महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-11, chapter-26
वासुदेव उवाच ।
उत्तिष्ठोत्तिष्ठ गान्धारि मा च शोके मनः कृथाः ।
तवैव ह्यपराधेन कुरवो निधनं गताः ॥१॥
उत्तिष्ठोत्तिष्ठ गान्धारि मा च शोके मनः कृथाः ।
तवैव ह्यपराधेन कुरवो निधनं गताः ॥१॥
1. vāsudeva uvāca ,
uttiṣṭhottiṣṭha gāndhāri mā ca śoke manaḥ kṛthāḥ ,
tavaiva hyaparādhena kuravo nidhanaṁ gatāḥ.
uttiṣṭhottiṣṭha gāndhāri mā ca śoke manaḥ kṛthāḥ ,
tavaiva hyaparādhena kuravo nidhanaṁ gatāḥ.
1.
vāsudevaḥ uvāca uttiṣṭha uttiṣṭha gāndhāri mā ca śoke
manaḥ kṛthāḥ tava eva hi aparādhena kuravaḥ nidhanam gatāḥ
manaḥ kṛthāḥ tava eva hi aparādhena kuravaḥ nidhanam gatāḥ
1.
vāsudevaḥ uvāca: gāndhāri,
uttiṣṭha uttiṣṭha! śoke manaḥ mā ca kṛthāḥ.
hi tava eva aparādhena kuravaḥ nidhanam gatāḥ.
uttiṣṭha uttiṣṭha! śoke manaḥ mā ca kṛthāḥ.
hi tava eva aparādhena kuravaḥ nidhanam gatāḥ.
1.
Vāsudeva (Krishna) said: "Arise, arise, Gāndhārī! Do not dwell on sorrow. For indeed, it is solely due to your own transgression that the Kurus met their demise."
या त्वं पुत्रं दुरात्मानमीर्षुमत्यन्तमानिनम् ।
दुर्योधनं पुरस्कृत्य दुष्कृतं साधु मन्यसे ॥२॥
दुर्योधनं पुरस्कृत्य दुष्कृतं साधु मन्यसे ॥२॥
2. yā tvaṁ putraṁ durātmānamīrṣumatyantamāninam ,
duryodhanaṁ puraskṛtya duṣkṛtaṁ sādhu manyase.
duryodhanaṁ puraskṛtya duṣkṛtaṁ sādhu manyase.
2.
yā tvam putram durātmānam īrṣum atyanta-māninam
duryodhanam puraskṛtya duṣkṛtam sādhu manyase
duryodhanam puraskṛtya duṣkṛtam sādhu manyase
2.
yā tvam durātmānam īrṣum atyanta-māninam putram duryodhanam puraskṛtya,
duṣkṛtam sādhu manyase.
duṣkṛtam sādhu manyase.
2.
You, who championed your evil-minded, envious, and exceedingly arrogant son Duryodhana, considering his wrongdoing to be virtuous...
निष्ठुरं वैरपरुषं वृद्धानां शासनातिगम् ।
कथमात्मकृतं दोषं मय्याधातुमिहेच्छसि ॥३॥
कथमात्मकृतं दोषं मय्याधातुमिहेच्छसि ॥३॥
3. niṣṭhuraṁ vairaparuṣaṁ vṛddhānāṁ śāsanātigam ,
kathamātmakṛtaṁ doṣaṁ mayyādhātumihecchasi.
kathamātmakṛtaṁ doṣaṁ mayyādhātumihecchasi.
3.
niṣṭhuram vaira-paruṣam vṛddhānām śāsana-atigam
katham ātma-kṛtam doṣam mayi ādhātum iha icchasi
katham ātma-kṛtam doṣam mayi ādhātum iha icchasi
3.
niṣṭhuram vaira-paruṣam vṛddhānām śāsana-atigam
ātma-kṛtam doṣam iha mayi ādhātum katham icchasi?
ātma-kṛtam doṣam iha mayi ādhātum katham icchasi?
3.
How can you wish to attribute to me this fault, which was self-inflicted, harsh, ruthless due to hostility, and went against the commands of the elders?
मृतं वा यदि वा नष्टं योऽतीतमनुशोचति ।
दुःखेन लभते दुःखं द्वावनर्थौ प्रपद्यते ॥४॥
दुःखेन लभते दुःखं द्वावनर्थौ प्रपद्यते ॥४॥
4. mṛtaṁ vā yadi vā naṣṭaṁ yo'tītamanuśocati ,
duḥkhena labhate duḥkhaṁ dvāvanarthau prapadyate.
duḥkhena labhate duḥkhaṁ dvāvanarthau prapadyate.
4.
mṛtam vā yadi vā naṣṭam yaḥ atītam anuśocati
duḥkhena labhate duḥkham dvau anarthau prapadyate
duḥkhena labhate duḥkham dvau anarthau prapadyate
4.
yaḥ mṛtam vā naṣṭam vā atītam anuśocati duḥkhena
duḥkham labhate dvau anarthau prapadyate
duḥkham labhate dvau anarthau prapadyate
4.
Whoever grieves over something dead, lost, or belonging to the past obtains sorrow through that very sorrow, and thus encounters two misfortunes.
तपोर्थीयं ब्राह्मणी धत्त गर्भं गौर्वोढारं धावितारं तुरंगी ।
शूद्रा दासं पशुपालं तु वैश्या वधार्थीयं त्वद्विधा राजपुत्री ॥५॥
शूद्रा दासं पशुपालं तु वैश्या वधार्थीयं त्वद्विधा राजपुत्री ॥५॥
5. taporthīyaṁ brāhmaṇī dhatta garbhaṁ; gaurvoḍhāraṁ dhāvitāraṁ turaṁgī ,
śūdrā dāsaṁ paśupālaṁ tu vaiśyā; vadhārthīyaṁ tvadvidhā rājaputrī.
śūdrā dāsaṁ paśupālaṁ tu vaiśyā; vadhārthīyaṁ tvadvidhā rājaputrī.
5.
taporthīyam brāhmaṇī dhatta garbham
gauḥ voḍhāram dhāvitāram turaṅgī
śūdrā dāsam paśupālam tu vaiśyā
vadhārthīyam tvadvidhā rājaputrī
gauḥ voḍhāram dhāvitāram turaṅgī
śūdrā dāsam paśupālam tu vaiśyā
vadhārthīyam tvadvidhā rājaputrī
5.
brāhmaṇī taporthīyam garbham dhatta
gauḥ voḍhāram turaṅgī dhāvitāram
śūdrā dāsam vaiśyā tu paśupālam
tvadvidhā rājaputrī vadhārthīyam
gauḥ voḍhāram turaṅgī dhāvitāram
śūdrā dāsam vaiśyā tu paśupālam
tvadvidhā rājaputrī vadhārthīyam
5.
A brahmin woman bears a child for the purpose of spiritual discipline (tapas); a cow bears one who will carry burdens; a mare bears a swift runner; a śūdra woman bears a servant; and a vaiśya woman bears a cattle-herder. But a princess like you bears one destined for destruction.
वैशंपायन उवाच ।
तच्छ्रुत्वा वासुदेवस्य पुनरुक्तं वचोऽप्रियम् ।
तूष्णीं बभूव गान्धारी शोकव्याकुललोचना ॥६॥
तच्छ्रुत्वा वासुदेवस्य पुनरुक्तं वचोऽप्रियम् ।
तूष्णीं बभूव गान्धारी शोकव्याकुललोचना ॥६॥
6. vaiśaṁpāyana uvāca ,
tacchrutvā vāsudevasya punaruktaṁ vaco'priyam ,
tūṣṇīṁ babhūva gāndhārī śokavyākulalocanā.
tacchrutvā vāsudevasya punaruktaṁ vaco'priyam ,
tūṣṇīṁ babhūva gāndhārī śokavyākulalocanā.
