महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-19
धृतराष्ट्र उवाच ।
अक्षौहिण्यो दशैकां च व्यूढां दृष्ट्वा युधिष्ठिरः ।
कथमल्पेन सैन्येन प्रत्यव्यूहत पाण्डवः ॥१॥
अक्षौहिण्यो दशैकां च व्यूढां दृष्ट्वा युधिष्ठिरः ।
कथमल्पेन सैन्येन प्रत्यव्यूहत पाण्डवः ॥१॥
1. dhṛtarāṣṭra uvāca ,
akṣauhiṇyo daśaikāṁ ca vyūḍhāṁ dṛṣṭvā yudhiṣṭhiraḥ ,
kathamalpena sainyena pratyavyūhata pāṇḍavaḥ.
akṣauhiṇyo daśaikāṁ ca vyūḍhāṁ dṛṣṭvā yudhiṣṭhiraḥ ,
kathamalpena sainyena pratyavyūhata pāṇḍavaḥ.
1.
dhṛtarāṣṭraḥ uvāca akṣauhiṇīḥ daśa ekām ca vyūḍhām dṛṣṭvā
yudhiṣṭhiraḥ katham alpena sainyena pratyavyūhata pāṇḍavaḥ
yudhiṣṭhiraḥ katham alpena sainyena pratyavyūhata pāṇḍavaḥ
1.
dhṛtarāṣṭraḥ uvāca daśa ekām ca vyūḍhām akṣauhiṇīḥ dṛṣṭvā,
yudhiṣṭhiraḥ pāṇḍavaḥ alpena sainyena katham pratyavyūhata?
yudhiṣṭhiraḥ pāṇḍavaḥ alpena sainyena katham pratyavyūhata?
1.
Dhṛtarāṣṭra said: "Having seen ten and one arrayed akṣauhiṇīs, how did Yudhiṣṭhira, the Pāṇḍava, counter-array with a small army?"
यो वेद मानुषं व्यूहं दैवं गान्धर्वमासुरम् ।
कथं भीष्मं स कौन्तेयः प्रत्यव्यूहत पाण्डवः ॥२॥
कथं भीष्मं स कौन्तेयः प्रत्यव्यूहत पाण्डवः ॥२॥
2. yo veda mānuṣaṁ vyūhaṁ daivaṁ gāndharvamāsuram ,
kathaṁ bhīṣmaṁ sa kaunteyaḥ pratyavyūhata pāṇḍavaḥ.
kathaṁ bhīṣmaṁ sa kaunteyaḥ pratyavyūhata pāṇḍavaḥ.
2.
yaḥ veda mānuṣam vyūham daivam gāndharvam āsuram
katham bhīṣmam sa kaunteyaḥ pratyavyūhata pāṇḍavaḥ
katham bhīṣmam sa kaunteyaḥ pratyavyūhata pāṇḍavaḥ
2.
yaḥ mānuṣam daivam gāndharvam āsuram vyūham veda,
saḥ kaunteyaḥ pāṇḍavaḥ bhīṣmam katham pratyavyūhata
saḥ kaunteyaḥ pāṇḍavaḥ bhīṣmam katham pratyavyūhata
2.
How did that Pandava, the son of Kunti (Arjuna), array his forces against Bhishma, who understands human, divine, Gandharva, and Asura battle formations?
संजय उवाच ।
धार्तराष्ट्राण्यनीकानि दृष्ट्वा व्यूढानि पाण्डवः ।
अभ्यभाषत धर्मात्मा धर्मराजो धनंजयम् ॥३॥
धार्तराष्ट्राण्यनीकानि दृष्ट्वा व्यूढानि पाण्डवः ।
अभ्यभाषत धर्मात्मा धर्मराजो धनंजयम् ॥३॥
3. saṁjaya uvāca ,
dhārtarāṣṭrāṇyanīkāni dṛṣṭvā vyūḍhāni pāṇḍavaḥ ,
abhyabhāṣata dharmātmā dharmarājo dhanaṁjayam.
dhārtarāṣṭrāṇyanīkāni dṛṣṭvā vyūḍhāni pāṇḍavaḥ ,
abhyabhāṣata dharmātmā dharmarājo dhanaṁjayam.
3.
saṃjaya uvāca dhārtarāṣṭrāṇi anīkāni dṛṣṭvā vyūḍhāni
pāṇḍavaḥ abhyabhāṣata dharmātmā dharmarājaḥ dhanaṃjayam
pāṇḍavaḥ abhyabhāṣata dharmātmā dharmarājaḥ dhanaṃjayam
3.
saṃjaya uvāca: dhārtarāṣṭrāṇi anīkāni vyūḍhāni dṛṣṭvā,
dharmātmā dharmarājaḥ pāṇḍavaḥ dhanaṃjayam abhyabhāṣata
dharmātmā dharmarājaḥ pāṇḍavaḥ dhanaṃjayam abhyabhāṣata
3.
Sanjaya said: Having seen the armies of the Dhartarashtras arrayed, the Pandava whose inner nature (ātman) was righteousness (dharma), King Yudhishthira (dharmarāja), addressed Dhananjaya (Arjuna).
महर्षेर्वचनात्तात वेदयन्ति बृहस्पतेः ।
संहतान्योधयेदल्पान्कामं विस्तारयेद्बहून् ॥४॥
संहतान्योधयेदल्पान्कामं विस्तारयेद्बहून् ॥४॥
4. maharṣervacanāttāta vedayanti bṛhaspateḥ ,
saṁhatānyodhayedalpānkāmaṁ vistārayedbahūn.
saṁhatānyodhayedalpānkāmaṁ vistārayedbahūn.
4.
maharṣeḥ vacanāt tāta vedayanti bṛhaspateḥ
saṃhatān yodhayet alpān kāmam vistārayet bahūn
saṃhatān yodhayet alpān kāmam vistārayet bahūn
4.
tāta,
maharṣeḥ bṛhaspateḥ vacanāt (te) vedayanti: alpān saṃhatān yodhayet,
kāmam bahūn vistārayet
maharṣeḥ bṛhaspateḥ vacanāt (te) vedayanti: alpān saṃhatān yodhayet,
kāmam bahūn vistārayet
4.
O dear one (tāta), they convey the teachings of the great sage Brihaspati: one should engage in battle with a small and united (enemy force), but one should rather cause a numerous (enemy force) to spread out.
सूचीमुखमनीकं स्यादल्पानां बहुभिः सह ।
अस्माकं च तथा सैन्यमल्पीयः सुतरां परैः ॥५॥
अस्माकं च तथा सैन्यमल्पीयः सुतरां परैः ॥५॥
5. sūcīmukhamanīkaṁ syādalpānāṁ bahubhiḥ saha ,
asmākaṁ ca tathā sainyamalpīyaḥ sutarāṁ paraiḥ.
asmākaṁ ca tathā sainyamalpīyaḥ sutarāṁ paraiḥ.
5.
sūcīmukham anīkam syāt alpānām bahubhiḥ saha
asmākam ca tathā sainyam alpīyaḥ sutarām paraiḥ
asmākam ca tathā sainyam alpīyaḥ sutarām paraiḥ
5.
alpānām bahubhiḥ saha anīkam sūcīmukham syāt ca
tathā asmākam sainyam paraiḥ sutarām alpīyaḥ
tathā asmākam sainyam paraiḥ sutarām alpīyaḥ
5.
For a small force (alpānām) facing a numerous one (bahubhiḥ saha), the battle formation (anīka) should be needle-pointed (sūcīmukha). And similarly, our army (sainyam) is exceedingly (sutarām) smaller (alpīyaḥ) than the enemies' (paraiḥ).
