महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-187
वैशंपायन उवाच ।
तत आहूय पाञ्चाल्यो राजपुत्रं युधिष्ठिरम् ।
परिग्रहेण ब्राह्मेण परिगृह्य महाद्युतिः ॥१॥
तत आहूय पाञ्चाल्यो राजपुत्रं युधिष्ठिरम् ।
परिग्रहेण ब्राह्मेण परिगृह्य महाद्युतिः ॥१॥
1. vaiśaṁpāyana uvāca ,
tata āhūya pāñcālyo rājaputraṁ yudhiṣṭhiram ,
parigraheṇa brāhmeṇa parigṛhya mahādyutiḥ.
tata āhūya pāñcālyo rājaputraṁ yudhiṣṭhiram ,
parigraheṇa brāhmeṇa parigṛhya mahādyutiḥ.
1.
vaiśampāyanaḥ uvāca tataḥ āhūya pāñcālyaḥ rājaputram
yudhiṣṭhiram parigraheṇa brāhmeṇa parigṛhya mahādyutiḥ
yudhiṣṭhiram parigraheṇa brāhmeṇa parigṛhya mahādyutiḥ
1.
Vaiśampāyana said: Then, the highly effulgent (mahādyutiḥ) king of Pañcāla (pāñcālya), having called Prince Yudhiṣṭhira, accepted him according to a Brahmanical (brāhmeṇa) rite.
पर्यपृच्छददीनात्मा कुन्तीपुत्रं सुवर्चसम् ।
कथं जानीम भवतः क्षत्रियान्ब्राह्मणानुत ॥२॥
कथं जानीम भवतः क्षत्रियान्ब्राह्मणानुत ॥२॥
2. paryapṛcchadadīnātmā kuntīputraṁ suvarcasam ,
kathaṁ jānīma bhavataḥ kṣatriyānbrāhmaṇānuta.
kathaṁ jānīma bhavataḥ kṣatriyānbrāhmaṇānuta.
2.
paryapṛcchat adīnātmā kuntīputram suvarcasam
katham jānīmaḥ bhavataḥ kṣatriyān brāhmaṇān uta
katham jānīmaḥ bhavataḥ kṣatriyān brāhmaṇān uta
2.
The noble-minded (adīnātmā) Drupada asked the glorious son of Kunti (kuntīputram), Yudhiṣṭhira: 'How are we to know if you are Kṣatriyas or Brahmins?'
वैश्यान्वा गुणसंपन्नानुत वा शूद्रयोनिजान् ।
मायामास्थाय वा सिद्धांश्चरतः सर्वतोदिशम् ॥३॥
मायामास्थाय वा सिद्धांश्चरतः सर्वतोदिशम् ॥३॥
3. vaiśyānvā guṇasaṁpannānuta vā śūdrayonijān ,
māyāmāsthāya vā siddhāṁścarataḥ sarvatodiśam.
māyāmāsthāya vā siddhāṁścarataḥ sarvatodiśam.
3.
vaiśyān vā guṇasampannān uta vā śūdrayonijān
māyām āsthāya vā siddhān carataḥ sarvatodiśam
māyām āsthāya vā siddhān carataḥ sarvatodiśam
3.
Or are you Vaiśyas, endowed with good qualities, or born of the Śūdra class, or perhaps perfected beings (siddhān) who move about everywhere, having resorted to illusion (māyā)?
कृष्णाहेतोरनुप्राप्तान्दिवः संदर्शनार्थिनः ।
ब्रवीतु नो भवान्सत्यं संदेहो ह्यत्र नो महान् ॥४॥
ब्रवीतु नो भवान्सत्यं संदेहो ह्यत्र नो महान् ॥४॥
4. kṛṣṇāhetoranuprāptāndivaḥ saṁdarśanārthinaḥ ,
bravītu no bhavānsatyaṁ saṁdeho hyatra no mahān.
bravītu no bhavānsatyaṁ saṁdeho hyatra no mahān.
4.
kṛṣṇāhetoḥ anuprāptān divaḥ saṃdarśanārthinaḥ
bravītu naḥ bhavān satyam sandehaḥ hi atra naḥ mahān
bravītu naḥ bhavān satyam sandehaḥ hi atra naḥ mahān
4.
Please tell us the truth concerning those who have arrived from heaven for Kṛṣṇa's sake, desiring to see him, for we indeed have a great doubt about this matter.