6.
vaiśaṃpāyanaḥ uvāca tat śrutvā vāsudevasya punaruktam
vacaḥ apriyam tūṣṇīm babhūva gāndhārī śokavyākulalocanā
vacaḥ apriyam tūṣṇīm babhūva gāndhārī śokavyākulalocanā
6.
vaiśaṃpāyanaḥ uvāca gāndhārī śokavyākulalocanā vāsudevasya
tat punaruktam apriyam vacaḥ śrutvā tūṣṇīm babhūva
tat punaruktam apriyam vacaḥ śrutvā tūṣṇīm babhūva
6.
Vaiśampāyana said: Having heard that unpleasant, repeated speech of Vāsudeva (Krishna), Gāndhārī, whose eyes were agitated by sorrow, became silent.
धृतराष्ट्रस्तु राजर्षिर्निगृह्याबुद्धिजं तमः ।
पर्यपृच्छत धर्मात्मा धर्मराजं युधिष्ठिरम् ॥७॥
पर्यपृच्छत धर्मात्मा धर्मराजं युधिष्ठिरम् ॥७॥
7. dhṛtarāṣṭrastu rājarṣirnigṛhyābuddhijaṁ tamaḥ ,
paryapṛcchata dharmātmā dharmarājaṁ yudhiṣṭhiram.
paryapṛcchata dharmātmā dharmarājaṁ yudhiṣṭhiram.
7.
dhṛtarāṣṭraḥ tu rājarṣiḥ nigṛhya abuddhijam tamaḥ
paryapṛcchata dharmātmā dharmarājam yudhiṣṭhiram
paryapṛcchata dharmātmā dharmarājam yudhiṣṭhiram
7.
tu dhṛtarāṣṭraḥ rājarṣiḥ dharmātmā abuddhijam tamaḥ
nigṛhya dharmarājam yudhiṣṭhiram paryapṛcchata
nigṛhya dharmarājam yudhiṣṭhiram paryapṛcchata
7.
But Dhṛtarāṣṭra, the royal sage (rājarṣi), having suppressed the darkness (tamas) born of his lack of understanding, and being righteous-souled (dharmātmā), questioned Dharmarāja Yudhiṣṭhira.
जीवतां परिमाणज्ञः सैन्यानामसि पाण्डव ।
हतानां यदि जानीषे परिमाणं वदस्व मे ॥८॥
हतानां यदि जानीषे परिमाणं वदस्व मे ॥८॥
8. jīvatāṁ parimāṇajñaḥ sainyānāmasi pāṇḍava ,
hatānāṁ yadi jānīṣe parimāṇaṁ vadasva me.
hatānāṁ yadi jānīṣe parimāṇaṁ vadasva me.
8.
jīvatām parimāṇajñaḥ sainyānām asi pāṇḍava
| hatānām yadi jānīṣe parimāṇam vadasva me
| hatānām yadi jānīṣe parimāṇam vadasva me
8.
pāṇḍava jīvatām sainyānām parimāṇajñaḥ asi
yadi hatānām parimāṇam jānīṣe me vadasva
yadi hatānām parimāṇam jānīṣe me vadasva
8.
O Pāṇḍava, you are the knower of the count of the living armies. If you know the number of those who were slain, tell it to me.
युधिष्ठिर उवाच ।
दशायुतानामयुतं सहस्राणि च विंशतिः ।
कोट्यः षष्टिश्च षट्चैव येऽस्मिन्राजमृधे हताः ॥९॥
दशायुतानामयुतं सहस्राणि च विंशतिः ।
कोट्यः षष्टिश्च षट्चैव येऽस्मिन्राजमृधे हताः ॥९॥
9. yudhiṣṭhira uvāca ,
daśāyutānāmayutaṁ sahasrāṇi ca viṁśatiḥ ,
koṭyaḥ ṣaṣṭiśca ṣaṭcaiva ye'sminrājamṛdhe hatāḥ.
daśāyutānāmayutaṁ sahasrāṇi ca viṁśatiḥ ,
koṭyaḥ ṣaṣṭiśca ṣaṭcaiva ye'sminrājamṛdhe hatāḥ.
9.
yudhiṣṭhiraḥ uvāca | daśāyutānām ayutam sahasrāṇi ca viṃśatiḥ
| koṭyaḥ ṣaṣṭiḥ ca ṣaṭ ca eva ye asmin rājamṛdhe hatāḥ
| koṭyaḥ ṣaṣṭiḥ ca ṣaṭ ca eva ye asmin rājamṛdhe hatāḥ
9.
yudhiṣṭhiraḥ uvāca asmin rājamṛdhe ye daśāyutānām ayutam
ca viṃśatiḥ sahasrāṇi ca ṣaṣṭiḥ ca ṣaṭ ca eva koṭyaḥ hatāḥ
ca viṃśatiḥ sahasrāṇi ca ṣaṣṭiḥ ca ṣaṭ ca eva koṭyaḥ hatāḥ
9.
Yudhiṣṭhira said: In this royal battle (rājamṛdhe), sixty-six crores (koṭis) and one lakh thirty thousand soldiers were slain.
अलक्ष्याणां तु वीराणां सहस्राणि चतुर्दश ।
दश चान्यानि राजेन्द्र शतं षष्टिश्च पञ्च च ॥१०॥
दश चान्यानि राजेन्द्र शतं षष्टिश्च पञ्च च ॥१०॥
10. alakṣyāṇāṁ tu vīrāṇāṁ sahasrāṇi caturdaśa ,
daśa cānyāni rājendra śataṁ ṣaṣṭiśca pañca ca.
daśa cānyāni rājendra śataṁ ṣaṣṭiśca pañca ca.
10.
alakṣyāṇām tu vīrāṇām sahasrāṇi caturdaśa | daśa
ca anyāni rājendra śatam ṣaṣṭiḥ ca pañca ca
ca anyāni rājendra śatam ṣaṣṭiḥ ca pañca ca
10.
rājendra tu alakṣyāṇām vīrāṇām caturdaśa sahasrāṇi
ca daśa anyāni ca śatam ca ṣaṣṭiḥ ca pañca ca
ca daśa anyāni ca śatam ca ṣaṣṭiḥ ca pañca ca
10.
But, O King of kings (Rājendra), there were also fourteen thousand unidentifiable heroes, and ten thousand others, as well as one hundred sixty-five (more).
धृतराष्ट्र उवाच ।
युधिष्ठिर गतिं कां ते गताः पुरुषसत्तमाः ।
आचक्ष्व मे महाबाहो सर्वज्ञो ह्यसि मे मतः ॥११॥
युधिष्ठिर गतिं कां ते गताः पुरुषसत्तमाः ।
आचक्ष्व मे महाबाहो सर्वज्ञो ह्यसि मे मतः ॥११॥
11. dhṛtarāṣṭra uvāca ,
yudhiṣṭhira gatiṁ kāṁ te gatāḥ puruṣasattamāḥ ,
ācakṣva me mahābāho sarvajño hyasi me mataḥ.
yudhiṣṭhira gatiṁ kāṁ te gatāḥ puruṣasattamāḥ ,
ācakṣva me mahābāho sarvajño hyasi me mataḥ.
11.
dhṛtarāṣṭraḥ uvāca | yudhiṣṭhira gatim kām te gatāḥ
puruṣasattamāḥ | ācakṣva me mahābāho sarvajñaḥ hi asi me mataḥ
puruṣasattamāḥ | ācakṣva me mahābāho sarvajñaḥ hi asi me mataḥ
11.
dhṛtarāṣṭraḥ uvāca yudhiṣṭhira mahābāho te puruṣasattamāḥ
kām gatim gatāḥ me ācakṣva hi me sarvajñaḥ mataḥ asi
kām gatim gatāḥ me ācakṣva hi me sarvajñaḥ mataḥ asi
11.