एतद्वचनमाज्ञाय महर्षेर्व्यूह पाण्डव ।
तच्छ्रुत्वा धर्मराजस्य प्रत्यभाषत फल्गुनः ॥६॥
तच्छ्रुत्वा धर्मराजस्य प्रत्यभाषत फल्गुनः ॥६॥
6. etadvacanamājñāya maharṣervyūha pāṇḍava ,
tacchrutvā dharmarājasya pratyabhāṣata phalgunaḥ.
tacchrutvā dharmarājasya pratyabhāṣata phalgunaḥ.
6.
etat vacanam ājñāya maharṣeḥ vyūha pāṇḍava tat
śrutvā dharmarājasya prati abhāṣata phālgunaḥ
śrutvā dharmarājasya prati abhāṣata phālgunaḥ
6.
maharṣeḥ etat vacanam ājñāya dharmarājasya
tat śrutvā phālgunaḥ prati abhāṣata
tat śrutvā phālgunaḥ prati abhāṣata
6.
Having understood these words of the great sage (maharṣi), and having heard from King Yudhiṣṭhira (dharma-rāja) the command, "O Pāṇḍava, arrange the battle formation!", Arjuna (Phālguna) replied.
एष व्यूहामि ते राजन्व्यूहं परमदुर्जयम् ।
अचलं नाम वज्राख्यं विहितं वज्रपाणिना ॥७॥
अचलं नाम वज्राख्यं विहितं वज्रपाणिना ॥७॥
7. eṣa vyūhāmi te rājanvyūhaṁ paramadurjayam ,
acalaṁ nāma vajrākhyaṁ vihitaṁ vajrapāṇinā.
acalaṁ nāma vajrākhyaṁ vihitaṁ vajrapāṇinā.
7.
eṣa vyūhāmi te rājan vyūham parama durjayam
acalam nāma vajra ākhyam vihitam vajrapāṇinā
acalam nāma vajra ākhyam vihitam vajrapāṇinā
7.
rājan eṣa te paramadurjayam acalam nāma
vajrākhyam vyūham vajrapāṇinā vihitam vyūhāmi
vajrākhyam vyūham vajrapāṇinā vihitam vyūhāmi
7.
O King, I shall arrange for you an array that is extremely difficult to conquer, named 'Achala' (Immovable) and also called 'Vajra' (Thunderbolt), which was devised by Vajrapāṇi (Indra).
यः स वात इवोद्धूतः समरे दुःसहः परैः ।
स नः पुरो योत्स्यति वै भीमः प्रहरतां वरः ॥८॥
स नः पुरो योत्स्यति वै भीमः प्रहरतां वरः ॥८॥
8. yaḥ sa vāta ivoddhūtaḥ samare duḥsahaḥ paraiḥ ,
sa naḥ puro yotsyati vai bhīmaḥ praharatāṁ varaḥ.
sa naḥ puro yotsyati vai bhīmaḥ praharatāṁ varaḥ.
8.
yaḥ sa vātaḥ iva udbhūtaḥ samare duḥsahaḥ paraiḥ
sa naḥ puraḥ yotsyati vai bhīmaḥ praharatām varaḥ
sa naḥ puraḥ yotsyati vai bhīmaḥ praharatām varaḥ
8.
yaḥ sa vātaḥ iva udbhūtaḥ samare paraiḥ duḥsahaḥ
saḥ praharatām varaḥ bhīmaḥ vai naḥ puraḥ yotsyati
saḥ praharatām varaḥ bhīmaḥ vai naḥ puraḥ yotsyati
8.
He who is like a wind stirred up, unbearable to enemies in battle - that Bhīma, the best among strikers, will indeed fight in front of us.
तेजांसि रिपुसैन्यानां मृद्नन्पुरुषसत्तमः ।
अग्रेऽग्रणीर्यास्यति नो युद्धोपायविचक्षणः ॥९॥
अग्रेऽग्रणीर्यास्यति नो युद्धोपायविचक्षणः ॥९॥
9. tejāṁsi ripusainyānāṁ mṛdnanpuruṣasattamaḥ ,
agre'graṇīryāsyati no yuddhopāyavicakṣaṇaḥ.
agre'graṇīryāsyati no yuddhopāyavicakṣaṇaḥ.
9.
tejāṃsi ripussainyānām mṛdnan puruṣasattamaḥ
agre agraṇīḥ yāsyati naḥ yuddha upāya vicakṣaṇaḥ
agre agraṇīḥ yāsyati naḥ yuddha upāya vicakṣaṇaḥ
9.
ripusainyānām tejāṃsi mṛdnan puruṣasattamaḥ
yuddhopāyavicakṣaṇaḥ naḥ agre agraṇīḥ yāsyati
yuddhopāyavicakṣaṇaḥ naḥ agre agraṇīḥ yāsyati
9.
Crushing the valor of the enemy armies, that best among men, who is skillful in the methods of warfare, will go forth as our leader.
यं दृष्ट्वा पार्थिवाः सर्वे दुर्योधनपुरोगमाः ।
निवर्तिष्यन्ति संभ्रान्ताः सिंहं क्षुद्रमृगा इव ॥१०॥
निवर्तिष्यन्ति संभ्रान्ताः सिंहं क्षुद्रमृगा इव ॥१०॥
10. yaṁ dṛṣṭvā pārthivāḥ sarve duryodhanapurogamāḥ ,
nivartiṣyanti saṁbhrāntāḥ siṁhaṁ kṣudramṛgā iva.
nivartiṣyanti saṁbhrāntāḥ siṁhaṁ kṣudramṛgā iva.
10.
yam dṛṣṭvā pārthivāḥ sarve duryodhanapuroramāḥ
nivartiṣyanti saṃbhrāntāḥ siṃhaṃ kṣudramṛgāḥ iva
nivartiṣyanti saṃbhrāntāḥ siṃhaṃ kṣudramṛgāḥ iva
10.
duryodhanapuroramāḥ sarve pārthivāḥ yam dṛṣṭvā
saṃbhrāntāḥ kṣudramṛgāḥ siṃhaṃ iva nivartiṣyanti
saṃbhrāntāḥ kṣudramṛgāḥ siṃhaṃ iva nivartiṣyanti
10.
All the kings, led by Duryodhana, will turn back bewildered upon seeing him, just as small animals flee from a lion.
तं सर्वे संश्रयिष्यामः प्राकारमकुतोभयम् ।
भीमं प्रहरतां श्रेष्ठं वज्रपाणिमिवामराः ॥११॥
भीमं प्रहरतां श्रेष्ठं वज्रपाणिमिवामराः ॥११॥
11. taṁ sarve saṁśrayiṣyāmaḥ prākāramakutobhayam ,
bhīmaṁ praharatāṁ śreṣṭhaṁ vajrapāṇimivāmarāḥ.
bhīmaṁ praharatāṁ śreṣṭhaṁ vajrapāṇimivāmarāḥ.
11.
tam sarve saṃśrayiṣyāmaḥ prākāram akutobhayam
bhīmam praharatāṃ śreṣṭham vajrapāṇim iva amarāḥ
bhīmam praharatāṃ śreṣṭham vajrapāṇim iva amarāḥ
11.
sarve amarāḥ vajrapāṇim iva akutobhayam prākāram
praharatām śreṣṭham tam bhīmam saṃśrayiṣyāmaḥ
praharatām śreṣṭham tam bhīmam saṃśrayiṣyāmaḥ
11.
We will all take refuge in him, Bhīma, who is like an impregnable rampart, the best among all warriors, just as the gods rely on Indra (Vajrapāṇi).
न हि सोऽस्ति पुमाँल्लोके यः संक्रुद्धं वृकोदरम् ।
द्रष्टुमत्युग्रकर्माणं विषहेत नरर्षभम् ॥१२॥
द्रष्टुमत्युग्रकर्माणं विषहेत नरर्षभम् ॥१२॥
12. na hi so'sti pumāँlloke yaḥ saṁkruddhaṁ vṛkodaram ,
draṣṭumatyugrakarmāṇaṁ viṣaheta nararṣabham.
draṣṭumatyugrakarmāṇaṁ viṣaheta nararṣabham.
