महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-317
नारद उवाच ।
अशोकं शोकनाशार्थं शास्त्रं शान्तिकरं शिवम् ।
निशम्य लभते बुद्धिं तां लब्ध्वा सुखमेधते ॥१॥
अशोकं शोकनाशार्थं शास्त्रं शान्तिकरं शिवम् ।
निशम्य लभते बुद्धिं तां लब्ध्वा सुखमेधते ॥१॥
1. nārada uvāca ,
aśokaṁ śokanāśārthaṁ śāstraṁ śāntikaraṁ śivam ,
niśamya labhate buddhiṁ tāṁ labdhvā sukhamedhate.
aśokaṁ śokanāśārthaṁ śāstraṁ śāntikaraṁ śivam ,
niśamya labhate buddhiṁ tāṁ labdhvā sukhamedhate.
1.
nārada uvāca aśokam śoka-nāśa-artham śāstram śānti-karam
śivam niśamya labhate buddhim tām labdhvā sukham edhate
śivam niśamya labhate buddhim tām labdhvā sukham edhate
1.
nārada uvāca aśokam śoka-nāśa-artham śānti-karam śivam
śāstram niśamya buddhim labhate tām labdhvā sukham edhate
śāstram niśamya buddhim labhate tām labdhvā sukham edhate
1.
Nārada said: Having heard this auspicious treatise, which is free from sorrow, destroys sorrow, and brings peace, one gains wisdom (buddhi); having obtained that (wisdom), one then prospers in happiness.
शोकस्थानसहस्राणि भयस्थानशतानि च ।
दिवसे दिवसे मूढमाविशन्ति न पण्डितम् ॥२॥
दिवसे दिवसे मूढमाविशन्ति न पण्डितम् ॥२॥
2. śokasthānasahasrāṇi bhayasthānaśatāni ca ,
divase divase mūḍhamāviśanti na paṇḍitam.
divase divase mūḍhamāviśanti na paṇḍitam.
2.
śoka-sthāna-sahasrāṇi bhaya-sthāna-śatāni ca
divase divase mūḍham āviśanti na paṇḍitam
divase divase mūḍham āviśanti na paṇḍitam
2.
śoka-sthāna-sahasrāṇi ca bhaya-sthāna-śatāni
divase divase mūḍham āviśanti paṇḍitam na
divase divase mūḍham āviśanti paṇḍitam na
2.
Thousands of causes of sorrow and hundreds of causes of fear afflict a foolish person day after day, but they do not afflict a wise person.
तस्मादनिष्टनाशार्थमितिहासं निबोध मे ।
तिष्ठते चेद्वशे बुद्धिर्लभते शोकनाशनम् ॥३॥
तिष्ठते चेद्वशे बुद्धिर्लभते शोकनाशनम् ॥३॥
3. tasmādaniṣṭanāśārthamitihāsaṁ nibodha me ,
tiṣṭhate cedvaśe buddhirlabhate śokanāśanam.
tiṣṭhate cedvaśe buddhirlabhate śokanāśanam.
3.
tasmāt aniṣṭa-nāśa-artham itihāsam nibodha me
tiṣṭhate cet vaśe buddhiḥ labhate śoka-nāśanam
tiṣṭhate cet vaśe buddhiḥ labhate śoka-nāśanam
3.
tasmāt aniṣṭa-nāśa-artham me itihāsam nibodha
cet buddhiḥ vaśe tiṣṭhate śoka-nāśanam labhate
cet buddhiḥ vaśe tiṣṭhate śoka-nāśanam labhate
3.
Therefore, for the purpose of destroying all undesirable things, learn this narrative (itihāsa) from me. If one's intellect (buddhi) remains under control, one achieves the destruction of sorrow.
अनिष्टसंप्रयोगाच्च विप्रयोगात्प्रियस्य च ।
मनुष्या मानसैर्दुःखैर्युज्यन्ते अल्पबुद्धयः ॥४॥
मनुष्या मानसैर्दुःखैर्युज्यन्ते अल्पबुद्धयः ॥४॥
4. aniṣṭasaṁprayogācca viprayogātpriyasya ca ,
manuṣyā mānasairduḥkhairyujyante alpabuddhayaḥ.
manuṣyā mānasairduḥkhairyujyante alpabuddhayaḥ.
4.
aniṣṭa-saṃprayogāt ca viprayogāt priyasya ca
manuṣyāḥ mānasaiḥ duḥkhaiḥ yujyante alpa-buddhayaḥ
manuṣyāḥ mānasaiḥ duḥkhaiḥ yujyante alpa-buddhayaḥ
4.
aniṣṭa-saṃprayogāt ca priyasya viprayogāt ca
alpa-buddhayaḥ manuṣyāḥ mānasaiḥ duḥkhaiḥ yujyante
alpa-buddhayaḥ manuṣyāḥ mānasaiḥ duḥkhaiḥ yujyante
4.
Due to association with undesirable things and separation from those who are dear, people of limited intellect (buddhi) are afflicted by mental sufferings.