अपि नः संशयस्यान्ते मनस्तुष्टिरिहाविशेत् ।
अपि नो भागधेयानि शुभानि स्युः परंतप ॥५॥
अपि नो भागधेयानि शुभानि स्युः परंतप ॥५॥
5. api naḥ saṁśayasyānte manastuṣṭirihāviśet ,
api no bhāgadheyāni śubhāni syuḥ paraṁtapa.
api no bhāgadheyāni śubhāni syuḥ paraṁtapa.
5.
api naḥ saṃśayasya ante manaḥtuṣṭiḥ iha āviśet
api naḥ bhāgadheyāni śubhāni syuḥ paraṃtapa
api naḥ bhāgadheyāni śubhāni syuḥ paraṃtapa
5.
O tormentor of foes, may contentment enter our minds after this doubt, and may our destinies be auspicious!
कामया ब्रूहि सत्यं त्वं सत्यं राजसु शोभते ।
इष्टापूर्तेन च तथा वक्तव्यमनृतं न तु ॥६॥
इष्टापूर्तेन च तथा वक्तव्यमनृतं न तु ॥६॥
6. kāmayā brūhi satyaṁ tvaṁ satyaṁ rājasu śobhate ,
iṣṭāpūrtena ca tathā vaktavyamanṛtaṁ na tu.
iṣṭāpūrtena ca tathā vaktavyamanṛtaṁ na tu.
6.
kāmayā brūhi satyam tvam satyam rājasu śobhate
iṣṭāpūrtena ca tathā vaktavyam anṛtam na tu
iṣṭāpūrtena ca tathā vaktavyam anṛtam na tu
6.
You should speak the truth for your desire, for truth shines among kings. And similarly, by your sacrifices and charitable works (iṣṭāpūrta), truth should be spoken, not falsehood.
श्रुत्वा ह्यमरसंकाश तव वाक्यमरिंदम ।
ध्रुवं विवाहकरणमास्थास्यामि विधानतः ॥७॥
ध्रुवं विवाहकरणमास्थास्यामि विधानतः ॥७॥
7. śrutvā hyamarasaṁkāśa tava vākyamariṁdama ,
dhruvaṁ vivāhakaraṇamāsthāsyāmi vidhānataḥ.
dhruvaṁ vivāhakaraṇamāsthāsyāmi vidhānataḥ.
7.
śrutvā hi amarasaṃkāśa tava vākyam ariṃdama
dhruvam vivāhakaraṇam āsthāsyāmi vidhānataḥ
dhruvam vivāhakaraṇam āsthāsyāmi vidhānataḥ
7.
Indeed, having heard your words, O you who resemble the immortals (amarasaṃkāśa), O tormentor of foes (ariṃdama), I shall certainly proceed with the marriage according to the proper rites.
युधिष्ठिर उवाच ।
मा राजन्विमना भूस्त्वं पाञ्चाल्य प्रीतिरस्तु ते ।
ईप्सितस्ते ध्रुवः कामः संवृत्तोऽयमसंशयम् ॥८॥
मा राजन्विमना भूस्त्वं पाञ्चाल्य प्रीतिरस्तु ते ।
ईप्सितस्ते ध्रुवः कामः संवृत्तोऽयमसंशयम् ॥८॥
8. yudhiṣṭhira uvāca ,
mā rājanvimanā bhūstvaṁ pāñcālya prītirastu te ,
īpsitaste dhruvaḥ kāmaḥ saṁvṛtto'yamasaṁśayam.
mā rājanvimanā bhūstvaṁ pāñcālya prītirastu te ,
īpsitaste dhruvaḥ kāmaḥ saṁvṛtto'yamasaṁśayam.
8.
yudhiṣṭhira uvāca mā rājan vimanaḥ bhūḥ tvam pāñcālya prītiḥ
astu te īpsitaḥ te dhruvaḥ kāmaḥ saṃvṛttaḥ ayam asaṃśayam
astu te īpsitaḥ te dhruvaḥ kāmaḥ saṃvṛttaḥ ayam asaṃśayam
8.
Yudhiṣṭhira said: O King, do not be disheartened, O Pāñcālya; let there be affection for you. Your desired wish has undoubtedly been fulfilled.
वयं हि क्षत्रिया राजन्पाण्डोः पुत्रा महात्मनः ।
ज्येष्ठं मां विद्धि कौन्तेयं भीमसेनार्जुनाविमौ ।
याभ्यां तव सुता राजन्निर्जिता राजसंसदि ॥९॥
ज्येष्ठं मां विद्धि कौन्तेयं भीमसेनार्जुनाविमौ ।
याभ्यां तव सुता राजन्निर्जिता राजसंसदि ॥९॥
9. vayaṁ hi kṣatriyā rājanpāṇḍoḥ putrā mahātmanaḥ ,
jyeṣṭhaṁ māṁ viddhi kaunteyaṁ bhīmasenārjunāvimau ,
yābhyāṁ tava sutā rājannirjitā rājasaṁsadi.
jyeṣṭhaṁ māṁ viddhi kaunteyaṁ bhīmasenārjunāvimau ,
yābhyāṁ tava sutā rājannirjitā rājasaṁsadi.