Dhṛtarāṣṭra said: O Yudhiṣṭhira, what state or destination have those best of men (puruṣa) attained? Tell me, O mighty-armed one, for you are indeed regarded as all-knowing by me.
युधिष्ठिर उवाच ।
यैर्हुतानि शरीराणि हृष्टैः परमसंयुगे ।
देवराजसमाँल्लोकान्गतास्ते सत्यविक्रमाः ॥१२॥
यैर्हुतानि शरीराणि हृष्टैः परमसंयुगे ।
देवराजसमाँल्लोकान्गतास्ते सत्यविक्रमाः ॥१२॥
12. yudhiṣṭhira uvāca ,
yairhutāni śarīrāṇi hṛṣṭaiḥ paramasaṁyuge ,
devarājasamāँllokāngatāste satyavikramāḥ.
yairhutāni śarīrāṇi hṛṣṭaiḥ paramasaṁyuge ,
devarājasamāँllokāngatāste satyavikramāḥ.
12.
yudhiṣṭhiraḥ uvāca yaiḥ hutāni śarīrāṇi hṛṣṭaiḥ
paramasaṃyuge devarājasamān lokān gatāḥ te satyavikramāḥ
paramasaṃyuge devarājasamān lokān gatāḥ te satyavikramāḥ
12.
yudhiṣṭhiraḥ uvāca yaiḥ hṛṣṭaiḥ satyavikramāḥ paramasaṃyuge śarīrāṇi hutāni,
te devarājasamān lokān gatāḥ
te devarājasamān lokān gatāḥ
12.
Yudhishthira said: Those truly valorous warriors who joyfully sacrificed their bodies in the supreme battle have gone to worlds equal to those of Indra, the king of the gods.
ये त्वहृष्टेन मनसा मर्तव्यमिति भारत ।
युध्यमाना हताः संख्ये ते गन्धर्वैः समागताः ॥१३॥
युध्यमाना हताः संख्ये ते गन्धर्वैः समागताः ॥१३॥
13. ye tvahṛṣṭena manasā martavyamiti bhārata ,
yudhyamānā hatāḥ saṁkhye te gandharvaiḥ samāgatāḥ.
yudhyamānā hatāḥ saṁkhye te gandharvaiḥ samāgatāḥ.
13.
ye tu ahṛṣṭena manasā martavyam iti bhārata
yudhyamānāḥ hatāḥ saṃkhye te gandharvaiḥ samāgatāḥ
yudhyamānāḥ hatāḥ saṃkhye te gandharvaiḥ samāgatāḥ
13.
bhārata,
ye tu ahṛṣṭena manasā martavyam iti [cintayantaḥ] saṃkhye yudhyamānāḥ hatāḥ,
te gandharvaiḥ samāgatāḥ
ye tu ahṛṣṭena manasā martavyam iti [cintayantaḥ] saṃkhye yudhyamānāḥ hatāḥ,
te gandharvaiḥ samāgatāḥ
13.
But O Bharata, those who, fighting in battle, were killed with an unhappy mind, thinking "one must die", they have gone to dwell among the Gandharvas.
ये तु संग्रामभूमिष्ठा याचमानाः पराङ्मुखाः ।
शस्त्रेण निधनं प्राप्ता गतास्ते गुह्यकान्प्रति ॥१४॥
शस्त्रेण निधनं प्राप्ता गतास्ते गुह्यकान्प्रति ॥१४॥
14. ye tu saṁgrāmabhūmiṣṭhā yācamānāḥ parāṅmukhāḥ ,
śastreṇa nidhanaṁ prāptā gatāste guhyakānprati.
śastreṇa nidhanaṁ prāptā gatāste guhyakānprati.
14.
ye tu saṃgrāmabhūmiṣṭhāḥ yācamānāḥ parāṅmukhāḥ
śastreṇa nidhanam prāptāḥ gatāḥ te guhyakān prati
śastreṇa nidhanam prāptāḥ gatāḥ te guhyakān prati
14.
ye tu saṃgrāmabhūmiṣṭhāḥ yācamānāḥ parāṅmukhāḥ śastreṇa nidhanam prāptāḥ,
te guhyakān prati gatāḥ
te guhyakān prati gatāḥ
14.
But those who, standing on the battlefield, were retreating and begging for quarter, and thus met their death by weapons, they have gone to the Guhyakas.
पीड्यमानाः परैर्ये तु हीयमाना निरायुधाः ।
ह्रीनिषेधा महात्मानः परानभिमुखा रणे ॥१५॥
ह्रीनिषेधा महात्मानः परानभिमुखा रणे ॥१५॥
15. pīḍyamānāḥ parairye tu hīyamānā nirāyudhāḥ ,
hrīniṣedhā mahātmānaḥ parānabhimukhā raṇe.
hrīniṣedhā mahātmānaḥ parānabhimukhā raṇe.
15.
pīḍyamānāḥ paraiḥ ye tu hīyamānāḥ nirāyudhāḥ
hrīniṣedhāḥ mahātmānaḥ parān abhimukhāḥ raṇe
hrīniṣedhāḥ mahātmānaḥ parān abhimukhāḥ raṇe
15.
ye tu mahātmānaḥ paraiḥ pīḍyamānāḥ,
hīyamānāḥ,
nirāyudhāḥ [ca],
hrīniṣedhāḥ [santaḥ],
raṇe parān abhimukhāḥ [āsan]
hīyamānāḥ,
nirāyudhāḥ [ca],
hrīniṣedhāḥ [santaḥ],
raṇe parān abhimukhāḥ [āsan]
15.
But those great-souled individuals who, being tormented by enemies, losing ground, and unarmed, were prevented by their sense of shame (hrī) from retreating, and thus remained facing their foes in battle.
छिद्यमानाः शितैः शस्त्रैः क्षत्रधर्मपरायणाः ।
गतास्ते ब्रह्मसदनं हता वीराः सुवर्चसः ॥१६॥
गतास्ते ब्रह्मसदनं हता वीराः सुवर्चसः ॥१६॥
16. chidyamānāḥ śitaiḥ śastraiḥ kṣatradharmaparāyaṇāḥ ,
gatāste brahmasadanaṁ hatā vīrāḥ suvarcasaḥ.
gatāste brahmasadanaṁ hatā vīrāḥ suvarcasaḥ.
16.
chidyamānāḥ śitaiḥ śastraiḥ kṣatradharmaparāyaṇāḥ
gatāḥ te brahmasadanam hatāḥ vīrāḥ suvarcasaḥ
gatāḥ te brahmasadanam hatāḥ vīrāḥ suvarcasaḥ
16.
suvarcasaḥ vīrāḥ kṣatradharmaparāyaṇāḥ śitaiḥ
śastraiḥ chidyamānāḥ hatāḥ te brahmasadanam gatāḥ
śastraiḥ chidyamānāḥ hatāḥ te brahmasadanam gatāḥ
16.
The glorious heroes, dedicated to the intrinsic nature (dharma) of warriors, even though they were being cut down by sharp weapons, attained the abode of Brahman (brahman) when they were slain.
ये तत्र निहता राजन्नन्तरायोधनं प्रति ।
यथा कथंचित्ते राजन्संप्राप्ता उत्तरान्कुरून् ॥१७॥
यथा कथंचित्ते राजन्संप्राप्ता उत्तरान्कुरून् ॥१७॥
17. ye tatra nihatā rājannantarāyodhanaṁ prati ,
yathā kathaṁcitte rājansaṁprāptā uttarānkurūn.
yathā kathaṁcitte rājansaṁprāptā uttarānkurūn.