12.
na hi saḥ asti pumān loke yaḥ saṃkruddham vṛkodaram
draṣṭum atyugrakarmāṇam viṣaheta nararṣabham
draṣṭum atyugrakarmāṇam viṣaheta nararṣabham
12.
hi loke saḥ pumān na asti yaḥ saṃkruddham
atyugrakarmāṇam vṛkodaram nararṣabham draṣṭum viṣaheta
atyugrakarmāṇam vṛkodaram nararṣabham draṣṭum viṣaheta
12.
Indeed, there is no man in the world who could endure to behold that extremely enraged best of men (nararṣabha), Bhīma (Vṛkodara), who performs exceedingly dreadful deeds.
भीमसेनो गदां बिभ्रद्वज्रसारमयीं दृढाम् ।
चरन्वेगेन महता समुद्रमपि शोषयेत् ॥१३॥
चरन्वेगेन महता समुद्रमपि शोषयेत् ॥१३॥
13. bhīmaseno gadāṁ bibhradvajrasāramayīṁ dṛḍhām ,
caranvegena mahatā samudramapi śoṣayet.
caranvegena mahatā samudramapi śoṣayet.
13.
bhīmasenaḥ gadām bibhrat vajrasāramayīm dṛḍhām
caran vegena mahatā samudram api śoṣayet
caran vegena mahatā samudram api śoṣayet
13.
vajrasāramayīm dṛḍhām gadām bibhrat bhīmasenaḥ
mahatā vegena caran samudram api śoṣayet
mahatā vegena caran samudram api śoṣayet
13.
Bearing a strong, adamantine mace, Bhīmasena, moving with tremendous speed, could even dry up the ocean.
केकया धृष्टकेतुश्च चेकितानश्च वीर्यवान् ।
एत तिष्ठन्ति सामात्याः प्रेक्षकास्ते नरेश्वर ॥१४॥
एत तिष्ठन्ति सामात्याः प्रेक्षकास्ते नरेश्वर ॥१४॥
14. kekayā dhṛṣṭaketuśca cekitānaśca vīryavān ,
eta tiṣṭhanti sāmātyāḥ prekṣakāste nareśvara.
eta tiṣṭhanti sāmātyāḥ prekṣakāste nareśvara.
14.
kekayā dhṛṣṭaketuḥ ca cekitānaḥ ca vīryavān |
ete tiṣṭhanti sāmātyāḥ prekṣakāḥ te nareśvara
ete tiṣṭhanti sāmātyāḥ prekṣakāḥ te nareśvara
14.
nareśvara kekayā dhṛṣṭaketuḥ ca cekitānaḥ ca
vīryavān ete sāmātyāḥ prekṣakāḥ te tiṣṭhanti
vīryavān ete sāmātyāḥ prekṣakāḥ te tiṣṭhanti
14.
O king, Kekaya, Dhṛṣṭaketu, and the valorous Chekitāna - these, along with their ministers, stand as observers.
धृतराष्ट्रस्य दायादा इति बीभत्सुरब्रवीत् ।
ब्रुवाणं तु तथा पार्थं सर्वसैन्यानि मारिष ।
अपूजयंस्तदा वाग्भिरनुकूलाभिराहवे ॥१५॥
ब्रुवाणं तु तथा पार्थं सर्वसैन्यानि मारिष ।
अपूजयंस्तदा वाग्भिरनुकूलाभिराहवे ॥१५॥
15. dhṛtarāṣṭrasya dāyādā iti bībhatsurabravīt ,
bruvāṇaṁ tu tathā pārthaṁ sarvasainyāni māriṣa ,
apūjayaṁstadā vāgbhiranukūlābhirāhave.
bruvāṇaṁ tu tathā pārthaṁ sarvasainyāni māriṣa ,
apūjayaṁstadā vāgbhiranukūlābhirāhave.
15.
dhṛtarāṣṭrasya dāyādāḥ iti bībhatsuḥ
abravīt | bruvāṇam tu tathā
pārtham sarvasainyāni māriṣa |
apūjayan tadā vāgbhiḥ anukūlābhiḥ āhave
abravīt | bruvāṇam tu tathā
pārtham sarvasainyāni māriṣa |
apūjayan tadā vāgbhiḥ anukūlābhiḥ āhave
15.
māriṣa bībhatsuḥ iti abravīt
dhṛtarāṣṭrasya dāyādāḥ tu tadā pārtham
tathā bruvāṇam sarvasainyāni
āhave anukūlābhiḥ vāgbhiḥ apūjayan
dhṛtarāṣṭrasya dāyādāḥ tu tadā pārtham
tathā bruvāṇam sarvasainyāni
āhave anukūlābhiḥ vāgbhiḥ apūjayan
15.
Thus spoke Bhībhatsu (Arjuna): 'These are the sons of Dhṛtarāṣṭra.' But then, O venerable one (māriṣa), as Pārtha (Arjuna) was speaking thus, all the armies on the battlefield honored him with agreeable words.
एवमुक्त्वा महाबाहुस्तथा चक्रे धनंजयः ।
व्यूह्य तानि बलान्याशु प्रययौ फल्गुनस्तदा ॥१६॥
व्यूह्य तानि बलान्याशु प्रययौ फल्गुनस्तदा ॥१६॥
16. evamuktvā mahābāhustathā cakre dhanaṁjayaḥ ,
vyūhya tāni balānyāśu prayayau phalgunastadā.
vyūhya tāni balānyāśu prayayau phalgunastadā.
16.
evam uktvā mahābāhuḥ tathā cakre dhanaṃjayaḥ |
vyūhya tāni balāni āśu prāyayau phalgunaḥ tadā
vyūhya tāni balāni āśu prāyayau phalgunaḥ tadā
16.
evam uktvā mahābāhuḥ dhanaṃjayaḥ tathā cakre
tadā phalgunaḥ tāni balāni āśu vyūhya prāyayau
tadā phalgunaḥ tāni balāni āśu vyūhya prāyayau
16.
Having spoken thus, the mighty-armed Dhanaṃjaya (Arjuna) acted accordingly. Having quickly arranged those forces, Phalguna (Arjuna) then advanced.
संप्रयातान्कुरून्दृष्ट्वा पाण्डवानां महाचमूः ।
गङ्गेव पूर्णा स्तिमिता स्यन्दमाना व्यदृश्यत ॥१७॥
गङ्गेव पूर्णा स्तिमिता स्यन्दमाना व्यदृश्यत ॥१७॥
17. saṁprayātānkurūndṛṣṭvā pāṇḍavānāṁ mahācamūḥ ,
gaṅgeva pūrṇā stimitā syandamānā vyadṛśyata.
gaṅgeva pūrṇā stimitā syandamānā vyadṛśyata.
17.
samprayātān kurūn dṛṣṭvā pāṇḍavānām mahācamūḥ
| gaṅgā iva pūrṇā stimitā syandamānā vyadṛśyata
| gaṅgā iva pūrṇā stimitā syandamānā vyadṛśyata
17.
kurūn samprayātān dṛṣṭvā pāṇḍavānām mahācamūḥ
gaṅgā iva pūrṇā stimitā syandamānā vyadṛśyata
gaṅgā iva pūrṇā stimitā syandamānā vyadṛśyata
17.
Having seen the Kurus who had set out, the great army of the Pāṇḍavas appeared like the Gaṅgā (river), full and tranquil, yet flowing.