9.
vayam hi kṣatriyāḥ rājan pāṇḍoḥ putrāḥ
mahātmanaḥ jyeṣṭham mām viddhi
kaunteyam bhīmasenārjunau imau yābhyām
tava sutāḥ rājan nirjitāḥ rājasamsadi
mahātmanaḥ jyeṣṭham mām viddhi
kaunteyam bhīmasenārjunau imau yābhyām
tava sutāḥ rājan nirjitāḥ rājasamsadi
9.
Indeed, O King, we are kṣatriyas, the sons of the great-souled Pāṇḍu. Recognize me as the eldest Kaunteya (son of Kuntī), and these two are Bhīmasena and Arjuna. It was by these two, O King, that your sons were vanquished in the royal assembly.
यमौ तु तत्र राजेन्द्र यत्र कृष्णा प्रतिष्ठिता ।
व्येतु ते मानसं दुःखं क्षत्रियाः स्मो नरर्षभ ।
पद्मिनीव सुतेयं ते ह्रदादन्यं ह्रदं गता ॥१०॥
व्येतु ते मानसं दुःखं क्षत्रियाः स्मो नरर्षभ ।
पद्मिनीव सुतेयं ते ह्रदादन्यं ह्रदं गता ॥१०॥
10. yamau tu tatra rājendra yatra kṛṣṇā pratiṣṭhitā ,
vyetu te mānasaṁ duḥkhaṁ kṣatriyāḥ smo nararṣabha ,
padminīva suteyaṁ te hradādanyaṁ hradaṁ gatā.
vyetu te mānasaṁ duḥkhaṁ kṣatriyāḥ smo nararṣabha ,
padminīva suteyaṁ te hradādanyaṁ hradaṁ gatā.
10.
yamau tu tatra rājendra yatra kṛṣṇā
pratiṣṭhitā vyetu te mānasam duḥkham
kṣatriyāḥ smaḥ nararṣabha padminī iva
sutā iyam te hradāt anyam hradam gatā
pratiṣṭhitā vyetu te mānasam duḥkham
kṣatriyāḥ smaḥ nararṣabha padminī iva
sutā iyam te hradāt anyam hradam gatā
10.
And the two twins are present where Kṛṣṇā (Draupadī) has been established. Let your mental sorrow depart. We are kṣatriyas, O best of men. Your daughter, like a lotus flower (padminī), has moved from one pond to another.
इति तथ्यं महाराज सर्वमेतद्ब्रवीमि ते ।
भवान्हि गुरुरस्माकं परमं च परायणम् ॥११॥
भवान्हि गुरुरस्माकं परमं च परायणम् ॥११॥
11. iti tathyaṁ mahārāja sarvametadbravīmi te ,
bhavānhi gururasmākaṁ paramaṁ ca parāyaṇam.
bhavānhi gururasmākaṁ paramaṁ ca parāyaṇam.
11.
iti tathyam mahārāja sarvam etat bravīmi te
bhavān hi guruḥ asmākam paramam ca parāyaṇam
bhavān hi guruḥ asmākam paramam ca parāyaṇam
11.
O great King, I speak all this truth to you. For you are indeed our teacher (guru) and our supreme refuge.
वैशंपायन उवाच ।
ततः स द्रुपदो राजा हर्षव्याकुललोचनः ।
प्रतिवक्तुं तदा युक्तं नाशकत्तं युधिष्ठिरम् ॥१२॥
ततः स द्रुपदो राजा हर्षव्याकुललोचनः ।
प्रतिवक्तुं तदा युक्तं नाशकत्तं युधिष्ठिरम् ॥१२॥
12. vaiśaṁpāyana uvāca ,
tataḥ sa drupado rājā harṣavyākulalocanaḥ ,
prativaktuṁ tadā yuktaṁ nāśakattaṁ yudhiṣṭhiram.
tataḥ sa drupado rājā harṣavyākulalocanaḥ ,
prativaktuṁ tadā yuktaṁ nāśakattaṁ yudhiṣṭhiram.
12.
vaiśampāyana uvāca tataḥ sa drupadaḥ rājā harṣavyākulalocanaḥ
prativaktum tadā yuktam na aśakat tam yudhiṣṭhiram
prativaktum tadā yuktam na aśakat tam yudhiṣṭhiram
12.