17.
ye tatra nihatāḥ rājan antarāyodhanam prati
yathā kathañcit te rājan samprāptāḥ uttarān kurūn
yathā kathañcit te rājan samprāptāḥ uttarān kurūn
17.
rājan ye tatra antarāyodhanam prati nihatāḥ te
rājan yathā kathañcit uttarān kurūn samprāptāḥ
rājan yathā kathañcit uttarān kurūn samprāptāḥ
17.
O King, those who were killed there in the battle, they, somehow or other, reached the Northern Kurus.
धृतराष्ट्र उवाच ।
केन ज्ञानबलेनैवं पुत्र पश्यसि सिद्धवत् ।
तन्मे वद महाबाहो श्रोतव्यं यदि वै मया ॥१८॥
केन ज्ञानबलेनैवं पुत्र पश्यसि सिद्धवत् ।
तन्मे वद महाबाहो श्रोतव्यं यदि वै मया ॥१८॥
18. dhṛtarāṣṭra uvāca ,
kena jñānabalenaivaṁ putra paśyasi siddhavat ,
tanme vada mahābāho śrotavyaṁ yadi vai mayā.
kena jñānabalenaivaṁ putra paśyasi siddhavat ,
tanme vada mahābāho śrotavyaṁ yadi vai mayā.
18.
dhṛtarāṣṭraḥ uvāca kena jñānabalena evam putra paśyasi
siddhavat tat me vada mahābāho śrotavyam yadi vai mayā
siddhavat tat me vada mahābāho śrotavyam yadi vai mayā
18.
dhṛtarāṣṭraḥ uvāca putra mahābāho kena jñānabalena evam
siddhavat paśyasi tat me vada yadi vai mayā śrotavyam
siddhavat paśyasi tat me vada yadi vai mayā śrotavyam
18.
Dhṛtarāṣṭra said: O son, O mighty-armed one, by what power of knowledge do you perceive things in this manner, as if you were a perfected sage? Tell that to me, if indeed I am meant to hear it.
युधिष्ठिर उवाच ।
निदेशाद्भवतः पूर्वं वने विचरता मया ।
तीर्थयात्राप्रसङ्गेन संप्राप्तोऽयमनुग्रहः ॥१९॥
निदेशाद्भवतः पूर्वं वने विचरता मया ।
तीर्थयात्राप्रसङ्गेन संप्राप्तोऽयमनुग्रहः ॥१९॥
19. yudhiṣṭhira uvāca ,
nideśādbhavataḥ pūrvaṁ vane vicaratā mayā ,
tīrthayātrāprasaṅgena saṁprāpto'yamanugrahaḥ.
nideśādbhavataḥ pūrvaṁ vane vicaratā mayā ,
tīrthayātrāprasaṅgena saṁprāpto'yamanugrahaḥ.
19.
yudhiṣṭhiraḥ uvāca nideśāt bhavataḥ pūrvam vane vicaratā
mayā tīrthayātrāprasaṅgena samprāptaḥ ayam anugrahaḥ
mayā tīrthayātrāprasaṅgena samprāptaḥ ayam anugrahaḥ
19.
yudhiṣṭhiraḥ uvāca pūrvam bhavataḥ nideśāt mayā vane
vicaratā tīrthayātrāprasaṅgena ayam anugrahaḥ samprāptaḥ
vicaratā tīrthayātrāprasaṅgena ayam anugrahaḥ samprāptaḥ
19.
Yudhiṣṭhira said: This favor (anugraha) was previously obtained by me, while I was wandering in the forest by your command, on the occasion of a pilgrimage.
देवर्षिर्लोमशो दृष्टस्ततः प्राप्तोऽस्म्यनुस्मृतिम् ।
दिव्यं चक्षुरपि प्राप्तं ज्ञानयोगेन वै पुरा ॥२०॥
दिव्यं चक्षुरपि प्राप्तं ज्ञानयोगेन वै पुरा ॥२०॥
20. devarṣirlomaśo dṛṣṭastataḥ prāpto'smyanusmṛtim ,
divyaṁ cakṣurapi prāptaṁ jñānayogena vai purā.
divyaṁ cakṣurapi prāptaṁ jñānayogena vai purā.
20.
devarṣiḥ lomaśaḥ dṛṣṭaḥ tataḥ prāptaḥ asmi anusmṛtim
divyam cakṣuḥ api prāptam jñānayogena vai purā
divyam cakṣuḥ api prāptam jñānayogena vai purā
20.
purā vai jñānayogena devarṣiḥ lomaśaḥ dṛṣṭaḥ tataḥ
asmi anusmṛtim prāptaḥ divyam cakṣuḥ api prāptam
asmi anusmṛtim prāptaḥ divyam cakṣuḥ api prāptam
20.
I saw the divine sage Lomasha, and from that, I obtained recollection (anusmṛti). Indeed, in the past, I also gained a divine eye through the yoga of knowledge (jñānayoga).
धृतराष्ट्र उवाच ।
येऽत्रानाथा जनस्यास्य सनाथा ये च भारत ।
कच्चित्तेषां शरीराणि धक्ष्यन्ति विधिपूर्वकम् ॥२१॥
येऽत्रानाथा जनस्यास्य सनाथा ये च भारत ।
कच्चित्तेषां शरीराणि धक्ष्यन्ति विधिपूर्वकम् ॥२१॥
21. dhṛtarāṣṭra uvāca ,
ye'trānāthā janasyāsya sanāthā ye ca bhārata ,
kaccitteṣāṁ śarīrāṇi dhakṣyanti vidhipūrvakam.
ye'trānāthā janasyāsya sanāthā ye ca bhārata ,
kaccitteṣāṁ śarīrāṇi dhakṣyanti vidhipūrvakam.
21.
dhṛtarāṣṭraḥ uvāca ye atra anāthāḥ janasya asya sanāthāḥ ye
ca bhārata kaccit teṣām śarīrāṇi dhakṣyanti vidhipūrvakam
ca bhārata kaccit teṣām śarīrāṇi dhakṣyanti vidhipūrvakam
21.
dhṛtarāṣṭraḥ uvāca bhārata asya janasya ye atra anāthāḥ ca
ye sanāthāḥ teṣām śarīrāṇi kaccit vidhipūrvakam dhakṣyanti
ye sanāthāḥ teṣām śarīrāṇi kaccit vidhipūrvakam dhakṣyanti
21.
Dhṛtarāṣṭra said: "O Bhārata, among these people, both those who are without protection and those who have protection - will their bodies indeed be cremated according to the prescribed rites?"
न येषां सन्ति कर्तारो न च येऽत्राहिताग्नयः ।
वयं च कस्य कुर्यामो बहुत्वात्तात कर्मणः ॥२२॥
वयं च कस्य कुर्यामो बहुत्वात्तात कर्मणः ॥२२॥
22. na yeṣāṁ santi kartāro na ca ye'trāhitāgnayaḥ ,
vayaṁ ca kasya kuryāmo bahutvāttāta karmaṇaḥ.
vayaṁ ca kasya kuryāmo bahutvāttāta karmaṇaḥ.
22.
na yeṣām santi kartāraḥ na ca ye atra ahitāgnayaḥ
vayam ca kasya kuryāmaḥ bahutvāt tāta karmaṇaḥ
vayam ca kasya kuryāmaḥ bahutvāt tāta karmaṇaḥ
22.
tāta karmaṇaḥ bahutvāt yeṣām kartāraḥ na santi ca ye atra ahitāgnayaḥ na,
vayam ca kasya kuryāmaḥ
vayam ca kasya kuryāmaḥ
22.
For those who have no one to perform their rites, and for those who here have not maintained the sacred fires, for whom should we perform the funeral ceremonies, O dear one, given the multitude of such duties?