द्रव्येषु समतीतेषु ये गुणास्तान्न चिन्तयेत् ।
ताननाद्रियमाणस्य स्नेहबन्धः प्रमुच्यते ॥५॥
ताननाद्रियमाणस्य स्नेहबन्धः प्रमुच्यते ॥५॥
5. dravyeṣu samatīteṣu ye guṇāstānna cintayet ,
tānanādriyamāṇasya snehabandhaḥ pramucyate.
tānanādriyamāṇasya snehabandhaḥ pramucyate.
5.
draveṣu samatīteṣu ye guṇāḥ tān na cintayet
tān anādriyamāṇasya snehabandhaḥ pramucyate
tān anādriyamāṇasya snehabandhaḥ pramucyate
5.
ye draveṣu samatīteṣu guṇāḥ tān na cintayet
tān anādriyamāṇasya snehabandhaḥ pramucyate
tān anādriyamāṇasya snehabandhaḥ pramucyate
5.
One should not contemplate the qualities of material possessions that have completely passed. For a person who disregards those (qualities or possessions), the bond of attachment is released.
दोषदर्शी भवेत्तत्र यत्र रागः प्रवर्तते ।
अनिष्टवद्धितं पश्येत्तथा क्षिप्रं विरज्यते ॥६॥
अनिष्टवद्धितं पश्येत्तथा क्षिप्रं विरज्यते ॥६॥
6. doṣadarśī bhavettatra yatra rāgaḥ pravartate ,
aniṣṭavaddhitaṁ paśyettathā kṣipraṁ virajyate.
aniṣṭavaddhitaṁ paśyettathā kṣipraṁ virajyate.
6.
doṣadarśī bhavet tatra yatra rāgaḥ pravartate
aniṣṭavat hitam paśyet tathā kṣipram virajyate
aniṣṭavat hitam paśyet tathā kṣipram virajyate
6.
yatra rāgaḥ pravartate tatra doṣadarśī bhavet
hitam aniṣṭavat paśyet tathā kṣipram virajyate
hitam aniṣṭavat paśyet tathā kṣipram virajyate
6.
One should perceive faults where attachment arises. One should regard what is beneficial as if it were undesirable; in this way, one quickly becomes dispassionate.
नार्थो न धर्मो न यशो योऽतीतमनुशोचति ।
अप्यभावेन युज्येत तच्चास्य न निवर्तते ॥७॥
अप्यभावेन युज्येत तच्चास्य न निवर्तते ॥७॥
7. nārtho na dharmo na yaśo yo'tītamanuśocati ,
apyabhāvena yujyeta taccāsya na nivartate.
apyabhāvena yujyeta taccāsya na nivartate.
7.
na arthaḥ na dharmaḥ na yaśaḥ yaḥ atītam anuśocati
api abhāvena yujyeta tat ca asya na nivartate
api abhāvena yujyeta tat ca asya na nivartate
7.
yaḥ atītam anuśocati na arthaḥ na dharmaḥ na yaśaḥ
api abhāvena yujyeta ca tat asya na nivartate
api abhāvena yujyeta ca tat asya na nivartate
7.
For one who grieves over the past, there is no wealth (artha), no natural law (dharma), and no fame. Such a person would even be joined with non-existence (abhāva), and that (grief) does not cease for him.
गुणैर्भूतानि युज्यन्ते वियुज्यन्ते तथैव च ।
सर्वाणि नैतदेकस्य शोकस्थानं हि विद्यते ॥८॥
सर्वाणि नैतदेकस्य शोकस्थानं हि विद्यते ॥८॥
8. guṇairbhūtāni yujyante viyujyante tathaiva ca ,
sarvāṇi naitadekasya śokasthānaṁ hi vidyate.
sarvāṇi naitadekasya śokasthānaṁ hi vidyate.
8.
guṇaiḥ bhūtāni yujyante viyujyante tathā eva ca
sarvāṇi na etat ekasya śokasthānam hi vidyate
sarvāṇi na etat ekasya śokasthānam hi vidyate
8.
sarvāṇi bhūtāni guṇaiḥ yujyante ca tathā eva
viyujyante hi etat ekasya śokasthānam na vidyate
viyujyante hi etat ekasya śokasthānam na vidyate
8.
All beings are united by the qualities (guṇa) and are separated in the same way. Indeed, this is not a cause for sorrow for any single individual.
मृतं वा यदि वा नष्टं योऽतीतमनुशोचति ।
दुःखेन लभते दुःखं द्वावनर्थौ प्रपद्यते ॥९॥
दुःखेन लभते दुःखं द्वावनर्थौ प्रपद्यते ॥९॥
9. mṛtaṁ vā yadi vā naṣṭaṁ yo'tītamanuśocati ,
duḥkhena labhate duḥkhaṁ dvāvanarthau prapadyate.
duḥkhena labhate duḥkhaṁ dvāvanarthau prapadyate.