Vaiśampāyana said: Then King Drupada, whose eyes were agitated with joy, was unable at that moment to give a suitable reply to Yudhishthira.
यत्नेन तु स तं हर्षं संनिगृह्य परंतपः ।
अनुरूपं ततो राजा प्रत्युवाच युधिष्ठिरम् ॥१३॥
अनुरूपं ततो राजा प्रत्युवाच युधिष्ठिरम् ॥१३॥
13. yatnena tu sa taṁ harṣaṁ saṁnigṛhya paraṁtapaḥ ,
anurūpaṁ tato rājā pratyuvāca yudhiṣṭhiram.
anurūpaṁ tato rājā pratyuvāca yudhiṣṭhiram.
13.
yatnena tu sa tam harṣam samnigrhya paramtapaḥ
anurūpam tataḥ rājā pratyuvāca yudhiṣṭhiram
anurūpam tataḥ rājā pratyuvāca yudhiṣṭhiram
13.
But that oppressor of foes (paraṃtapa), controlling his joy with effort, the king then replied appropriately to Yudhishthira.
पप्रच्छ चैनं धर्मात्मा यथा ते प्रद्रुताः पुरा ।
स तस्मै सर्वमाचख्यावानुपूर्व्येण पाण्डवः ॥१४॥
स तस्मै सर्वमाचख्यावानुपूर्व्येण पाण्डवः ॥१४॥
14. papraccha cainaṁ dharmātmā yathā te pradrutāḥ purā ,
sa tasmai sarvamācakhyāvānupūrvyeṇa pāṇḍavaḥ.
sa tasmai sarvamācakhyāvānupūrvyeṇa pāṇḍavaḥ.
14.
papraccha ca enam dharmātmā yathā te pradrutāḥ purā
saḥ tasmai sarvam ācakhyau ānupūrvyeṇa pāṇḍavaḥ
saḥ tasmai sarvam ācakhyau ānupūrvyeṇa pāṇḍavaḥ
14.
The righteous king (Drupada) also asked him (Yudhiṣṭhira) how they (the Pāṇḍavas) had previously fled. Then, that son of Pāṇḍu (Yudhiṣṭhira) narrated everything to him in proper sequence.
तच्छ्रुत्वा द्रुपदो राजा कुन्तीपुत्रस्य भाषितम् ।
विगर्हयामास तदा धृतराष्ट्रं जनेश्वरम् ॥१५॥
विगर्हयामास तदा धृतराष्ट्रं जनेश्वरम् ॥१५॥
15. tacchrutvā drupado rājā kuntīputrasya bhāṣitam ,
vigarhayāmāsa tadā dhṛtarāṣṭraṁ janeśvaram.
vigarhayāmāsa tadā dhṛtarāṣṭraṁ janeśvaram.
15.
tat śrutvā drupadaḥ rājā kuntīputrasya bhāṣitam
vigarhayāmāsa tadā dhṛtarāṣṭram janeśvaram
vigarhayāmāsa tadā dhṛtarāṣṭram janeśvaram
15.
Hearing those words of Kuntī's son (Yudhiṣṭhira), King Drupada then condemned Dhṛtarāṣṭra, the ruler of men.
आश्वासयामास च तं कुन्तीपुत्रं युधिष्ठिरम् ।
प्रतिजज्ञे च राज्याय द्रुपदो वदतां वरः ॥१६॥
प्रतिजज्ञे च राज्याय द्रुपदो वदतां वरः ॥१६॥
16. āśvāsayāmāsa ca taṁ kuntīputraṁ yudhiṣṭhiram ,
pratijajñe ca rājyāya drupado vadatāṁ varaḥ.
pratijajñe ca rājyāya drupado vadatāṁ varaḥ.
16.
āśvāsayāmāsa ca tam kuntīputram yudhiṣṭhiram
pratijajñe ca rājyāya drupadaḥ vadatām varaḥ
pratijajñe ca rājyāya drupadaḥ vadatām varaḥ
16.
And he (Drupada) comforted that son of Kuntī, Yudhiṣṭhira. Drupada, the foremost among speakers, also pledged him (Yudhiṣṭhira) for kingship.
ततः कुन्ती च कृष्णा च भीमसेनार्जुनावपि ।
यमौ च राज्ञा संदिष्टौ विविशुर्भवनं महत् ॥१७॥
यमौ च राज्ञा संदिष्टौ विविशुर्भवनं महत् ॥१७॥
17. tataḥ kuntī ca kṛṣṇā ca bhīmasenārjunāvapi ,
yamau ca rājñā saṁdiṣṭau viviśurbhavanaṁ mahat.
yamau ca rājñā saṁdiṣṭau viviśurbhavanaṁ mahat.