यान्सुपर्णाश्च गृध्राश्च विकर्षन्ति ततस्ततः ।
तेषां तु कर्मणा लोका भविष्यन्ति युधिष्ठिर ॥२३॥
तेषां तु कर्मणा लोका भविष्यन्ति युधिष्ठिर ॥२३॥
23. yānsuparṇāśca gṛdhrāśca vikarṣanti tatastataḥ ,
teṣāṁ tu karmaṇā lokā bhaviṣyanti yudhiṣṭhira.
teṣāṁ tu karmaṇā lokā bhaviṣyanti yudhiṣṭhira.
23.
yān suparṇāḥ ca gṛdhrāḥ ca vikarṣanti tataḥ tataḥ
teṣām tu karmaṇā lokāḥ bhaviṣyanti yudhiṣṭhira
teṣām tu karmaṇā lokāḥ bhaviṣyanti yudhiṣṭhira
23.
yudhiṣṭhira suparṇāḥ ca gṛdhrāḥ ca yān tataḥ tataḥ
vikarṣanti teṣām tu lokāḥ karmaṇā bhaviṣyanti
vikarṣanti teṣām tu lokāḥ karmaṇā bhaviṣyanti
23.
O Yudhishthira, for those whose bodies eagles and vultures drag here and there, what realms will be theirs by virtue of their own actions (karma)?
वैशंपायन उवाच ।
एवमुक्तो महाप्राज्ञः कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिरः ।
आदिदेश सुधर्माणं धौम्यं सूतं च संजयम् ॥२४॥
एवमुक्तो महाप्राज्ञः कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिरः ।
आदिदेश सुधर्माणं धौम्यं सूतं च संजयम् ॥२४॥
24. vaiśaṁpāyana uvāca ,
evamukto mahāprājñaḥ kuntīputro yudhiṣṭhiraḥ ,
ādideśa sudharmāṇaṁ dhaumyaṁ sūtaṁ ca saṁjayam.
evamukto mahāprājñaḥ kuntīputro yudhiṣṭhiraḥ ,
ādideśa sudharmāṇaṁ dhaumyaṁ sūtaṁ ca saṁjayam.
24.
vaiśampāyana uvāca evam uktaḥ mahāprājñaḥ kuntīputraḥ
yudhiṣṭhiraḥ ādideśa sudharmāṇam dhaumyam sūtam ca sañjayam
yudhiṣṭhiraḥ ādideśa sudharmāṇam dhaumyam sūtam ca sañjayam
24.
vaiśampāyana uvāca evam uktaḥ mahāprājñaḥ kuntīputraḥ
yudhiṣṭhiraḥ sudharmāṇam dhaumyam ca sūtam sañjayam ādideśa
yudhiṣṭhiraḥ sudharmāṇam dhaumyam ca sūtam sañjayam ādideśa
24.
Vaiśampāyana said: Having been thus addressed, the very wise Yudhiṣṭhira, son of Kuntī, gave instructions to Sudharman, Dhaumya, and the charioteer Saṃjaya.
विदुरं च महाबुद्धिं युयुत्सुं चैव कौरवम् ।
इन्द्रसेनमुखांश्चैव भृत्यान्सूतांश्च सर्वशः ॥२५॥
इन्द्रसेनमुखांश्चैव भृत्यान्सूतांश्च सर्वशः ॥२५॥
25. viduraṁ ca mahābuddhiṁ yuyutsuṁ caiva kauravam ,
indrasenamukhāṁścaiva bhṛtyānsūtāṁśca sarvaśaḥ.
indrasenamukhāṁścaiva bhṛtyānsūtāṁśca sarvaśaḥ.
25.
viduram ca mahābuddhim yuyutsum ca eva kauravam
indrasenamukhān ca eva bhṛtyān sūtān ca sarvaśaḥ
indrasenamukhān ca eva bhṛtyān sūtān ca sarvaśaḥ
25.
ca mahābuddhim viduram ca eva kauravam yuyutsum
ca eva indrasenamukhān ca sarvaśaḥ bhṛtyān sūtān
ca eva indrasenamukhān ca sarvaśaḥ bhṛtyān sūtān
25.
(He ordered) also Vidura, the highly intelligent one, and Yuyutsu, the Kaurava; and furthermore, all the servants and charioteers headed by Indrasena.
भवन्तः कारयन्त्वेषां प्रेतकार्याणि सर्वशः ।
यथा चानाथवत्किंचिच्छरीरं न विनश्यति ॥२६॥
यथा चानाथवत्किंचिच्छरीरं न विनश्यति ॥२६॥
26. bhavantaḥ kārayantveṣāṁ pretakāryāṇi sarvaśaḥ ,
yathā cānāthavatkiṁciccharīraṁ na vinaśyati.
yathā cānāthavatkiṁciccharīraṁ na vinaśyati.
26.
bhavantaḥ kārayantu eṣām pretakāryāṇi sarvaśaḥ
yathā ca anāthavat kiñcit śarīram na vinaśyati
yathā ca anāthavat kiñcit śarīram na vinaśyati
26.
bhavantaḥ eṣām pretakāryāṇi sarvaśaḥ kārayantu
ca yathā kiñcit śarīram anāthavat na vinaśyati
ca yathā kiñcit śarīram anāthavat na vinaśyati
26.
(Yudhiṣṭhira said to them:) "You all should thoroughly perform the funeral rites for these (deceased), and ensure that no body is neglected or perishes as if it were an orphan's."
शासनाद्धर्मराजस्य क्षत्ता सूतश्च संजयः ।
सुधर्मा धौम्यसहित इन्द्रसेनादयस्तथा ॥२७॥
सुधर्मा धौम्यसहित इन्द्रसेनादयस्तथा ॥२७॥
27. śāsanāddharmarājasya kṣattā sūtaśca saṁjayaḥ ,
sudharmā dhaumyasahita indrasenādayastathā.
sudharmā dhaumyasahita indrasenādayastathā.
27.
śāsanāt dharmarājasya kṣattā sūtaḥ ca sañjayaḥ
sudharmā dhaumyasahitaḥ indrasena ādayaḥ tathā
sudharmā dhaumyasahitaḥ indrasena ādayaḥ tathā
27.
dharmarājasya śāsanāt kṣattā ca sūtaḥ sañjayaḥ
sudharmā dhaumyasahitaḥ tathā indrasena ādayaḥ
sudharmā dhaumyasahitaḥ tathā indrasena ādayaḥ
27.
By the command of Yudhiṣṭhira (dharma-rāja), Vidura, the charioteer Saṃjaya, Sudharman accompanied by Dhaumya, and similarly, those headed by Indrasena (undertook the tasks).
चन्दनागुरुकाष्ठानि तथा कालीयकान्युत ।
घृतं तैलं च गन्धांश्च क्षौमाणि वसनानि च ॥२८॥
घृतं तैलं च गन्धांश्च क्षौमाणि वसनानि च ॥२८॥
28. candanāgurukāṣṭhāni tathā kālīyakānyuta ,
ghṛtaṁ tailaṁ ca gandhāṁśca kṣaumāṇi vasanāni ca.
ghṛtaṁ tailaṁ ca gandhāṁśca kṣaumāṇi vasanāni ca.
28.
candanāguru kāṣṭhāni tathā kālīyakāni uta ghṛtam
tailam ca gandhān ca kṣaumāṇi vasanāni ca
tailam ca gandhān ca kṣaumāṇi vasanāni ca
28.
candanāguru kāṣṭhāni tathā kālīyakāni uta ghṛtam
tailam ca gandhān ca kṣaumāṇi vasanāni ca
tailam ca gandhān ca kṣaumāṇi vasanāni ca
28.
Sandalwood and aloe wood, as well as Kāliyaka woods, ghee, oil, fragrances, and silk cloths and garments.