भीमसेनोऽग्रणीस्तेषां धृष्टद्युम्नश्च पार्षतः ।
नकुलः सहदेवश्च धृष्टकेतुश्च वीर्यवान् ॥१८॥
नकुलः सहदेवश्च धृष्टकेतुश्च वीर्यवान् ॥१८॥
18. bhīmaseno'graṇīsteṣāṁ dhṛṣṭadyumnaśca pārṣataḥ ,
nakulaḥ sahadevaśca dhṛṣṭaketuśca vīryavān.
nakulaḥ sahadevaśca dhṛṣṭaketuśca vīryavān.
18.
Bhīmasenaḥ agraṇīḥ teṣām Dhṛṣṭadyumnaḥ ca pārṣataḥ
Nakulaḥ Sahadevaḥ ca Dhṛṣṭaketuḥ ca vīryavān
Nakulaḥ Sahadevaḥ ca Dhṛṣṭaketuḥ ca vīryavān
18.
teṣām agraṇīḥ Bhīmasenaḥ ca pārṣataḥ Dhṛṣṭadyumnaḥ
ca Nakulaḥ Sahadevaḥ ca vīryavān Dhṛṣṭaketuḥ
ca Nakulaḥ Sahadevaḥ ca vīryavān Dhṛṣṭaketuḥ
18.
Bhīmasena was their leader, along with Dhṛṣṭadyumna, the son of Pṛṣata (Drupada), and Nakula and Sahadeva, and the powerful Dhṛṣṭaketu.
समुद्योज्य ततः पश्चाद्राजाप्यक्षौहिणीवृतः ।
भ्रातृभिः सह पुत्रैश्च सोऽभ्यरक्षत पृष्ठतः ॥१९॥
भ्रातृभिः सह पुत्रैश्च सोऽभ्यरक्षत पृष्ठतः ॥१९॥
19. samudyojya tataḥ paścādrājāpyakṣauhiṇīvṛtaḥ ,
bhrātṛbhiḥ saha putraiśca so'bhyarakṣata pṛṣṭhataḥ.
bhrātṛbhiḥ saha putraiśca so'bhyarakṣata pṛṣṭhataḥ.
19.
samudyojya tataḥ paścāt rājā api akṣauhiṇīvṛtaḥ
bhrātṛbhiḥ saha putraiḥ ca saḥ abhyarakṣata pṛṣṭhataḥ
bhrātṛbhiḥ saha putraiḥ ca saḥ abhyarakṣata pṛṣṭhataḥ
19.
tataḥ paścāt rājā api akṣauhiṇīvṛtaḥ bhrātṛbhiḥ
putraiḥ ca saha samudyojya saḥ pṛṣṭhataḥ abhyarakṣata
putraiḥ ca saha samudyojya saḥ pṛṣṭhataḥ abhyarakṣata
19.
After making these arrangements, the king, accompanied by his brothers and sons and surrounded by an akṣauhiṇī (a large division of the army), then protected the rear.
चक्ररक्षौ तु भीमस्य माद्रीपुत्रौ महाद्युती ।
द्रौपदेयाः ससौभद्राः पृष्ठगोपास्तरस्विनः ॥२०॥
द्रौपदेयाः ससौभद्राः पृष्ठगोपास्तरस्विनः ॥२०॥
20. cakrarakṣau tu bhīmasya mādrīputrau mahādyutī ,
draupadeyāḥ sasaubhadrāḥ pṛṣṭhagopāstarasvinaḥ.
draupadeyāḥ sasaubhadrāḥ pṛṣṭhagopāstarasvinaḥ.
20.
cakrarakṣau tu Bhīmasya Mādrīputrau mahādyutī
Draupadeyāḥ sasaubhadrāḥ pṛṣṭhagopāḥ tarasvinaḥ
Draupadeyāḥ sasaubhadrāḥ pṛṣṭhagopāḥ tarasvinaḥ
20.
tu Bhīmasya cakrarakṣau mahādyutī Mādrīputrau (āstām)
Draupadeyāḥ sasaubhadrāḥ tarasvinaḥ pṛṣṭhagopāḥ (āsan)
Draupadeyāḥ sasaubhadrāḥ tarasvinaḥ pṛṣṭhagopāḥ (āsan)
20.
The two splendid sons of Mādrī served as Bhīma's wheel-guards, while the sons of Draupadī, accompanied by Subhadrā's son, were the mighty rear-guards.
धृष्टद्युम्नश्च पाञ्चाल्यस्तेषां गोप्ता महारथः ।
सहितः पृतनाशूरै रथमुख्यैः प्रभद्रकैः ॥२१॥
सहितः पृतनाशूरै रथमुख्यैः प्रभद्रकैः ॥२१॥
21. dhṛṣṭadyumnaśca pāñcālyasteṣāṁ goptā mahārathaḥ ,
sahitaḥ pṛtanāśūrai rathamukhyaiḥ prabhadrakaiḥ.
sahitaḥ pṛtanāśūrai rathamukhyaiḥ prabhadrakaiḥ.
21.
Dhṛṣṭadyumnaḥ ca pāñcālyaḥ teṣām goptā mahārathaḥ
sahitaḥ pṛtanāśūraiḥ rathamukhyaiḥ prabhaddrakaiḥ
sahitaḥ pṛtanāśūraiḥ rathamukhyaiḥ prabhaddrakaiḥ
21.
ca pāñcālyaḥ mahārathaḥ Dhṛṣṭadyumnaḥ teṣām goptā
pṛtanāśūraiḥ rathamukhyaiḥ prabhaddrakaiḥ sahitaḥ (āste)
pṛtanāśūraiḥ rathamukhyaiḥ prabhaddrakaiḥ sahitaḥ (āste)
21.
And Dhṛṣṭadyumna, the Pāñcāla, their protector and a great charioteer, was accompanied by the army's valiant heroes and chief charioteers, the noble Prabhadrākas.
शिखण्डी तु ततः पश्चादर्जुनेनाभिरक्षितः ।
यत्तो भीष्मविनाशाय प्रययौ भरतर्षभ ॥२२॥
यत्तो भीष्मविनाशाय प्रययौ भरतर्षभ ॥२२॥
22. śikhaṇḍī tu tataḥ paścādarjunenābhirakṣitaḥ ,
yatto bhīṣmavināśāya prayayau bharatarṣabha.
yatto bhīṣmavināśāya prayayau bharatarṣabha.
22.
śikhaṇḍī tu tataḥ paścāt arjunena abhirakṣitaḥ
yattaḥ bhīṣmavināśāya prāyayau bharatarṣabha
yattaḥ bhīṣmavināśāya prāyayau bharatarṣabha
22.
bharatarṣabha śikhaṇḍī tu tataḥ paścāt arjunena
abhirakṣitaḥ (san) bhīṣmavināśāya yattaḥ prāyayau
abhirakṣitaḥ (san) bhīṣmavināśāya yattaḥ prāyayau
22.
O best among the Bharatas, Shikhandi, protected by Arjuna, then advanced, intent on Bhishma's destruction.
पृष्ठगोपोऽर्जुनस्यापि युयुधानो महारथः ।
चक्ररक्षौ तु पाञ्चाल्यौ युधामन्यूत्तमौजसौ ॥२३॥
चक्ररक्षौ तु पाञ्चाल्यौ युधामन्यूत्तमौजसौ ॥२३॥
23. pṛṣṭhagopo'rjunasyāpi yuyudhāno mahārathaḥ ,
cakrarakṣau tu pāñcālyau yudhāmanyūttamaujasau.
cakrarakṣau tu pāñcālyau yudhāmanyūttamaujasau.