9.
mṛtam vā yadi vā naṣṭam yaḥ atītam anuśocati
duḥkhena labhate duḥkham dvau anarthau prapadyate
duḥkhena labhate duḥkham dvau anarthau prapadyate
9.
yaḥ mṛtam vā yadi vā naṣṭam atītam anuśocati,
(saḥ) duḥkhena duḥkham labhate (ca) dvau anarthau prapadyate
(saḥ) duḥkhena duḥkham labhate (ca) dvau anarthau prapadyate
9.
Whoever grieves over what is past, be it dead or lost, gains further sorrow (duḥkha) through that very grief and thus incurs two misfortunes.
नाश्रु कुर्वन्ति ये बुद्ध्या दृष्ट्वा लोकेषु संततिम् ।
सम्यक्प्रपश्यतः सर्वं नाश्रुकर्मोपपद्यते ॥१०॥
सम्यक्प्रपश्यतः सर्वं नाश्रुकर्मोपपद्यते ॥१०॥
10. nāśru kurvanti ye buddhyā dṛṣṭvā lokeṣu saṁtatim ,
samyakprapaśyataḥ sarvaṁ nāśrukarmopapadyate.
samyakprapaśyataḥ sarvaṁ nāśrukarmopapadyate.
10.
na aśru kurvanti ye buddhyā dṛṣṭvā lokeṣu saṃtatim
samyak prapaśyataḥ sarvam na aśrukarma upapadyate
samyak prapaśyataḥ sarvam na aśrukarma upapadyate
10.
ye buddhyā lokeṣu saṃtatim dṛṣṭvā aśru na kurvanti,
(teṣām) samyak sarvam prapaśyataḥ aśrukarma na upapadyate
(teṣām) samyak sarvam prapaśyataḥ aśrukarma na upapadyate
10.
Those who, with discernment (buddhi), do not shed tears upon observing the cycles of generations in the world – for one who perceives everything properly, the act of weeping is not appropriate.
दुःखोपघाते शारीरे मानसे वाप्युपस्थिते ।
यस्मिन्न शक्यते कर्तुं यत्नस्तन्नानुचिन्तयेत् ॥११॥
यस्मिन्न शक्यते कर्तुं यत्नस्तन्नानुचिन्तयेत् ॥११॥
11. duḥkhopaghāte śārīre mānase vāpyupasthite ,
yasminna śakyate kartuṁ yatnastannānucintayet.
yasminna śakyate kartuṁ yatnastannānucintayet.
11.
duḥkhopaghāte śārīre mānase vā api upasthite
yasmin na śakyate kartum yatnaḥ tat na anucintayet
yasmin na śakyate kartum yatnaḥ tat na anucintayet
11.
śārīre mānase vā api duḥkhopaghāte upasthite,
yasmin yatnaḥ kartum na śakyate,
tat na anucintayet
yasmin yatnaḥ kartum na śakyate,
tat na anucintayet
11.
When a physical or mental affliction (duḥkha) arises, and no effort can be made regarding it, one should not dwell on that matter.
भैषज्यमेतद्दुःखस्य यदेतन्नानुचिन्तयेत् ।
चिन्त्यमानं हि न व्येति भूयश्चापि प्रवर्धते ॥१२॥
चिन्त्यमानं हि न व्येति भूयश्चापि प्रवर्धते ॥१२॥
12. bhaiṣajyametadduḥkhasya yadetannānucintayet ,
cintyamānaṁ hi na vyeti bhūyaścāpi pravardhate.
cintyamānaṁ hi na vyeti bhūyaścāpi pravardhate.
12.
bhaiṣajyam etat duḥkhasya yat etat na anucintayet
cintyamānam hi na vyeti bhūyaḥ ca api pravardhate
cintyamānam hi na vyeti bhūyaḥ ca api pravardhate
12.
etat duḥkhasya bhaiṣajyam yat etat na anucintayet.
hi cintyamānam (sat) na vyeti,
ca api bhūyaḥ pravardhate
hi cintyamānam (sat) na vyeti,
ca api bhūyaḥ pravardhate
12.
This is the medicine for sorrow (duḥkha): that one should not dwell on it. For when it is contemplated, it certainly does not diminish; instead, it grows further.
प्रज्ञया मानसं दुःखं हन्याच्छारीरमौषधैः ।
एतद्विज्ञानसामर्थ्यं न बालैः समतामियात् ॥१३॥
एतद्विज्ञानसामर्थ्यं न बालैः समतामियात् ॥१३॥
13. prajñayā mānasaṁ duḥkhaṁ hanyācchārīramauṣadhaiḥ ,
etadvijñānasāmarthyaṁ na bālaiḥ samatāmiyāt.
etadvijñānasāmarthyaṁ na bālaiḥ samatāmiyāt.