17.
tataḥ kuntī ca kṛṣṇā ca bhīmasenārjunau api
yamau ca rājñā saṃdiṣṭau viviśuḥ bhavanam mahat
yamau ca rājñā saṃdiṣṭau viviśuḥ bhavanam mahat
17.
Then Kuntī, Kṛṣṇā (Draupadī), Bhīmasena, and Arjuna, along with the twins (Nakula and Sahadeva), who had been instructed by the king, entered a magnificent palace.
तत्र ते न्यवसन्राजन्यज्ञसेनेन पूजिताः ।
प्रत्याश्वस्तांस्ततो राजा सह पुत्रैरुवाच तान् ॥१८॥
प्रत्याश्वस्तांस्ततो राजा सह पुत्रैरुवाच तान् ॥१८॥
18. tatra te nyavasanrājanyajñasenena pūjitāḥ ,
pratyāśvastāṁstato rājā saha putrairuvāca tān.
pratyāśvastāṁstato rājā saha putrairuvāca tān.
18.
tatra te nyavasan rājan yajñasenena pūjitāḥ |
pratyāśvastān tataḥ rājā saha putraiḥ uvāca tān
pratyāśvastān tataḥ rājā saha putraiḥ uvāca tān
18.
rājan tatra te yajñasenena pūjitāḥ nyavasan
tataḥ rājā pratyāśvastān saha putraiḥ tān uvāca
tataḥ rājā pratyāśvastān saha putraiḥ tān uvāca
18.
There, O King, they resided, honored by Yajñasena (Drupada). Then the king, reassured, spoke to them along with his sons.
गृह्णातु विधिवत्पाणिमद्यैव कुरुनन्दनः ।
पुण्येऽहनि महाबाहुरर्जुनः कुरुतां क्षणम् ॥१९॥
पुण्येऽहनि महाबाहुरर्जुनः कुरुतां क्षणम् ॥१९॥
19. gṛhṇātu vidhivatpāṇimadyaiva kurunandanaḥ ,
puṇye'hani mahābāhurarjunaḥ kurutāṁ kṣaṇam.
puṇye'hani mahābāhurarjunaḥ kurutāṁ kṣaṇam.
19.
gṛhṇātu vidhivat pāṇim adya eva kurunandanaḥ
puṇye ahani mahābāhuḥ arjunaḥ kurutām kṣaṇam
puṇye ahani mahābāhuḥ arjunaḥ kurutām kṣaṇam
19.
Let Arjuna, the delight of the Kurus and the mighty-armed one, take her hand according to sacred rites this very day. Let him perform the auspicious ceremony on this blessed day.
ततस्तमब्रवीद्राजा धर्मपुत्रो युधिष्ठिरः ।
ममापि दारसंबन्धः कार्यस्तावद्विशां पते ॥२०॥
ममापि दारसंबन्धः कार्यस्तावद्विशां पते ॥२०॥
20. tatastamabravīdrājā dharmaputro yudhiṣṭhiraḥ ,
mamāpi dārasaṁbandhaḥ kāryastāvadviśāṁ pate.
mamāpi dārasaṁbandhaḥ kāryastāvadviśāṁ pate.
20.
tataḥ tam abravīt rājā dharmaputraḥ yudhiṣṭhiraḥ
mama api dārasambandhaḥ kāryaḥ tāvat viśām pate
mama api dārasambandhaḥ kāryaḥ tāvat viśām pate
20.
Thereupon, King Yudhiṣṭhira, the son of Dharma (dharma), said to him: 'O lord of men, my marriage alliance also needs to be concluded for now.'
द्रुपद उवाच ।
भवान्वा विधिवत्पाणिं गृह्णातु दुहितुर्मम ।
यस्य वा मन्यसे वीर तस्य कृष्णामुपादिश ॥२१॥
भवान्वा विधिवत्पाणिं गृह्णातु दुहितुर्मम ।
यस्य वा मन्यसे वीर तस्य कृष्णामुपादिश ॥२१॥
21. drupada uvāca ,
bhavānvā vidhivatpāṇiṁ gṛhṇātu duhiturmama ,
yasya vā manyase vīra tasya kṛṣṇāmupādiśa.
bhavānvā vidhivatpāṇiṁ gṛhṇātu duhiturmama ,
yasya vā manyase vīra tasya kṛṣṇāmupādiśa.