23.
pṛṣṭhagopaḥ arjunasya api yuyudhānaḥ mahārathaḥ
cakrarakṣau tu pāñcālyau yudhāmanyūttamaujasau
cakrarakṣau tu pāñcālyau yudhāmanyūttamaujasau
23.
yuyudhānaḥ mahārathaḥ api arjunasya pṛṣṭhagopaḥ (āsīt)
tu pāñcālyau yudhāmanyūttamaujasau cakrarakṣau (āsītām)
tu pāñcālyau yudhāmanyūttamaujasau cakrarakṣau (āsītām)
23.
Yuyudhana, a great charioteer (mahāratha), was also Arjuna's rear-guard. And the two sons of Pancala, Yudhamanyu and Uttamaujas, were his wheel-guards.
राजा तु मध्यमानीके कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिरः ।
बृहद्भिः कुञ्जरैर्मत्तैश्चलद्भिरचलैरिव ॥२४॥
बृहद्भिः कुञ्जरैर्मत्तैश्चलद्भिरचलैरिव ॥२४॥
24. rājā tu madhyamānīke kuntīputro yudhiṣṭhiraḥ ,
bṛhadbhiḥ kuñjarairmattaiścaladbhiracalairiva.
bṛhadbhiḥ kuñjarairmattaiścaladbhiracalairiva.
24.
rājā tu madhyamānīke kuntīputraḥ yudhiṣṭhiraḥ
bṛhadbhiḥ kuñjaraiḥ mattaiḥ caladbhiḥ acalaiḥ iva
bṛhadbhiḥ kuñjaraiḥ mattaiḥ caladbhiḥ acalaiḥ iva
24.
tu rājā kuntīputraḥ yudhiṣṭhiraḥ madhyamānīke bṛhadbhiḥ
mattaiḥ caladbhiḥ kuñjaraiḥ acalaiḥ iva (sahitaḥ āsīt)
mattaiḥ caladbhiḥ kuñjaraiḥ acalaiḥ iva (sahitaḥ āsīt)
24.
King Yudhishthira, the son of Kunti, was in the middle division of the army, accompanied by huge, rutting elephants moving like mountains.
अक्षौहिण्या च पाञ्चाल्यो यज्ञसेनो महामनाः ।
विराटमन्वयात्पश्चात्पाण्डवार्थे पराक्रमी ॥२५॥
विराटमन्वयात्पश्चात्पाण्डवार्थे पराक्रमी ॥२५॥
25. akṣauhiṇyā ca pāñcālyo yajñaseno mahāmanāḥ ,
virāṭamanvayātpaścātpāṇḍavārthe parākramī.
virāṭamanvayātpaścātpāṇḍavārthe parākramī.
25.
akṣauhiṇyā ca pāñcālyaḥ yajñasenaḥ mahāmanāḥ
virāṭam anvayāt paścāt pāṇḍavārthe parākramī
virāṭam anvayāt paścāt pāṇḍavārthe parākramī
25.
ca mahāmanāḥ parākramī pāñcālyaḥ yajñasenaḥ
pāṇḍavārthe akṣauhiṇyā (sahitaḥ) paścāt virāṭam anvayāt
pāṇḍavārthe akṣauhiṇyā (sahitaḥ) paścāt virāṭam anvayāt
25.
And the high-minded Yajnasena, the prince of Pancala, a valiant warrior for the sake of the Pandavas, followed Virata with an Akshauhini army.
तेषामादित्यचन्द्राभाः कनकोत्तमभूषणाः ।
नानाचिह्नधरा राजन्रथेष्वासन्महाध्वजाः ॥२६॥
नानाचिह्नधरा राजन्रथेष्वासन्महाध्वजाः ॥२६॥
26. teṣāmādityacandrābhāḥ kanakottamabhūṣaṇāḥ ,
nānācihnadharā rājanratheṣvāsanmahādhvajāḥ.
nānācihnadharā rājanratheṣvāsanmahādhvajāḥ.
26.
teṣām ādityacandrābhāḥ kanakottamabhūṣaṇāḥ
nānācihnadharā rājan ratheṣu āsan mahādhvajāḥ
nānācihnadharā rājan ratheṣu āsan mahādhvajāḥ
26.
rājan teṣām ratheṣu ādityacandrābhāḥ
kanakottamabhūṣaṇāḥ nānācihnadharā mahādhvajāḥ āsan
kanakottamabhūṣaṇāḥ nānācihnadharā mahādhvajāḥ āsan
26.
O King, on their chariots were magnificent banners, shining like the sun and moon, adorned with superb golden ornaments, and displaying various emblems.
समुत्सर्प्य ततः पश्चाद्धृष्टद्युम्नो महारथः ।
भ्रातृभिः सह पुत्रैश्च सोऽभ्यरक्षद्युधिष्ठिरम् ॥२७॥
भ्रातृभिः सह पुत्रैश्च सोऽभ्यरक्षद्युधिष्ठिरम् ॥२७॥
27. samutsarpya tataḥ paścāddhṛṣṭadyumno mahārathaḥ ,
bhrātṛbhiḥ saha putraiśca so'bhyarakṣadyudhiṣṭhiram.
bhrātṛbhiḥ saha putraiśca so'bhyarakṣadyudhiṣṭhiram.
27.
samutsarpya tataḥ paścāt dhṛṣṭadyumnaḥ mahārathaḥ
bhrātṛbhiḥ saha putraiḥ ca saḥ abhyarakṣat yudhiṣṭhiram
bhrātṛbhiḥ saha putraiḥ ca saḥ abhyarakṣat yudhiṣṭhiram
27.
tataḥ paścāt samutsarpya saḥ mahārathaḥ dhṛṣṭadyumnaḥ
bhrātṛbhiḥ putraiḥ ca saha yudhiṣṭhiram abhyarakṣat
bhrātṛbhiḥ putraiḥ ca saha yudhiṣṭhiram abhyarakṣat
27.
Thereafter, having advanced from the rear, Dhrishtadyumna, that great warrior (mahāratha), protected Yudhishthira along with his brothers and sons.
त्वदीयानां परेषां च रथेषु विविधान्ध्वजान् ।
अभिभूयार्जुनस्यैको ध्वजस्तस्थौ महाकपिः ॥२८॥
अभिभूयार्जुनस्यैको ध्वजस्तस्थौ महाकपिः ॥२८॥
28. tvadīyānāṁ pareṣāṁ ca ratheṣu vividhāndhvajān ,
abhibhūyārjunasyaiko dhvajastasthau mahākapiḥ.
abhibhūyārjunasyaiko dhvajastasthau mahākapiḥ.
28.
tvadīyānām pareṣām ca ratheṣu vividhān dhvajān
abhibhūya arjunasya ekaḥ dhvajaḥ tasthau mahākapiḥ
abhibhūya arjunasya ekaḥ dhvajaḥ tasthau mahākapiḥ
28.
tvadīyānām pareṣām ca ratheṣu vividhān dhvajān
abhibhūya arjunasya ekaḥ mahākapiḥ dhvajaḥ tasthau
abhibhūya arjunasya ekaḥ mahākapiḥ dhvajaḥ tasthau
28.
Overshadowing the various banners on the chariots of both your forces and those of the enemy, Arjuna's unique banner, the great monkey (mahākapi), stood prominent.
पादातास्त्वग्रतोऽगच्छन्नसिशक्त्यृष्टिपाणयः ।
अनेकशतसाहस्रा भीमसेनस्य रक्षिणः ॥२९॥
अनेकशतसाहस्रा भीमसेनस्य रक्षिणः ॥२९॥
29. pādātāstvagrato'gacchannasiśaktyṛṣṭipāṇayaḥ ,
anekaśatasāhasrā bhīmasenasya rakṣiṇaḥ.
anekaśatasāhasrā bhīmasenasya rakṣiṇaḥ.