समाहृत्य महार्हाणि दारूणां चैव संचयान् ।
रथांश्च मृदितांस्तत्र नानाप्रहरणानि च ॥२९॥
रथांश्च मृदितांस्तत्र नानाप्रहरणानि च ॥२९॥
29. samāhṛtya mahārhāṇi dārūṇāṁ caiva saṁcayān ,
rathāṁśca mṛditāṁstatra nānāpraharaṇāni ca.
rathāṁśca mṛditāṁstatra nānāpraharaṇāni ca.
29.
samāhṛtya mahārhāṇi dārūṇām ca eva saṃcayān
rathān ca mṛditān tatra nānāpraharaṇāni ca
rathān ca mṛditān tatra nānāpraharaṇāni ca
29.
samāhṛtya mahārhāṇi dārūṇām ca eva saṃcayān
rathān ca mṛditān tatra nānāpraharaṇāni ca
rathān ca mṛditān tatra nānāpraharaṇāni ca
29.
Having collected costly heaps of timbers, and also the crushed chariots and various weapons from there.
चिताः कृत्वा प्रयत्नेन यथामुख्यान्नराधिपान् ।
दाहयामासुरव्यग्रा विधिदृष्टेन कर्मणा ॥३०॥
दाहयामासुरव्यग्रा विधिदृष्टेन कर्मणा ॥३०॥
30. citāḥ kṛtvā prayatnena yathāmukhyānnarādhipān ,
dāhayāmāsuravyagrā vidhidṛṣṭena karmaṇā.
dāhayāmāsuravyagrā vidhidṛṣṭena karmaṇā.
30.
citāḥ kṛtvā prayatnena yathāmukhyān narādhipān
dāhayāmāsuḥ avyagrāḥ vidhidṛṣṭena karmaṇā
dāhayāmāsuḥ avyagrāḥ vidhidṛṣṭena karmaṇā
30.
avyagrāḥ prayatnena citāḥ kṛtvā yathāmukhyān
narādhipān vidhidṛṣṭena karmaṇā dāhayāmāsuḥ
narādhipān vidhidṛṣṭena karmaṇā dāhayāmāsuḥ
30.
Having carefully prepared the pyres, they, undisturbed, cremated the foremost kings with rituals prescribed by sacred texts.
दुर्योधनं च राजानं भ्रातॄंश्चास्य शताधिकान् ।
शल्यं शलं च राजानं भूरिश्रवसमेव च ॥३१॥
शल्यं शलं च राजानं भूरिश्रवसमेव च ॥३१॥
31. duryodhanaṁ ca rājānaṁ bhrātṝṁścāsya śatādhikān ,
śalyaṁ śalaṁ ca rājānaṁ bhūriśravasameva ca.
śalyaṁ śalaṁ ca rājānaṁ bhūriśravasameva ca.
31.
duryodhanaṃ ca rājānam bhrātṝn ca asya śatādhikān
śalyam śalam ca rājānam bhūriśravasam eva ca
śalyam śalam ca rājānam bhūriśravasam eva ca
31.
rājānam duryodhanaṃ ca asya śatādhikān bhrātṝn
ca śalyam śalam ca rājānam bhūriśravasam eva ca
ca śalyam śalam ca rājānam bhūriśravasam eva ca
31.
King Duryodhana and his more than a hundred brothers; Śalya, Śala, and King Bhūriśravas as well.
जयद्रथं च राजानमभिमन्युं च भारत ।
दौःशासनिं लक्ष्मणं च धृष्टकेतुं च पार्थिवम् ॥३२॥
दौःशासनिं लक्ष्मणं च धृष्टकेतुं च पार्थिवम् ॥३२॥
32. jayadrathaṁ ca rājānamabhimanyuṁ ca bhārata ,
dauḥśāsaniṁ lakṣmaṇaṁ ca dhṛṣṭaketuṁ ca pārthivam.
dauḥśāsaniṁ lakṣmaṇaṁ ca dhṛṣṭaketuṁ ca pārthivam.
32.
jayadratham ca rājānam abhimanyum ca bhārata |
dauḥśāsanīm lakṣmaṇam ca dhṛṣṭaketum ca pārthivam
dauḥśāsanīm lakṣmaṇam ca dhṛṣṭaketum ca pārthivam
32.
bhārata,
jayadratham rājānam ca,
abhimanyum ca,
dauḥśāsanīm lakṣmaṇam ca,
dhṛṣṭaketum pārthivam ca.
jayadratham rājānam ca,
abhimanyum ca,
dauḥśāsanīm lakṣmaṇam ca,
dhṛṣṭaketum pārthivam ca.
32.
O descendant of Bharata, (among them are) King Jayadratha, Abhimanyu, Lakṣmaṇa (the son of Duḥśāsana), and King Dhṛṣṭaketu.
बृहन्तं सोमदत्तं च सृञ्जयांश्च शताधिकान् ।
राजानं क्षेमधन्वानं विराटद्रुपदौ तथा ॥३३॥
राजानं क्षेमधन्वानं विराटद्रुपदौ तथा ॥३३॥
33. bṛhantaṁ somadattaṁ ca sṛñjayāṁśca śatādhikān ,
rājānaṁ kṣemadhanvānaṁ virāṭadrupadau tathā.
rājānaṁ kṣemadhanvānaṁ virāṭadrupadau tathā.
33.
bṛhantam somadattam ca sṛñjayān ca śatādhikān
| rājānam kṣemadhanvānam virāṭadrupadau tathā
| rājānam kṣemadhanvānam virāṭadrupadau tathā
33.
tathā bṛhantam ca somadattam ca,
śatādhikān sṛñjayān ca,
rājānam kṣemadhanvānam,
virāṭadrupadau ca.
śatādhikān sṛñjayān ca,
rājānam kṣemadhanvānam,
virāṭadrupadau ca.
33.
Also (there are) Bṛhanta, Somadatta, and the Sṛñjayas, who number more than a hundred. Similarly, King Kṣemadhanvan, and Virāṭa and Drupada.
शिखण्डिनं च पाञ्चाल्यं धृष्टद्युम्नं च पार्षतम् ।
युधामन्युं च विक्रान्तमुत्तमौजसमेव च ॥३४॥
युधामन्युं च विक्रान्तमुत्तमौजसमेव च ॥३४॥
34. śikhaṇḍinaṁ ca pāñcālyaṁ dhṛṣṭadyumnaṁ ca pārṣatam ,
yudhāmanyuṁ ca vikrāntamuttamaujasameva ca.
yudhāmanyuṁ ca vikrāntamuttamaujasameva ca.
34.
śikhaṇḍinam ca pāñcālyam dhṛṣṭadyumnam ca pārṣatam
| yudhāmanyum ca vikrāntam uttamaujasam eva ca
| yudhāmanyum ca vikrāntam uttamaujasam eva ca
34.
pāñcālyam śikhaṇḍinam ca,
pārṣatam dhṛṣṭadyumnam ca,
vikrāntam yudhāmanyum ca,
eva uttamaujasam ca.
pārṣatam dhṛṣṭadyumnam ca,
vikrāntam yudhāmanyum ca,
eva uttamaujasam ca.
34.
And Śikhaṇḍin, the Pāñcāla prince; and Dhṛṣṭadyumna, son of Pṛṣata; and the valorous Yudhāmanyu; and Uttamaujas himself.
कौसल्यं द्रौपदेयांश्च शकुनिं चापि सौबलम् ।
अचलं वृषकं चैव भगदत्तं च पार्थिवम् ॥३५॥
अचलं वृषकं चैव भगदत्तं च पार्थिवम् ॥३५॥
35. kausalyaṁ draupadeyāṁśca śakuniṁ cāpi saubalam ,
acalaṁ vṛṣakaṁ caiva bhagadattaṁ ca pārthivam.
acalaṁ vṛṣakaṁ caiva bhagadattaṁ ca pārthivam.