21.
drupadaḥ uvāca bhavān vā vidhivat pāṇim gṛhṇātu
duhituḥ mama yasya vā manyase vīra tasya kṛṣṇām upādiśa
duhituḥ mama yasya vā manyase vīra tasya kṛṣṇām upādiśa
21.
Drupada said: 'Either let Your Majesty take my daughter's hand according to sacred rites, or, O hero, assign Kṛṣṇā to whomever you deem fit.'
युधिष्ठिर उवाच ।
सर्वेषां द्रौपदी राजन्महिषी नो भविष्यति ।
एवं हि व्याहृतं पूर्वं मम मात्रा विशां पते ॥२२॥
सर्वेषां द्रौपदी राजन्महिषी नो भविष्यति ।
एवं हि व्याहृतं पूर्वं मम मात्रा विशां पते ॥२२॥
22. yudhiṣṭhira uvāca ,
sarveṣāṁ draupadī rājanmahiṣī no bhaviṣyati ,
evaṁ hi vyāhṛtaṁ pūrvaṁ mama mātrā viśāṁ pate.
sarveṣāṁ draupadī rājanmahiṣī no bhaviṣyati ,
evaṁ hi vyāhṛtaṁ pūrvaṁ mama mātrā viśāṁ pate.
22.
yudhiṣṭhiraḥ uvāca sarveṣām draupadī rājan mahiṣī naḥ
bhaviṣyati evam hi vyāhṛtam pūrvam mama mātrā viśām pate
bhaviṣyati evam hi vyāhṛtam pūrvam mama mātrā viśām pate
22.
Yudhiṣṭhira said: 'O king, Draupadī will be the principal wife for all of us. Indeed, O lord of men, my mother (mātṛ) previously declared this.'
अहं चाप्यनिविष्टो वै भीमसेनश्च पाण्डवः ।
पार्थेन विजिता चैषा रत्नभूता च ते सुता ॥२३॥
पार्थेन विजिता चैषा रत्नभूता च ते सुता ॥२३॥
23. ahaṁ cāpyaniviṣṭo vai bhīmasenaśca pāṇḍavaḥ ,
pārthena vijitā caiṣā ratnabhūtā ca te sutā.
pārthena vijitā caiṣā ratnabhūtā ca te sutā.
23.
aham ca api aniviṣṭaḥ vai bhīmasenaḥ ca pāṇḍavaḥ
pārthena vijitā ca eṣā ratnabhūtā ca te sutā
pārthena vijitā ca eṣā ratnabhūtā ca te sutā
23.
And indeed, I, the Pāṇḍava, am still unmarried, as is Bhīmasena. Moreover, this daughter of yours, who is like a precious gem, was won by Pārtha (Arjuna).
एष नः समयो राजन्रत्नस्य सहभोजनम् ।
न च तं हातुमिच्छामः समयं राजसत्तम ॥२४॥
न च तं हातुमिच्छामः समयं राजसत्तम ॥२४॥
24. eṣa naḥ samayo rājanratnasya sahabhojanam ,
na ca taṁ hātumicchāmaḥ samayaṁ rājasattama.
na ca taṁ hātumicchāmaḥ samayaṁ rājasattama.
24.
eṣaḥ naḥ samayaḥ rājan ratnasya sahabhojanam
na ca tam hātum icchāmaḥ samayam rājasattama
na ca tam hātum icchāmaḥ samayam rājasattama
24.
This is our agreement, O King, concerning the joint enjoyment of the jewel. And we do not wish to abandon that agreement, O best of kings.
सर्वेषां धर्मतः कृष्णा महिषी नो भविष्यति ।
आनुपूर्व्येण सर्वेषां गृह्णातु ज्वलने करम् ॥२५॥
आनुपूर्व्येण सर्वेषां गृह्णातु ज्वलने करम् ॥२५॥
25. sarveṣāṁ dharmataḥ kṛṣṇā mahiṣī no bhaviṣyati ,
ānupūrvyeṇa sarveṣāṁ gṛhṇātu jvalane karam.
ānupūrvyeṇa sarveṣāṁ gṛhṇātu jvalane karam.
25.
sarveṣām dharmataḥ kṛṣṇā mahiṣī naḥ bhaviṣyati
ānupūrvyena sarveṣām gṛhṇātu jvalane karam
ānupūrvyena sarveṣām gṛhṇātu jvalane karam
25.
Kṛṣṇā (Draupadī) will be our queen for all of us, by (natural) law (dharma). Let her take the hand of all of us in the fire, in due order.