13.
prajñayā mānasam duḥkham hanyāt śārīrikam auṣadhaiḥ
etat vijñānasāmarthyam na bālaiḥ samatām iyāt
etat vijñānasāmarthyam na bālaiḥ samatām iyāt
13.
prajñayā mānasam duḥkham hanyāt auṣadhaiḥ śārīrikam
etat vijñānasāmarthyam bālaiḥ samatām na iyāt
etat vijñānasāmarthyam bālaiḥ samatām na iyāt
13.
One should overcome mental suffering through wisdom, and physical suffering through medicines. This capacity for true understanding is not found among the ignorant (bāla).
अनित्यं यौवनं रूपं जीवितं द्रव्यसंचयः ।
आरोग्यं प्रियसंवासो गृध्येत्तत्र न पण्डितः ॥१४॥
आरोग्यं प्रियसंवासो गृध्येत्तत्र न पण्डितः ॥१४॥
14. anityaṁ yauvanaṁ rūpaṁ jīvitaṁ dravyasaṁcayaḥ ,
ārogyaṁ priyasaṁvāso gṛdhyettatra na paṇḍitaḥ.
ārogyaṁ priyasaṁvāso gṛdhyettatra na paṇḍitaḥ.
14.
anityam yauvanam rūpam jīvitam dravyasañcayaḥ
ārogyam priyasaṃvāsaḥ gṛdhyet tatra na paṇḍitaḥ
ārogyam priyasaṃvāsaḥ gṛdhyet tatra na paṇḍitaḥ
14.
yauvanam rūpam jīvitam dravyasañcayaḥ ārogyam
priyasaṃvāsaḥ anityam tatra paṇḍitaḥ na gṛdhyet
priyasaṃvāsaḥ anityam tatra paṇḍitaḥ na gṛdhyet
14.
Youth, beauty, life, the accumulation of wealth, good health, and the company of loved ones are all impermanent. Therefore, a wise person should not intensely desire them.
न जानपदिकं दुःखमेकः शोचितुमर्हति ।
अशोचन्प्रतिकुर्वीत यदि पश्येदुपक्रमम् ॥१५॥
अशोचन्प्रतिकुर्वीत यदि पश्येदुपक्रमम् ॥१५॥
15. na jānapadikaṁ duḥkhamekaḥ śocitumarhati ,
aśocanpratikurvīta yadi paśyedupakramam.
aśocanpratikurvīta yadi paśyedupakramam.
15.
na jānapadam duḥkham ekaḥ śocitum arhati
aśocan pratikurvīta yadi paśyet upakramam
aśocan pratikurvīta yadi paśyet upakramam
15.
ekaḥ jānapadam duḥkham śocitum na arhati
aśocan yadi upakramam paśyet pratikurvīta
aśocan yadi upakramam paśyet pratikurvīta
15.
An individual should not mourn alone over widespread (public) suffering (duḥkha). Instead, without lamenting, one should seek to remedy it if a viable solution is perceived.
सुखाद्बहुतरं दुःखं जीविते नात्र संशयः ।
स्निग्धत्वं चेन्द्रियार्थेषु मोहान्मरणमप्रियम् ॥१६॥
स्निग्धत्वं चेन्द्रियार्थेषु मोहान्मरणमप्रियम् ॥१६॥
16. sukhādbahutaraṁ duḥkhaṁ jīvite nātra saṁśayaḥ ,
snigdhatvaṁ cendriyārtheṣu mohānmaraṇamapriyam.
snigdhatvaṁ cendriyārtheṣu mohānmaraṇamapriyam.
16.
sukhāt bahutaram duḥkham jīvite na atra saṃśayaḥ
snigdhatvam ca indriyārtheṣu mohāt maraṇam apriyam
snigdhatvam ca indriyārtheṣu mohāt maraṇam apriyam
16.
jīvite sukhāt bahutaram duḥkham atra na saṃśayaḥ
ca indriyārtheṣu snigdhatvam mohāt maraṇam apriyam
ca indriyārtheṣu snigdhatvam mohāt maraṇam apriyam
16.
In life, there is much more suffering (duḥkha) than happiness; of this there is no doubt. Furthermore, attachment to sense objects and delusion (moha) make death undesirable.
परित्यजति यो दुःखं सुखं वाप्युभयं नरः ।
अभ्येति ब्रह्म सोऽत्यन्तं न तं शोचन्ति पण्डिताः ॥१७॥
अभ्येति ब्रह्म सोऽत्यन्तं न तं शोचन्ति पण्डिताः ॥१७॥
17. parityajati yo duḥkhaṁ sukhaṁ vāpyubhayaṁ naraḥ ,
abhyeti brahma so'tyantaṁ na taṁ śocanti paṇḍitāḥ.
abhyeti brahma so'tyantaṁ na taṁ śocanti paṇḍitāḥ.
17.
parityajati yaḥ duḥkham sukham vā api ubhayam naraḥ
abhyeti brahma saḥ atyantam na tam śocanti paṇḍitāḥ
abhyeti brahma saḥ atyantam na tam śocanti paṇḍitāḥ
17.
naraḥ yaḥ duḥkham sukham vā api ubhayam parityajati
saḥ atyantam brahma abhyeti paṇḍitāḥ tam na śocanti
saḥ atyantam brahma abhyeti paṇḍitāḥ tam na śocanti
17.