29.
pādātāḥ tu agrataḥ agacchan asiśaktyṛṣṭipāṇayaḥ
anekasataśāhasrāḥ bhīmasenasya rakṣiṇaḥ
anekasataśāhasrāḥ bhīmasenasya rakṣiṇaḥ
29.
tu pādātāḥ asiśaktyṛṣṭipāṇayaḥ anekasataśāhasrāḥ
bhīmasenasya rakṣiṇaḥ agrataḥ agacchan
bhīmasenasya rakṣiṇaḥ agrataḥ agacchan
29.
Indeed, foot soldiers, armed with swords, spears (śakti), and lances in their hands, advanced at the front. There were many hundreds of thousands of them, serving as Bhimasena's protectors.
वारणा दशसाहस्राः प्रभिन्नकरटामुखाः ।
शूरा हेममयैर्जालैर्दीप्यमाना इवाचलाः ॥३०॥
शूरा हेममयैर्जालैर्दीप्यमाना इवाचलाः ॥३०॥
30. vāraṇā daśasāhasrāḥ prabhinnakaraṭāmukhāḥ ,
śūrā hemamayairjālairdīpyamānā ivācalāḥ.
śūrā hemamayairjālairdīpyamānā ivācalāḥ.
30.
vāraṇāḥ daśa-sāhasrāḥ prabhinna-karaṭa-mukhāḥ
śūrāḥ hemamayaiḥ jālaiḥ dīpyamānāḥ iva acalāḥ
śūrāḥ hemamayaiḥ jālaiḥ dīpyamānāḥ iva acalāḥ
30.
daśa-sāhasrāḥ prabhinna-karaṭa-mukhāḥ hemamayaiḥ
jālaiḥ dīpyamānāḥ śūrāḥ vāraṇāḥ acalāḥ iva
jālaiḥ dīpyamānāḥ śūrāḥ vāraṇāḥ acalāḥ iva
30.
Ten thousand valorous elephants, with musth flowing from their faces and adorned with golden coverings, shone like radiant mountains.
क्षरन्त इव जीमूता मदार्द्राः पद्मगन्धिनः ।
राजानमन्वयुः पश्चाच्चलन्त इव पर्वताः ॥३१॥
राजानमन्वयुः पश्चाच्चलन्त इव पर्वताः ॥३१॥
31. kṣaranta iva jīmūtā madārdrāḥ padmagandhinaḥ ,
rājānamanvayuḥ paścāccalanta iva parvatāḥ.
rājānamanvayuḥ paścāccalanta iva parvatāḥ.
31.
kṣarantaḥ iva jīmūtāḥ madārdārāḥ padma-gandhinaḥ
rājānam anvayuḥ paścāt calantaḥ iva parvatāḥ
rājānam anvayuḥ paścāt calantaḥ iva parvatāḥ
31.
madārdārāḥ padma-gandhinaḥ jīmūtāḥ iva kṣarantaḥ
calantaḥ पर्वताः iva paścāt rājānam anvayuḥ
calantaḥ पर्वताः iva paścāt rājānam anvayuḥ
31.
Moist with musth and fragrant like lotuses, they followed the king from behind, appearing like oozing clouds or moving mountains.
भीमसेनो गदां भीमां प्रकर्षन्परिघोपमाम् ।
प्रचकर्ष महत्सैन्यं दुराधर्षो महामनाः ॥३२॥
प्रचकर्ष महत्सैन्यं दुराधर्षो महामनाः ॥३२॥
32. bhīmaseno gadāṁ bhīmāṁ prakarṣanparighopamām ,
pracakarṣa mahatsainyaṁ durādharṣo mahāmanāḥ.
pracakarṣa mahatsainyaṁ durādharṣo mahāmanāḥ.
32.
bhīmasenaḥ gadām bhīmām prakarṣan parighopamām
pracakarṣa mahat sainyam durādharṣaḥ mahāmanāḥ
pracakarṣa mahat sainyam durādharṣaḥ mahāmanāḥ
32.
durādharṣaḥ mahāmanāḥ bhīmasenaḥ parighopamām
bhīmām gadām prakarṣan mahat sainyam pracakarṣa
bhīmām gadām prakarṣan mahat sainyam pracakarṣa
32.
Bhimasena (Bhīmasena), the unassailable and great-souled warrior, dragged his formidable mace, which was like an iron bolt, and drew the great army along with him.
तमर्कमिव दुष्प्रेक्ष्यं तपन्तं रश्मिमालिनम् ।
न शेकुः सर्वतो योधाः प्रतिवीक्षितुमन्तिके ॥३३॥
न शेकुः सर्वतो योधाः प्रतिवीक्षितुमन्तिके ॥३३॥
33. tamarkamiva duṣprekṣyaṁ tapantaṁ raśmimālinam ,
na śekuḥ sarvato yodhāḥ prativīkṣitumantike.
na śekuḥ sarvato yodhāḥ prativīkṣitumantike.
33.
tam arkam iva duṣprekṣyam tapantam raśmi-mālinam
na śekuḥ sarvataḥ yodhāḥ prativīkṣitum antike
na śekuḥ sarvataḥ yodhāḥ prativīkṣitum antike
33.
yodhāḥ sarvataḥ tam arkam iva duṣprekṣyam tapantam
raśmi-mālinam antike prativīkṣitum na śekuḥ
raśmi-mālinam antike prativīkṣitum na śekuḥ
33.
The warriors from all sides were unable to look at him from nearby, as he was difficult to behold, burning like the sun and garlanded with its fierce rays.
वज्रो नामैष तु व्यूहो दुर्भिदः सर्वतोमुखः ।
चापविद्युद्ध्वजो घोरो गुप्तो गाण्डीवधन्वना ॥३४॥
चापविद्युद्ध्वजो घोरो गुप्तो गाण्डीवधन्वना ॥३४॥
34. vajro nāmaiṣa tu vyūho durbhidaḥ sarvatomukhaḥ ,
cāpavidyuddhvajo ghoro gupto gāṇḍīvadhanvanā.
cāpavidyuddhvajo ghoro gupto gāṇḍīvadhanvanā.
34.
vajraḥ nāma eṣaḥ tu vyūhaḥ durbhidaḥ sarvatomukhaḥ
cāpavidyuddhvajaḥ ghoraḥ guptaḥ gāṇḍīvadhanvanā
cāpavidyuddhvajaḥ ghoraḥ guptaḥ gāṇḍīvadhanvanā
34.
eṣaḥ tu vajraḥ nāma vyūhaḥ durbhidaḥ sarvatomukhaḥ
cāpavidyuddhvajaḥ ghoraḥ gāṇḍīvadhanvanā guptaḥ
cāpavidyuddhvajaḥ ghoraḥ gāṇḍīvadhanvanā guptaḥ
34.
This formation (vyūha), named Vajra, is indeed impenetrable and faces all directions. It is formidable with bows like lightning and banners, and is protected by Arjuna, the wielder of the Gāṇḍīva bow.
यं प्रतिव्यूह्य तिष्ठन्ति पाण्डवास्तव वाहिनीम् ।
अजेयो मानुषे लोके पाण्डवैरभिरक्षितः ॥३५॥
अजेयो मानुषे लोके पाण्डवैरभिरक्षितः ॥३५॥
35. yaṁ prativyūhya tiṣṭhanti pāṇḍavāstava vāhinīm ,
ajeyo mānuṣe loke pāṇḍavairabhirakṣitaḥ.
ajeyo mānuṣe loke pāṇḍavairabhirakṣitaḥ.
35.
yam prativyūhya tiṣṭhanti pāṇḍavāḥ tava vāhinīm
ajeyaḥ mānuṣe loke pāṇḍavaiḥ abhirakṣitaḥ
ajeyaḥ mānuṣe loke pāṇḍavaiḥ abhirakṣitaḥ
35.
yam tava vāhinīm prativyūhya pāṇḍavāḥ tiṣṭhanti,
[saḥ vyūhaḥ] mānuṣe loke ajeyaḥ pāṇḍavaiḥ abhirakṣitaḥ
[saḥ vyūhaḥ] mānuṣe loke ajeyaḥ pāṇḍavaiḥ abhirakṣitaḥ
35.
