter 295
Chapter 296
Chapter 297
Chapter 298
Chapter 299
virāṭa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
udyoga parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
bhīṣma parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
droṇa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
karṇa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
śalya parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
sauptika parva
strī parva
śānti parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
Chapter 226
Chapter 227
Chapter 228
Chapter 229
Chapter 230
Chapter 231
Chapter 232
Chapter 233
Chapter 234
Chapter 235
Chapter 236
Chapter 237
Chapter 238
Chapter 239
Chapter 240
Chapter 241
Chapter 242
Chapter 243
Chapter 244
Chapter 245
Chapter 246
Chapter 247
Chapter 248
Chapter 249
Chapter 250
Chapter 251
Chapter 252
Chapter 253
Chapter 254
Chapter 255
Chapter 256
Chapter 257
Chapter 258
Chapter 259
Chapter 260
Chapter 261
Chapter 262
Chapter 263
Chapter 264
Chapter 265
Chapter 266
Chapter 267
Chapter 268
Chapter 269
Chapter 270
Chapter 271
Chapter 272
Chapter 273
Chapter 274
Chapter 275
Chapter 276
Chapter 277
Chapter 278
Chapter 279
Chapter 280
Chapter 281
Chapter 282
Chapter 283
Chapter 284
Chapter 285
Chapter 286
Chapter 287
Chapter 288
Chapter 289
Chapter 290
Chapter 291
Chapter 292
Chapter 293
Chapter 294
Chapter 295
Chapter 296
Chapter 297
Chapter 298
Chapter 299
Chapter 300
Chapter 301
Chapter 302
Chapter 303
Chapter 304
Chapter 305
Chapter 306
Chapter 307
Chapter 308
Chapter 309
Chapter 310
Chapter 311
Chapter 312
Chapter 313
Chapter 314
Chapter 315
Chapter 316
Chapter 317
Chapter 318
Chapter 319
Chapter 320
Chapter 321
Chapter 322
Chapter 323
Chapter 324
Chapter 325
Chapter 326
Chapter 327
Chapter 328
Chapter 329
Chapter 330
Chapter 331
Chapter 332
Chapter 333
Chapter 334
Chapter 335
Chapter 336
Chapter 337
Chapter 338
Chapter 339
Chapter 340
Chapter 341
Chapter 342
Chapter 343
Chapter 344
Chapter 345
Chapter 346
Chapter 347
Chapter 348
Chapter 349
Chapter 350
Chapter 351
Chapter 352
Chapter 353
anuśāsana parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
aśvamedhika parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
āśramavāsika parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47