That person who relinquishes suffering, happiness, or indeed both (dualities), ultimately attains the supreme reality (brahman). The wise do not lament for such a one.
दुःखमर्था हि त्यज्यन्ते पालने न च ते सुखाः ।
दुःखेन चाधिगम्यन्ते नाशमेषां न चिन्तयेत् ॥१८॥
दुःखेन चाधिगम्यन्ते नाशमेषां न चिन्तयेत् ॥१८॥
18. duḥkhamarthā hi tyajyante pālane na ca te sukhāḥ ,
duḥkhena cādhigamyante nāśameṣāṁ na cintayet.
duḥkhena cādhigamyante nāśameṣāṁ na cintayet.
18.
duḥkham arthāḥ hi tyajyante pālane na ca te sukhāḥ
duḥkhena ca adhigamyante nāśam eṣām na cintayet
duḥkhena ca adhigamyante nāśam eṣām na cintayet
18.
arthāḥ hi duḥkham tyajyante ca te pālane na sukhāḥ
ca duḥkhena adhigamyante eṣām nāśam na cintayet
ca duḥkhena adhigamyante eṣām nāśam na cintayet
18.
Wealth and possessions are indeed relinquished with difficulty, and they are not pleasant to maintain. They are acquired with hardship, so one should not be concerned about their loss.
अन्यामन्यां धनावस्थां प्राप्य वैशेषिकीं नराः ।
अतृप्ता यान्ति विध्वंसं संतोषं यान्ति पण्डिताः ॥१९॥
अतृप्ता यान्ति विध्वंसं संतोषं यान्ति पण्डिताः ॥१९॥
19. anyāmanyāṁ dhanāvasthāṁ prāpya vaiśeṣikīṁ narāḥ ,
atṛptā yānti vidhvaṁsaṁ saṁtoṣaṁ yānti paṇḍitāḥ.
atṛptā yānti vidhvaṁsaṁ saṁtoṣaṁ yānti paṇḍitāḥ.
19.
anyām anyām dhana-avasthām prāpya vaiśeṣikīm narāḥ
atṛptāḥ yānti vidhvaṃsam santoṣam yānti paṇḍitāḥ
atṛptāḥ yānti vidhvaṃsam santoṣam yānti paṇḍitāḥ
19.
atṛptāḥ narāḥ vaiśeṣikīm anyām anyām dhana-avasthām
prāpya vidhvaṃsam yānti paṇḍitāḥ santoṣam yānti
prāpya vidhvaṃsam yānti paṇḍitāḥ santoṣam yānti
19.
Having attained various distinct states of wealth, men, ever discontented, proceed to ruin. But the wise attain contentment.
सर्वे क्षयान्ता निचयाः पतनान्ताः समुच्छ्रयाः ।
संयोगा विप्रयोगान्ता मरणान्तं हि जीवितम् ॥२०॥
संयोगा विप्रयोगान्ता मरणान्तं हि जीवितम् ॥२०॥
20. sarve kṣayāntā nicayāḥ patanāntāḥ samucchrayāḥ ,
saṁyogā viprayogāntā maraṇāntaṁ hi jīvitam.
saṁyogā viprayogāntā maraṇāntaṁ hi jīvitam.
20.
sarve kṣaya-antāḥ nicayāḥ patana-antāḥ samucchrayāḥ
saṃyogāḥ viprayoga-antāḥ maraṇa-antam hi jīvitam
saṃyogāḥ viprayoga-antāḥ maraṇa-antam hi jīvitam
20.
sarve nicayāḥ kṣaya-antāḥ sarve samucchrayāḥ patana-antāḥ
sarve saṃyogāḥ viprayoga-antāḥ jīvitam hi maraṇa-antam
sarve saṃyogāḥ viprayoga-antāḥ jīvitam hi maraṇa-antam
20.
All accumulations end in decay; all elevations end in a fall. All unions end in separation; indeed, life ends in death.
अन्तो नास्ति पिपासायास्तुष्टिस्तु परमं सुखम् ।
तस्मात्संतोषमेवेह धनं पश्यन्ति पण्डिताः ॥२१॥
तस्मात्संतोषमेवेह धनं पश्यन्ति पण्डिताः ॥२१॥
21. anto nāsti pipāsāyāstuṣṭistu paramaṁ sukham ,
tasmātsaṁtoṣameveha dhanaṁ paśyanti paṇḍitāḥ.
tasmātsaṁtoṣameveha dhanaṁ paśyanti paṇḍitāḥ.
21.
antaḥ na asti pipāsāyāḥ tuṣṭiḥ tu paramam sukham
tasmāt saṃtoṣam eva iha dhanam paśyanti paṇḍitāḥ
tasmāt saṃtoṣam eva iha dhanam paśyanti paṇḍitāḥ
21.
pipāsāyāḥ antaḥ na asti tuṣṭiḥ tu paramam sukham
tasmāt paṇḍitāḥ iha saṃtoṣam eva dhanam paśyanti
tasmāt paṇḍitāḥ iha saṃtoṣam eva dhanam paśyanti
21.