Against which (formation), the Pāṇḍavas stand arrayed, confronting your army. It is unconquerable in the human world and well-protected by the Pāṇḍavas.
संध्यां तिष्ठत्सु सैन्येषु सूर्यस्योदयनं प्रति ।
प्रावात्सपृषतो वायुरनभ्रे स्तनयित्नुमान् ॥३६॥
प्रावात्सपृषतो वायुरनभ्रे स्तनयित्नुमान् ॥३६॥
36. saṁdhyāṁ tiṣṭhatsu sainyeṣu sūryasyodayanaṁ prati ,
prāvātsapṛṣato vāyuranabhre stanayitnumān.
prāvātsapṛṣato vāyuranabhre stanayitnumān.
36.
sandhyām tiṣṭhatsu sainyeṣu sūryasya udayanam
prati prāvāt sapṛṣataḥ vāyuḥ anabhre stanayitnumān
prati prāvāt sapṛṣataḥ vāyuḥ anabhre stanayitnumān
36.
sainyeṣu sandhyām sūryasya udayanam prati tiṣṭhatsu
sapṛṣataḥ stanayitnumān anabhre vāyuḥ prāvāt
sapṛṣataḥ stanayitnumān anabhre vāyuḥ prāvāt
36.
While the armies stood for the morning twilight (sandhyā) towards the rising sun, a wind blew with raindrops, thundering even without clouds.
विष्वग्वाताश्च वान्त्युग्रा नीचैः शर्करकर्षिणः ।
रजश्चोद्धूयमानं तु तमसाच्छादयज्जगत् ॥३७॥
रजश्चोद्धूयमानं तु तमसाच्छादयज्जगत् ॥३७॥
37. viṣvagvātāśca vāntyugrā nīcaiḥ śarkarakarṣiṇaḥ ,
rajaścoddhūyamānaṁ tu tamasācchādayajjagat.
rajaścoddhūyamānaṁ tu tamasācchādayajjagat.
37.
viṣvak vātāḥ ca vānti ugrāḥ nīcaiḥ śarkarakarṣiṇaḥ
rajaḥ ca uddhūyamānam tu tamasā ācchādayat jagat
rajaḥ ca uddhūyamānam tu tamasā ācchādayat jagat
37.
viṣvak ca ugrāḥ śarkarakarṣiṇaḥ nīcaiḥ vātāḥ vānti
ca tu uddhūyamānam rajaḥ tamasā jagat ācchādayat
ca tu uddhūyamānam rajaḥ tamasā jagat ācchādayat
37.
And fierce winds blew in all directions, dragging gravel low to the ground. The stirred-up dust then covered the world with darkness.
पपात महती चोल्का प्राङ्मुखी भरतर्षभ ।
उद्यन्तं सूर्यमाहत्य व्यशीर्यत महास्वना ॥३८॥
उद्यन्तं सूर्यमाहत्य व्यशीर्यत महास्वना ॥३८॥
38. papāta mahatī colkā prāṅmukhī bharatarṣabha ,
udyantaṁ sūryamāhatya vyaśīryata mahāsvanā.
udyantaṁ sūryamāhatya vyaśīryata mahāsvanā.
38.
papāta mahatī ca ulkā prāṅmukhī bharatarṣabha
udyantam sūryam āhatya vyaśīryata mahāsvanā
udyantam sūryam āhatya vyaśīryata mahāsvanā
38.
bharatarṣabha mahatī ca prāṅmukhī ulkā papāta
udyantam sūryam āhatya mahāsvanā vyaśīryata
udyantam sūryam āhatya mahāsvanā vyaśīryata
38.
O best of Bharatas, a huge meteor, facing east, fell and, having struck the rising sun, it disintegrated with a tremendous sound.
अथ सज्जीयमानेषु सैन्येषु भरतर्षभ ।
निष्प्रभोऽभ्युदियात्सूर्यः सघोषो भूश्चचाल ह ।
व्यशीर्यत सनादा च तदा भरतसत्तम ॥३९॥
निष्प्रभोऽभ्युदियात्सूर्यः सघोषो भूश्चचाल ह ।
व्यशीर्यत सनादा च तदा भरतसत्तम ॥३९॥
39. atha sajjīyamāneṣu sainyeṣu bharatarṣabha ,
niṣprabho'bhyudiyātsūryaḥ saghoṣo bhūścacāla ha ,
vyaśīryata sanādā ca tadā bharatasattama.
niṣprabho'bhyudiyātsūryaḥ saghoṣo bhūścacāla ha ,
vyaśīryata sanādā ca tadā bharatasattama.
39.
atha sajjīyamāneṣu sainyeṣu
bharatarṣabha niṣprabhaḥ abhyudiyāt
sūryaḥ saghoṣaḥ bhūḥ cacāla ha
vyaśīryata sanādā ca tadā bharatasattama
bharatarṣabha niṣprabhaḥ abhyudiyāt
sūryaḥ saghoṣaḥ bhūḥ cacāla ha
vyaśīryata sanādā ca tadā bharatasattama
39.
bharatarṣabha bharatasattama atha
sainyeṣu sajjīyamāneṣu sūryaḥ
niṣprabhaḥ abhyudiyāt bhūḥ saghoṣaḥ ca
ha cacāla tadā sanādā ca vyaśīryata
sainyeṣu sajjīyamāneṣu sūryaḥ
niṣprabhaḥ abhyudiyāt bhūḥ saghoṣaḥ ca
ha cacāla tadā sanādā ca vyaśīryata
39.
O best of Bharatas, then, as the armies were being arrayed, the sun rose lusterless. The earth indeed quaked with a roar. And then, O best among Bharatas, with a sound, it (the sun's abnormal appearance) seemed to disintegrate.
निर्घाता बहवो राजन्दिक्षु सर्वासु चाभवन् ।
प्रादुरासीद्रजस्तीव्रं न प्राज्ञायत किंचन ॥४०॥
प्रादुरासीद्रजस्तीव्रं न प्राज्ञायत किंचन ॥४०॥
40. nirghātā bahavo rājandikṣu sarvāsu cābhavan ,
prādurāsīdrajastīvraṁ na prājñāyata kiṁcana.
prādurāsīdrajastīvraṁ na prājñāyata kiṁcana.
40.
nirghātāḥ bahavaḥ rājan dikṣu sarvāsu ca abhavan
prādurāsīt rajaḥ tīvram na prājñāyata kiñcana
prādurāsīt rajaḥ tīvram na prājñāyata kiñcana
40.
rājan sarvāsu dikṣu bahavaḥ nirghātāḥ ca abhavan
tīvram rajaḥ prādurāsīt kiñcana na prājñāyata
tīvram rajaḥ prādurāsīt kiñcana na prājñāyata
40.
O King, many thunderclaps occurred in all directions. Intense dust appeared, and nothing at all could be perceived.
ध्वजानां धूयमानानां सहसा मातरिश्वना ।
किङ्किणीजालनद्धानां काञ्चनस्रग्वतां रवैः ॥४१॥
किङ्किणीजालनद्धानां काञ्चनस्रग्वतां रवैः ॥४१॥
41. dhvajānāṁ dhūyamānānāṁ sahasā mātariśvanā ,
kiṅkiṇījālanaddhānāṁ kāñcanasragvatāṁ ravaiḥ.
kiṅkiṇījālanaddhānāṁ kāñcanasragvatāṁ ravaiḥ.