द्रुपद उवाच ।
एकस्य बह्व्यो विहिता महिष्यः कुरुनन्दन ।
नैकस्या बहवः पुंसो विधीयन्ते कदाचन ॥२६॥
एकस्य बह्व्यो विहिता महिष्यः कुरुनन्दन ।
नैकस्या बहवः पुंसो विधीयन्ते कदाचन ॥२६॥
26. drupada uvāca ,
ekasya bahvyo vihitā mahiṣyaḥ kurunandana ,
naikasyā bahavaḥ puṁso vidhīyante kadācana.
ekasya bahvyo vihitā mahiṣyaḥ kurunandana ,
naikasyā bahavaḥ puṁso vidhīyante kadācana.
26.
drupadaḥ uvāca ekasya bahvyaḥ vihitāḥ mahiṣyaḥ
kurunandana na ekasyāḥ bahavaḥ puṃsaḥ vidhīyante kadācana
kurunandana na ekasyāḥ bahavaḥ puṃsaḥ vidhīyante kadācana
26.
Drupada said: "O delight of the Kurus, many queens are ordained for one man. But never are many husbands prescribed for one woman."
लोकवेदविरुद्धं त्वं नाधर्मं धार्मिकः शुचिः ।
कर्तुमर्हसि कौन्तेय कस्मात्ते बुद्धिरीदृशी ॥२७॥
कर्तुमर्हसि कौन्तेय कस्मात्ते बुद्धिरीदृशी ॥२७॥
27. lokavedaviruddhaṁ tvaṁ nādharmaṁ dhārmikaḥ śuciḥ ,
kartumarhasi kaunteya kasmātte buddhirīdṛśī.
kartumarhasi kaunteya kasmātte buddhirīdṛśī.
27.
loka-veda-viruddham tvam na adhārmam dhārmikaḥ
śuciḥ kartum arhasi kaunteya kasmāt te buddhiḥ īdṛśī
śuciḥ kartum arhasi kaunteya kasmāt te buddhiḥ īdṛśī
27.
O son of Kuntī (Kaunteya), being righteous (dhārmika) and pure, you should not do what is contrary to the world and the Vedas, which is not (natural) law (dharma). Why is your intellect like this?
युधिष्ठिर उवाच ।
सूक्ष्मो धर्मो महाराज नास्य विद्मो वयं गतिम् ।
पूर्वेषामानुपूर्व्येण यातं वर्त्मानुयामहे ॥२८॥
सूक्ष्मो धर्मो महाराज नास्य विद्मो वयं गतिम् ।
पूर्वेषामानुपूर्व्येण यातं वर्त्मानुयामहे ॥२८॥
28. yudhiṣṭhira uvāca ,
sūkṣmo dharmo mahārāja nāsya vidmo vayaṁ gatim ,
pūrveṣāmānupūrvyeṇa yātaṁ vartmānuyāmahe.
sūkṣmo dharmo mahārāja nāsya vidmo vayaṁ gatim ,
pūrveṣāmānupūrvyeṇa yātaṁ vartmānuyāmahe.
28.
yudhiṣṭhiraḥ uvāca sūkṣmaḥ dharmaḥ mahārāja na asya vidmaḥ
vayam gatim pūrveṣām ānupūrvyena yātam vartma anuyāmahe
vayam gatim pūrveṣām ānupūrvyena yātam vartma anuyāmahe
28.
Yudhiṣṭhira said: "O great king, (natural) law (dharma) is subtle; we do not know its path. Therefore, we follow the path trodden by our ancestors, in due order."
न मे वागनृतं प्राह नाधर्मे धीयते मतिः ।
एवं चैव वदत्यम्बा मम चैव मनोगतम् ॥२९॥
एवं चैव वदत्यम्बा मम चैव मनोगतम् ॥२९॥
29. na me vāganṛtaṁ prāha nādharme dhīyate matiḥ ,
evaṁ caiva vadatyambā mama caiva manogatam.
evaṁ caiva vadatyambā mama caiva manogatam.
29.
na me vāk anṛtam prāha na adharme dhīyate matiḥ
| evam ca eva vadati ambā mama ca eva manogatam
| evam ca eva vadati ambā mama ca eva manogatam
29.
My speech never utters falsehood, nor is my mind inclined towards unrighteousness. And indeed, my mother speaks exactly what is in my mind.