There is no end to desire, but contentment is the supreme happiness. Therefore, the wise in this world consider contentment itself to be true wealth.
निमेषमात्रमपि हि वयो गच्छन्न तिष्ठति ।
स्वशरीरेष्वनित्येषु नित्यं किमनुचिन्तयेत् ॥२२॥
स्वशरीरेष्वनित्येषु नित्यं किमनुचिन्तयेत् ॥२२॥
22. nimeṣamātramapi hi vayo gacchanna tiṣṭhati ,
svaśarīreṣvanityeṣu nityaṁ kimanucintayet.
svaśarīreṣvanityeṣu nityaṁ kimanucintayet.
22.
nimeṣamātram api hi vayaḥ gacchan na tiṣṭhati
svaśarīreṣu anityeṣu nityam kim anucintayet
svaśarīreṣu anityeṣu nityam kim anucintayet
22.
hi nimeṣamātram api vayaḥ gacchan na tiṣṭhati
anityeṣu svaśarīreṣu kim nityam anucintayet
anityeṣu svaśarīreṣu kim nityam anucintayet
22.
Indeed, life does not stand still even for a moment; it is constantly moving on. In one's own impermanent bodies, what lasting thing should one contemplate?
भूतेष्वभावं संचिन्त्य ये बुद्ध्वा तमसः परम् ।
न शोचन्ति गताध्वानः पश्यन्तः परमां गतिम् ॥२३॥
न शोचन्ति गताध्वानः पश्यन्तः परमां गतिम् ॥२३॥
23. bhūteṣvabhāvaṁ saṁcintya ye buddhvā tamasaḥ param ,
na śocanti gatādhvānaḥ paśyantaḥ paramāṁ gatim.
na śocanti gatādhvānaḥ paśyantaḥ paramāṁ gatim.
23.
bhūteṣu abhāvam saṃcintya ye buddhvā tamasaḥ param
na śocanti gatādhvānaḥ paśyantaḥ paramām gatim
na śocanti gatādhvānaḥ paśyantaḥ paramām gatim
23.
ye bhūteṣu abhāvam saṃcintya tamasaḥ param buddhvā
gatādhvānaḥ paramām gatim paśyantaḥ na śocanti
gatādhvānaḥ paramām gatim paśyantaḥ na śocanti
23.
Those who, having profoundly contemplated the impermanence of all beings and having realized that which is beyond darkness (tamas), do not grieve, for they have traversed the path and perceive the supreme goal.
संचिन्वानकमेवैनं कामानामवितृप्तकम् ।
व्याघ्रः पशुमिवासाद्य मृत्युरादाय गच्छति ॥२४॥
व्याघ्रः पशुमिवासाद्य मृत्युरादाय गच्छति ॥२४॥
24. saṁcinvānakamevainaṁ kāmānāmavitṛptakam ,
vyāghraḥ paśumivāsādya mṛtyurādāya gacchati.
vyāghraḥ paśumivāsādya mṛtyurādāya gacchati.
24.
saṃcinvānakam eva enam kāmānām avitṛptakam
vyāghraḥ paśum iva āsādya mṛtyuḥ ādāya gacchati
vyāghraḥ paśum iva āsādya mṛtyuḥ ādāya gacchati
24.
mṛtyuḥ kāmānām avitṛptakam enam saṃcinvānakam
eva vyāghraḥ paśum iva āsādya ādāya gacchati
eva vyāghraḥ paśum iva āsādya ādāya gacchati
24.
Death carries away such a person, who is still accumulating (objects of desire) and remains unsatisfied with desires, just as a tiger seizes its prey.
अथाप्युपायं संपश्येद्दुःखस्य परिमोक्षणे ।
अशोचन्नारभेतैव युक्तश्चाव्यसनी भवेत् ॥२५॥
अशोचन्नारभेतैव युक्तश्चाव्यसनी भवेत् ॥२५॥
25. athāpyupāyaṁ saṁpaśyedduḥkhasya parimokṣaṇe ,
aśocannārabhetaiva yuktaścāvyasanī bhavet.
aśocannārabhetaiva yuktaścāvyasanī bhavet.
25.
atha api upāyam saṃpaśyet duḥkhasya parimokṣaṇe
aśocan ārabheta eva yuktaḥ ca avyasanī bhavet
aśocan ārabheta eva yuktaḥ ca avyasanī bhavet
25.
atha api duḥkhasya parimokṣaṇe upāyam saṃpaśyet
aśocan eva ārabheta ca yuktaḥ avyasanī bhavet
aśocan eva ārabheta ca yuktaḥ avyasanī bhavet
25.
Therefore, one should find a means for release from suffering (duḥkha). Without lamenting, one should indeed begin (the endeavor), and remain disciplined and free from attachments.