35.
kausalyam draupadeyān ca śakunim ca api saubalam
| acalam vṛṣakam ca eva bhagadattam ca pārthivam
| acalam vṛṣakam ca eva bhagadattam ca pārthivam
35.
kausalyam ca draupadeyān ca,
api saubalam śakunim ca,
acalam ca vṛṣakam ca,
eva pārthivam bhagadattam ca.
api saubalam śakunim ca,
acalam ca vṛṣakam ca,
eva pārthivam bhagadattam ca.
35.
And Kausalya, and the sons of Draupadī, and also Śakuni, son of Subala. Furthermore, there are Acala, Vṛṣaka, and King Bhagadatta.
कर्णं वैकर्तनं चैव सहपुत्रममर्षणम् ।
केकयांश्च महेष्वासांस्त्रिगर्तांश्च महारथान् ॥३६॥
केकयांश्च महेष्वासांस्त्रिगर्तांश्च महारथान् ॥३६॥
36. karṇaṁ vaikartanaṁ caiva sahaputramamarṣaṇam ,
kekayāṁśca maheṣvāsāṁstrigartāṁśca mahārathān.
kekayāṁśca maheṣvāsāṁstrigartāṁśca mahārathān.
36.
karṇam vaikartanam ca eva sahaputram amarṣaṇam
kekayān ca maheṣvāsān trigartān ca mahārathān
kekayān ca maheṣvāsān trigartān ca mahārathān
36.
karṇam vaikartanam ca eva sahaputram amarṣaṇam
kekayān ca maheṣvāsān trigartān ca mahārathān
kekayān ca maheṣvāsān trigartān ca mahārathān
36.
And indeed, Karna, the son of Vikartana, along with his impatient son, and the Kekayas, who were great archers, as well as the Trigartas, who were mighty charioteers...
घटोत्कचं राक्षसेन्द्रं बकभ्रातरमेव च ।
अलम्बुसं च राजानं जलसंधं च पार्थिवम् ॥३७॥
अलम्बुसं च राजानं जलसंधं च पार्थिवम् ॥३७॥
37. ghaṭotkacaṁ rākṣasendraṁ bakabhrātarameva ca ,
alambusaṁ ca rājānaṁ jalasaṁdhaṁ ca pārthivam.
alambusaṁ ca rājānaṁ jalasaṁdhaṁ ca pārthivam.
37.
ghaṭotkacam rākṣasendram bakabhrātaram eva ca
alambusam ca rājānam jalasaṃdham ca pārthivam
alambusam ca rājānam jalasaṃdham ca pārthivam
37.
ghaṭotkacam rākṣasendram bakabhrātaram eva ca
alambusam ca rājānam jalasaṃdham ca pārthivam
alambusam ca rājānam jalasaṃdham ca pārthivam
37.
Ghatotkaca, the lord of the Rākṣasas and indeed the brother of Baka, and King Alambusa, and King Jalasandha...
अन्यांश्च पार्थिवान्राजञ्शतशोऽथ सहस्रशः ।
घृतधाराहुतैर्दीप्तैः पावकैः समदाहयन् ॥३८॥
घृतधाराहुतैर्दीप्तैः पावकैः समदाहयन् ॥३८॥
38. anyāṁśca pārthivānrājañśataśo'tha sahasraśaḥ ,
ghṛtadhārāhutairdīptaiḥ pāvakaiḥ samadāhayan.
ghṛtadhārāhutairdīptaiḥ pāvakaiḥ samadāhayan.
38.
anyān ca pārthivān rājan śataśaḥ atha sahasraśaḥ
ghṛtadhārāhutaiḥ dīptaiḥ pāvakaiḥ samadāhayan
ghṛtadhārāhutaiḥ dīptaiḥ pāvakaiḥ samadāhayan
38.
rājan anyān ca pārthivān śataśaḥ atha sahasraśaḥ
ghṛtadhārāhutaiḥ dīptaiḥ pāvakaiḥ samadāhayan
ghṛtadhārāhutaiḥ dīptaiḥ pāvakaiḥ samadāhayan
38.
O King (rājan), they completely consumed in blazing fires - fed by streams of ghee oblations - hundreds, and then thousands, of other kings.
पितृमेधाश्च केषांचिदवर्तन्त महात्मनाम् ।
सामभिश्चाप्यगायन्त तेऽन्वशोच्यन्त चापरैः ॥३९॥
सामभिश्चाप्यगायन्त तेऽन्वशोच्यन्त चापरैः ॥३९॥
39. pitṛmedhāśca keṣāṁcidavartanta mahātmanām ,
sāmabhiścāpyagāyanta te'nvaśocyanta cāparaiḥ.
sāmabhiścāpyagāyanta te'nvaśocyanta cāparaiḥ.
39.
pitṛmedhāḥ ca keṣāṃcit avartanta mahātmanām
sāmabhiḥ ca api agāyanta te anvaśocyanta ca aparaiḥ
sāmabhiḥ ca api agāyanta te anvaśocyanta ca aparaiḥ
39.
ca keṣāṃcit mahātmanām pitṛmedhāḥ avartanta ca
api sāmabhiḥ agāyanta te ca aparaiḥ anvaśocyanta
api sāmabhiḥ agāyanta te ca aparaiḥ anvaśocyanta
39.
And for some of those great souls (mahātman), ancestral rites (pitṛmedhāḥ) were performed. They sang with Sāman chants, and others lamented them.
साम्नामृचां च नादेन स्त्रीणां च रुदितस्वनैः ।
कश्मलं सर्वभूतानां निशायां समपद्यत ॥४०॥
कश्मलं सर्वभूतानां निशायां समपद्यत ॥४०॥
40. sāmnāmṛcāṁ ca nādena strīṇāṁ ca ruditasvanaiḥ ,
kaśmalaṁ sarvabhūtānāṁ niśāyāṁ samapadyata.
kaśmalaṁ sarvabhūtānāṁ niśāyāṁ samapadyata.
40.
sāmnām ṛcām ca nādena strīṇām ca ruditasvanaiḥ
kaśmalam sarvabhūtānām niśāyām samapadyata
kaśmalam sarvabhūtānām niśāyām samapadyata
40.
niśāyām sāmnām ṛcām ca nādena strīṇām ca
ruditasvanaiḥ sarvabhūtānām kaśmalam samapadyata
ruditasvanaiḥ sarvabhūtānām kaśmalam samapadyata
40.
During the night, a profound bewilderment (kaśmala) arose among all creatures, caused by the chanting of Sāman and Ṛc verses, and by the sounds of women's lamentations.
ते विधूमाः प्रदीप्ताश्च दीप्यमानाश्च पावकाः ।
नभसीवान्वदृश्यन्त ग्रहास्तन्वभ्रसंवृताः ॥४१॥
नभसीवान्वदृश्यन्त ग्रहास्तन्वभ्रसंवृताः ॥४१॥
41. te vidhūmāḥ pradīptāśca dīpyamānāśca pāvakāḥ ,
nabhasīvānvadṛśyanta grahāstanvabhrasaṁvṛtāḥ.
nabhasīvānvadṛśyanta grahāstanvabhrasaṁvṛtāḥ.
41.
te vidhūmāḥ pradīptāḥ ca dīpyamānāḥ ca pāvakāḥ
nabhasī iva anvadṛśyanta grahāḥ tanvabhrasaṃvṛtāḥ
nabhasī iva anvadṛśyanta grahāḥ tanvabhrasaṃvṛtāḥ
41.
te vidhūmāḥ pradīptāḥ ca dīpyamānāḥ ca pāvakāḥ
tanvabhrasaṃvṛtāḥ grahāḥ nabhasī iva anvadṛśyanta
tanvabhrasaṃvṛtāḥ grahāḥ nabhasī iva anvadṛśyanta
41.