41.
dhvajānām dhūyamānānām sahasā mātariśvanā
kiṅkiṇījālanaddhānām kāñcanasragvatām ravaiḥ
kiṅkiṇījālanaddhānām kāñcanasragvatām ravaiḥ
41.
sahasa mātariśvanā dhūyamānānām kiṅkiṇījālanaddhānām
kāñcanasragvatām dhvajānām ravaiḥ
kāñcanasragvatām dhvajānām ravaiḥ
41.
With the sounds of banners, violently shaken by the wind, adorned with nets of small bells, and bearing golden garlands.
महतां सपताकानामादित्यसमतेजसाम् ।
सर्वं झणझणीभूतमासीत्तालवनेष्विव ॥४२॥
सर्वं झणझणीभूतमासीत्तालवनेष्विव ॥४२॥
42. mahatāṁ sapatākānāmādityasamatejasām ,
sarvaṁ jhaṇajhaṇībhūtamāsīttālavaneṣviva.
sarvaṁ jhaṇajhaṇībhūtamāsīttālavaneṣviva.
42.
mahatām sapatākānām ādityasamatejasām
sarvam jhaṇajhaṇībhūtam āsīt tālavaneṣu iva
sarvam jhaṇajhaṇībhūtam āsīt tālavaneṣu iva
42.
mahatām sapatākānām ādityasamatejasām
sarvam tālavaneṣu iva jhaṇajhaṇībhūtam āsīt
sarvam tālavaneṣu iva jhaṇajhaṇībhūtam āsīt
42.
A resounding clatter, as if from palm groves, arose from all those great ones who were adorned with banners and possessed sun-like splendor.
एवं ते पुरुषव्याघ्राः पाण्डवा युद्धनन्दिनः ।
व्यवस्थिताः प्रतिव्यूह्य तव पुत्रस्य वाहिनीम् ॥४३॥
व्यवस्थिताः प्रतिव्यूह्य तव पुत्रस्य वाहिनीम् ॥४३॥
43. evaṁ te puruṣavyāghrāḥ pāṇḍavā yuddhanandinaḥ ,
vyavasthitāḥ prativyūhya tava putrasya vāhinīm.
vyavasthitāḥ prativyūhya tava putrasya vāhinīm.
43.
evam te puruṣavyāghrāḥ pāṇḍavāḥ yuddhanandinaḥ
vyavasthitāḥ prativyūhya tava putrasya vāhinīm
vyavasthitāḥ prativyūhya tava putrasya vāhinīm
43.
evam te puruṣavyāghrāḥ yuddhanandinaḥ pāṇḍavāḥ
tava putrasya vāhinīm prativyūhya vyavasthitāḥ
tava putrasya vāhinīm prativyūhya vyavasthitāḥ
43.
Thus, those Pāṇḍavas, tigers among men and delighting in battle, stood arrayed, having strategically countered the formation of your son's army.
स्रंसन्त इव मज्जानो योधानां भरतर्षभ ।
दृष्ट्वाग्रतो भीमसेनं गदापाणिमवस्थितम् ॥४४॥
दृष्ट्वाग्रतो भीमसेनं गदापाणिमवस्थितम् ॥४४॥
44. sraṁsanta iva majjāno yodhānāṁ bharatarṣabha ,
dṛṣṭvāgrato bhīmasenaṁ gadāpāṇimavasthitam.
dṛṣṭvāgrato bhīmasenaṁ gadāpāṇimavasthitam.
44.
sraṃsantaḥ iva majjānaḥ yodhānām bharatarṣabha
dṛṣṭvā agrataḥ bhīmasenam gadāpāṇim avasthitam
dṛṣṭvā agrataḥ bhīmasenam gadāpāṇim avasthitam
44.
bharatarṣabha yodhānām majjānaḥ agrataḥ gadāpāṇim
avasthitam bhīmasenam dṛṣṭvā sraṃsantaḥ iva
avasthitam bhīmasenam dṛṣṭvā sraṃsantaḥ iva
44.
O best of Bhāratas, the very marrow of the warriors seemed to be melting (from fear) upon seeing Bhīmasena standing before them, mace in hand.
Links to all chapters:
ādi parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
sabhā parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
vana parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
Chapter 226
Chapter 227
Chapter 228
Chapter 229
Chapter 230
Chapter 231
Chapter 232
Chapter 233
Chapter 234
Chapter 235
Chapter 236
Chapter 237
Chapter 238
Chapter 239
Chapter 240
Chapter 241
Chapter 242
Chapter 243
Chapter 244
Chapter 245
Chapter 246
Chapter 247
Chapter 248
Chapter 249
Chapter 250
Chapter 251
Chapter 252
Chapter 253
Chapter 254
Chapter 255
Chapter 256
Chapter 257
Chapter 258
Chapter 259
Chapter 260
Chapter 261
Chapter 262
Chapter 263
Chapter 264
Chapter 265
Chapter 266
Chapter 267
Chapter 268
Chapter 269
Chapter 270
Chapter 271
Chapter 272
Chapter 273
Chapter 274
Chapter 275
Chapter 276
Chapter 277
Chapter 278
Chapter 279
Chapter 280
Chapter 281
Chapter 282
Chapter 283
Chapter 284
Chapter 285
Chapter 286
Chapter 287
Chapter 288
Chapter 289
Chapter 290
Chapter 291
Chapter 292
Chapter 293
Chapter 294
Chapter 295
Chapter 296
Chapter 297
Chapter 298
Chapter 299
virāṭa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
udyoga parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
bhīṣma parva (current book)
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19 (current chapter)
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
droṇa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
karṇa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
śalya parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
sauptika parva
strī parva
śānti parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
Chapter 226
Chapter 227
Chapter 228
Chapter 229
Chapter 230
Chapter 231
Chapter 232
Chapter 233
Chapter 234
Chapter 235
Chapter 236
Chapter 237
Chapter 238
Chapter 239
Chapter 240
Chapter 241
Chapter 242
Chapter 243
Chapter 244
Chapter 245
Chapter 246
Chapter 247
Chapter 248
Chapter 249
Chapter 250
Chapter 251
Chapter 252
Chapter 253
Chapter 254
Chapter 255
Chapter 256
Chapter 257
Chapter 258
Chapter 259
Chapter 260
Chapter 261
Chapter 262
Chapter 263
Chapter 264
Chapter 265
Chapter 266
Chapter 267
Chapter 268
Chapter 269
Chapter 270
Chapter 271
Chapter 272
Chapter 273
Chapter 274
Chapter 275
Chapter 276
Chapter 277
Chapter 278
Chapter 279
Chapter 280
Chapter 281
Chapter 282
Chapter 283
Chapter 284
Chapter 285
Chapter 286
Chapter 287
Chapter 288
Chapter 289
Chapter 290
Chapter 291
Chapter 292
Chapter 293
Chapter 294
Chapter 295
Chapter 296
Chapter 297
Chapter 298
Chapter 299
Chapter 300
Chapter 301
Chapter 302
Chapter 303
Chapter 304
Chapter 305
Chapter 306
Chapter 307
Chapter 308
Chapter 309
Chapter 310
Chapter 311
Chapter 312
Chapter 313
Chapter 314
Chapter 315
Chapter 316
Chapter 317
Chapter 318
Chapter 319
Chapter 320
Chapter 321
Chapter 322
Chapter 323
Chapter 324
Chapter 325
Chapter 326
Chapter 327
Chapter 328
Chapter 329
Chapter 330
Chapter 331
Chapter 332
Chapter 333
Chapter 334
Chapter 335
Chapter 336
Chapter 337
Chapter 338
Chapter 339
Chapter 340
Chapter 341
Chapter 342
Chapter 343
Chapter 344
Chapter 345
Chapter 346
Chapter 347
Chapter 348
Chapter 349
Chapter 350
Chapter 351
Chapter 352
Chapter 353
anuśāsana parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
aśvamedhika parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
āśramavāsika parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47