शब्दे स्पर्शे च रूपे च गन्धेषु च रसेषु च ।
नोपभोगात्परं किंचिद्धनिनो वाधनस्य वा ॥२६॥
नोपभोगात्परं किंचिद्धनिनो वाधनस्य वा ॥२६॥
26. śabde sparśe ca rūpe ca gandheṣu ca raseṣu ca ,
nopabhogātparaṁ kiṁciddhanino vādhanasya vā.
nopabhogātparaṁ kiṁciddhanino vādhanasya vā.
26.
śabde sparse ca rūpe ca gandheṣu ca raseṣu ca na
upabhogāt param kiñcit dhaninaḥ vā adhanasya vā
upabhogāt param kiñcit dhaninaḥ vā adhanasya vā
26.
śabde ca sparse ca rūpe ca gandheṣu ca raseṣu ca
dhaninaḥ vā adhanasya vā upabhogāt param kiñcit na
dhaninaḥ vā adhanasya vā upabhogāt param kiñcit na
26.
Regarding sounds, touches, forms, smells, and tastes, there is nothing superior to enjoyment, whether one is wealthy or poor.
प्राक्संप्रयोगाद्भूतानां नास्ति दुःखमनामयम् ।
विप्रयोगात्तु सर्वस्य न शोचेत्प्रकृतिस्थितः ॥२७॥
विप्रयोगात्तु सर्वस्य न शोचेत्प्रकृतिस्थितः ॥२७॥
27. prāksaṁprayogādbhūtānāṁ nāsti duḥkhamanāmayam ,
viprayogāttu sarvasya na śocetprakṛtisthitaḥ.
viprayogāttu sarvasya na śocetprakṛtisthitaḥ.
27.
prāk saṃprayogāt bhūtānām na asti duḥkham anāmayam
viprayogāt tu sarvasya na śocet prakṛtisthitaḥ
viprayogāt tu sarvasya na śocet prakṛtisthitaḥ
27.
bhūtānām saṃprayogāt prāk duḥkham anāmayam na asti
tu sarvasya viprayogāt prakṛtisthitaḥ na śocet
tu sarvasya viprayogāt prakṛtisthitaḥ na śocet
27.
Before the combination of beings, there is neither suffering (duḥkha) nor absence of disease. But from the separation of everything, one who is established in their own intrinsic nature (prakṛti) should not grieve.
धृत्या शिश्नोदरं रक्षेत्पाणिपादं च चक्षुषा ।
चक्षुःश्रोत्रे च मनसा मनो वाचं च विद्यया ॥२८॥
चक्षुःश्रोत्रे च मनसा मनो वाचं च विद्यया ॥२८॥
28. dhṛtyā śiśnodaraṁ rakṣetpāṇipādaṁ ca cakṣuṣā ,
cakṣuḥśrotre ca manasā mano vācaṁ ca vidyayā.
cakṣuḥśrotre ca manasā mano vācaṁ ca vidyayā.
28.
dhṛtyā śiśnodaram rakṣet pāṇipādam ca cakṣuṣā
cakṣuḥśrotre ca manasā manaḥ vācam ca vidyayā
cakṣuḥśrotre ca manasā manaḥ vācam ca vidyayā
28.
dhṛtyā śiśnodaram rakṣet ca cakṣuṣā pāṇipādam
ca manasā cakṣuḥśrotre ca vidyayā manaḥ vācam
ca manasā cakṣuḥśrotre ca vidyayā manaḥ vācam
28.
One should protect the genitals and abdomen with firm resolve, and the hands and feet with vigilance. One should protect the eyes and ears with the mind, and the mind and speech with true knowledge.
प्रणयं प्रतिसंहृत्य संस्तुतेष्वितरेषु च ।
विचरेदसमुन्नद्धः स सुखी स च पण्डितः ॥२९॥
विचरेदसमुन्नद्धः स सुखी स च पण्डितः ॥२९॥
29. praṇayaṁ pratisaṁhṛtya saṁstuteṣvitareṣu ca ,
vicaredasamunnaddhaḥ sa sukhī sa ca paṇḍitaḥ.
vicaredasamunnaddhaḥ sa sukhī sa ca paṇḍitaḥ.
29.
praṇayam pratisaṃhṛtya saṃstuteṣu itareṣu ca
vicaret asamunnaddhaḥ saḥ sukhī saḥ ca paṇḍitaḥ
vicaret asamunnaddhaḥ saḥ sukhī saḥ ca paṇḍitaḥ
29.
yaḥ praṇayam saṃstuteṣu itareṣu ca pratisaṃhṛtya asamunnaddhaḥ vicaret,
saḥ sukhī saḥ ca paṇḍitaḥ
saḥ sukhī saḥ ca paṇḍitaḥ
29.
Having withdrawn affection from those who are praised and also from others, one should live without arrogance. Such a person is happy and he is wise.