Those smokeless, brilliantly blazing, and brightly shining fires appeared in the sky, resembling planets enveloped by thin clouds.
ये चाप्यनाथास्तत्रासन्नानादेशसमागताः ।
तांश्च सर्वान्समानाय्य राशीन्कृत्वा सहस्रशः ॥४२॥
तांश्च सर्वान्समानाय्य राशीन्कृत्वा सहस्रशः ॥४२॥
42. ye cāpyanāthāstatrāsannānādeśasamāgatāḥ ,
tāṁśca sarvānsamānāyya rāśīnkṛtvā sahasraśaḥ.
tāṁśca sarvānsamānāyya rāśīnkṛtvā sahasraśaḥ.
42.
ye ca api anāthāḥ tatra āsan nānādeśasamāgatāḥ
tān ca sarvān samānāyya rāśīn kṛtvā sahasraśaḥ
tān ca sarvān samānāyya rāśīn kṛtvā sahasraśaḥ
42.
ca api ye anāthāḥ tatra nānādeśasamāgatāḥ āsan,
ca tān sarvān samānāyya,
sahasraśaḥ rāśīn kṛtvā
ca tān sarvān samānāyya,
sahasraśaḥ rāśīn kṛtvā
42.
And those helpless (anātha) individuals who were present there, having come from diverse regions, Vidura, having gathered all of them, made them into thousands of piles (for proper rites).
चित्वा दारुभिरव्यग्रः प्रभूतैः स्नेहतापितैः ।
दाहयामास विदुरो धर्मराजस्य शासनात् ॥४३॥
दाहयामास विदुरो धर्मराजस्य शासनात् ॥४३॥
43. citvā dārubhiravyagraḥ prabhūtaiḥ snehatāpitaiḥ ,
dāhayāmāsa viduro dharmarājasya śāsanāt.
dāhayāmāsa viduro dharmarājasya śāsanāt.
43.
citvā dārubhiḥ avyagraḥ prabhūtaiḥ snehātāpitaiḥ
dāhayāmāsa viduraḥ dharmarājasya śāsanāt
dāhayāmāsa viduraḥ dharmarājasya śāsanāt
43.
avyagraḥ viduraḥ prabhūtaiḥ snehātāpitaiḥ dārubhiḥ citvā,
dharmarājasya śāsanāt dāhayāmāsa
dharmarājasya śāsanāt dāhayāmāsa
43.
Vidura, unperturbed, piled abundant wood, prepared (lit. "heated") with fats, and cremated them in accordance with the command of Dharmarāja (Yama, the King of natural law).
कारयित्वा क्रियास्तेषां कुरुराजो युधिष्ठिरः ।
धृतराष्ट्रं पुरस्कृत्य गङ्गामभिमुखोऽगमत् ॥४४॥
धृतराष्ट्रं पुरस्कृत्य गङ्गामभिमुखोऽगमत् ॥४४॥
44. kārayitvā kriyāsteṣāṁ kururājo yudhiṣṭhiraḥ ,
dhṛtarāṣṭraṁ puraskṛtya gaṅgāmabhimukho'gamat.
dhṛtarāṣṭraṁ puraskṛtya gaṅgāmabhimukho'gamat.
44.
kārayitvā kriyāḥ teṣām kururājaḥ yudhiṣṭhiraḥ
dhṛtarāṣṭram puraskṛtya gaṅgām abhimukhaḥ agamat
dhṛtarāṣṭram puraskṛtya gaṅgām abhimukhaḥ agamat
44.
kururājaḥ yudhiṣṭhiraḥ teṣām kriyāḥ kārayitvā
dhṛtarāṣṭram puraskṛtya gaṅgām abhimukhaḥ agamat
dhṛtarāṣṭram puraskṛtya gaṅgām abhimukhaḥ agamat
44.
After causing their rites to be performed, Yudhishthira, the king of the Kurus, went towards the Ganga, with Dhritarashtra leading the way.
Links to all chapters:
ādi parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
sabhā parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
vana parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
Chapter 226
Chapter 227
Chapter 228
Chapter 229
Chapter 230
Chapter 231
Chapter 232
Chapter 233
Chapter 234
Chapter 235
Chapter 236
Chapter 237
Chapter 238
Chapter 239
Chapter 240
Chapter 241
Chapter 242
Chapter 243
Chapter 244
Chapter 245
Chapter 246
Chapter 247
Chapter 248
Chapter 249
Chapter 250
Chapter 251
Chapter 252
Chapter 253
Chapter 254
Chapter 255
Chapter 256
Chapter 257
Chapter 258
Chapter 259
Chapter 260
Chapter 261
Chapter 262
Chapter 263
Chapter 264
Chapter 265
Chapter 266
Chapter 267
Chapter 268
Chapter 269
Chapter 270
Chapter 271
Chapter 272
Chapter 273
Chapter 274
Chapter 275
Chapter 276
Chapter 277
Chapter 278
Chapter 279
Chapter 280
Chapter 281
Chapter 282
Chapter 283
Chapter 284
Chapter 285
Chapter 286
Chapter 287
Chapter 288
Chapter 289
Chapter 290
Chapter 291
Chapter 292
Chapter 293
Chapter 294
Chapter 295
Chapter 296
Chapter 297
Chapter 298
Chapter 299
virāṭa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
udyoga parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
bhīṣma parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
droṇa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
karṇa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
śalya parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
sauptika parva
strī parva (current book)
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26 (current chapter)
Chapter 27
śānti parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
Chapter 226
Chapter 227
Chapter 228
Chapter 229
Chapter 230
Chapter 231
Chapter 232
Chapter 233
Chapter 234
Chapter 235
Chapter 236
Chapter 237
Chapter 238
Chapter 239
Chapter 240
Chapter 241
Chapter 242
Chapter 243
Chapter 244
Chapter 245
Chapter 246
Chapter 247
Chapter 248
Chapter 249
Chapter 250
Chapter 251
Chapter 252
Chapter 253
Chapter 254
Chapter 255
Chapter 256
Chapter 257
Chapter 258
Chapter 259
Chapter 260
Chapter 261
Chapter 262
Chapter 263
Chapter 264
Chapter 265
Chapter 266
Chapter 267
Chapter 268
Chapter 269
Chapter 270
Chapter 271
Chapter 272
Chapter 273
Chapter 274
Chapter 275
Chapter 276
Chapter 277
Chapter 278
Chapter 279
Chapter 280
Chapter 281
Chapter 282
Chapter 283
Chapter 284
Chapter 285
Chapter 286
Chapter 287
Chapter 288
Chapter 289
Chapter 290
Chapter 291
Chapter 292
Chapter 293
Chapter 294
Chapter 295
Chapter 296
Chapter 297
Chapter 298
Chapter 299
Chapter 300
Chapter 301
Chapter 302
Chapter 303
Chapter 304
Chapter 305
Chapter 306
Chapter 307
Chapter 308
Chapter 309
Chapter 310
Chapter 311
Chapter 312
Chapter 313
Chapter 314
Chapter 315
Chapter 316
Chapter 317
Chapter 318
Chapter 319
Chapter 320
Chapter 321
Chapter 322
Chapter 323
Chapter 324
Chapter 325
Chapter 326
Chapter 327
Chapter 328
Chapter 329
Chapter 330
Chapter 331
Chapter 332
Chapter 333
Chapter 334
Chapter 335
Chapter 336
Chapter 337
Chapter 338
Chapter 339
Chapter 340
Chapter 341
Chapter 342
Chapter 343
Chapter 344
Chapter 345
Chapter 346
Chapter 347
Chapter 348
Chapter 349
Chapter 350
Chapter 351
Chapter 352
Chapter 353
anuśāsana parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
aśvamedhika parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
āśramavāsika parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47