अध्यात्मरतिरासीनो निरपेक्षो निरामिषः ।
आत्मनैव सहायेन यश्चरेत्स सुखी भवेत् ॥३०॥
आत्मनैव सहायेन यश्चरेत्स सुखी भवेत् ॥३०॥
30. adhyātmaratirāsīno nirapekṣo nirāmiṣaḥ ,
ātmanaiva sahāyena yaścaretsa sukhī bhavet.
ātmanaiva sahāyena yaścaretsa sukhī bhavet.
30.
adhyātmaratiḥ āsīnaḥ nirapekṣaḥ nirāmiṣaḥ
ātmanā eva sahāyena yaḥ caret saḥ sukhī bhavet
ātmanā eva sahāyena yaḥ caret saḥ sukhī bhavet
30.
yaḥ adhyātmaratiḥ āsīnaḥ nirapekṣaḥ nirāmiṣaḥ ātmanā eva sahāyena caret,
saḥ sukhī bhavet
saḥ sukhī bhavet
30.
One who, delighting in the spiritual self (ātman), remains unattached and free from worldly desires, and acts with only their own self (ātman) as companion, that person becomes happy.
Links to all chapters:
ādi parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
sabhā parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
vana parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
Chapter 226
Chapter 227
Chapter 228
Chapter 229
Chapter 230
Chapter 231
Chapter 232
Chapter 233
Chapter 234
Chapter 235
Chapter 236
Chapter 237
Chapter 238
Chapter 239
Chapter 240
Chapter 241
Chapter 242
Chapter 243
Chapter 244
Chapter 245
Chapter 246
Chapter 247
Chapter 248
Chapter 249
Chapter 250
Chapter 251
Chapter 252
Chapter 253
Chapter 254
Chapter 255
Chapter 256
Chapter 257
Chapter 258
Chapter 259
Chapter 260
Chapter 261
Chapter 262
Chapter 263
Chapter 264
Chapter 265
Chapter 266
Chapter 267
Chapter 268
Chapter 269
Chapter 270
Chapter 271
Chapter 272
Chapter 273
Chapter 274
Chapter 275
Chapter 276
Chapter 277
Chapter 278
Chapter 279
Chapter 280
Chapter 281
Chapter 282
Chapter 283
Chapter 284
Chapter 285
Chapter 286
Chapter 287
Chapter 288
Chapter 289
Chapter 290
Chapter 291
Chapter 292
Chapter 293
Chapter 294
Chapter 295
Chapter 296
Chapter 297
Chapter 298
Chapter 299
virāṭa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
udyoga parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
bhīṣma parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
droṇa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
karṇa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
śalya parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
sauptika parva
strī parva
śānti parva (current book)
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
Chapter 226
Chapter 227
Chapter 228
Chapter 229
Chapter 230
Chapter 231
Chapter 232
Chapter 233
Chapter 234
Chapter 235
Chapter 236
Chapter 237
Chapter 238
Chapter 239
Chapter 240
Chapter 241
Chapter 242
Chapter 243
Chapter 244
Chapter 245
Chapter 246
Chapter 247
Chapter 248
Chapter 249
Chapter 250
Chapter 251
Chapter 252
Chapter 253
Chapter 254
Chapter 255
Chapter 256
Chapter 257
Chapter 258
Chapter 259
Chapter 260
Chapter 261
Chapter 262
Chapter 263
Chapter 264
Chapter 265
Chapter 266
Chapter 267
Chapter 268
Chapter 269
Chapter 270
Chapter 271
Chapter 272
Chapter 273
Chapter 274
Chapter 275
Chapter 276
Chapter 277
Chapter 278
Chapter 279
Chapter 280
Chapter 281
Chapter 282
Chapter 283
Chapter 284
Chapter 285
Chapter 286
Chapter 287
Chapter 288
Chapter 289
Chapter 290
Chapter 291
Chapter 292
Chapter 293
Chapter 294
Chapter 295
Chapter 296
Chapter 297
Chapter 298
Chapter 299
Chapter 300
Chapter 301
Chapter 302
Chapter 303
Chapter 304
Chapter 305
Chapter 306
Chapter 307
Chapter 308
Chapter 309
Chapter 310
Chapter 311
Chapter 312
Chapter 313
Chapter 314
Chapter 315
Chapter 316
Chapter 317 (current chapter)
Chapter 318
Chapter 319
Chapter 320
Chapter 321
Chapter 322
Chapter 323
Chapter 324
Chapter 325
Chapter 326
Chapter 327
Chapter 328
Chapter 329
Chapter 330
Chapter 331
Chapter 332
Chapter 333
Chapter 334
Chapter 335
Chapter 336
Chapter 337
Chapter 338
Chapter 339
Chapter 340
Chapter 341
Chapter 342
Chapter 343
Chapter 344
Chapter 345
Chapter 346
Chapter 347
Chapter 348
Chapter 349
Chapter 350
Chapter 351
Chapter 352
Chapter 353
anuśāsana parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
aśvamedhika parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
āśramavāsika parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47