एष धर्मो ध्रुवो राजंश्चरैनमविचारयन् ।
मा च तेऽत्र विशङ्का भूत्कथंचिदपि पार्थिव ॥३०॥
मा च तेऽत्र विशङ्का भूत्कथंचिदपि पार्थिव ॥३०॥
30. eṣa dharmo dhruvo rājaṁścarainamavicārayan ,
mā ca te'tra viśaṅkā bhūtkathaṁcidapi pārthiva.
mā ca te'tra viśaṅkā bhūtkathaṁcidapi pārthiva.
30.
eṣaḥ dharmaḥ dhruvaḥ rājan cara enam avicārayan |
mā ca te atra viśaṅkā bhūt kathaṃcit api pārthiva
mā ca te atra viśaṅkā bhūt kathaṃcit api pārthiva
30.
O king, this natural law (dharma) is eternal; observe it without deliberation. And let no doubt (viśaṅkā) whatsoever arise in you here, O earthly ruler.
द्रुपद उवाच ।
त्वं च कुन्ती च कौन्तेय धृष्टद्युम्नश्च मे सुतः ।
कथयन्त्वितिकर्तव्यं श्वः काले करवामहे ॥३१॥
त्वं च कुन्ती च कौन्तेय धृष्टद्युम्नश्च मे सुतः ।
कथयन्त्वितिकर्तव्यं श्वः काले करवामहे ॥३१॥
31. drupada uvāca ,
tvaṁ ca kuntī ca kaunteya dhṛṣṭadyumnaśca me sutaḥ ,
kathayantvitikartavyaṁ śvaḥ kāle karavāmahe.
tvaṁ ca kuntī ca kaunteya dhṛṣṭadyumnaśca me sutaḥ ,
kathayantvitikartavyaṁ śvaḥ kāle karavāmahe.
31.
drupada uvāca | tvam ca kuntī ca kaunteya dhṛṣṭadyumnaḥ ca
me sutaḥ | kathayantu iti kartavyam śvaḥ kāle karavāmahe
me sutaḥ | kathayantu iti kartavyam śvaḥ kāle karavāmahe
31.
Drupada said, "You, Kuntī, O son of Kuntī (Kaunteya), and my son Dhṛṣṭadyumna, should all declare what is to be done (itikartavyam). Tomorrow, at the proper time, we will carry it out."
वैशंपायन उवाच ।
ते समेत्य ततः सर्वे कथयन्ति स्म भारत ।
अथ द्वैपायनो राजन्नभ्यागच्छद्यदृच्छया ॥३२॥
ते समेत्य ततः सर्वे कथयन्ति स्म भारत ।
अथ द्वैपायनो राजन्नभ्यागच्छद्यदृच्छया ॥३२॥
32. vaiśaṁpāyana uvāca ,
te sametya tataḥ sarve kathayanti sma bhārata ,
atha dvaipāyano rājannabhyāgacchadyadṛcchayā.
te sametya tataḥ sarve kathayanti sma bhārata ,
atha dvaipāyano rājannabhyāgacchadyadṛcchayā.
32.
vaiśaṃpāyana uvāca | te sametya tataḥ sarve kathayanti sma
bhārata | atha dvaipāyanaḥ rājan abhyāgacchat yadṛcchayā
bhārata | atha dvaipāyanaḥ rājan abhyāgacchat yadṛcchayā
32.
Vaiśaṃpāyana said, "Then all of them, having gathered, were discussing, O descendant of Bharata (Janamejaya). And then, O king, Dvaiśapāyana arrived by chance."
Links to all chapters:
ādi parva (current book)
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187 (current chapter)
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
sabhā parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
vana parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
Chapter 226
Chapter 227
Chapter 228
Chapter 229
Chapter 230
Chapter 231
Chapter 232
Chapter 233
Chapter 234
Chapter 235
Chapter 236
Chapter 237
Chapter 238
Chapter 239
Chapter 240
Chapter 241
Chapter 242
Chapter 243
Chapter 244
Chapter 245
Chapter 246
Chapter 247
Chapter 248
Chapter 249
Chapter 250
Chapter 251
Chapter 252
Chapter 253
Chapter 254
Chapter 255
Chapter 256
Chapter 257
Chapter 258
Chapter 259
Chapter 260
Chapter 261
Chapter 262
Chapter 263
Chapter 264
Chapter 265
Chapter 266
Chapter 267
Chapter 268
Chapter 269
Chapter 270
Chapter 271
Chapter 272
Chapter 273
Chapter 274
Chapter 275
Chapter 276
Chapter 277
Chapter 278
Chapter 279
Chapter 280
Chapter 281
Chapter 282
Chapter 283
Chapter 284
Chapter 285
Chapter 286
Chapter 287
Chapter 288
Chapter 289
Chapter 290
Chapter 291
Chapter 292
Chapter 293
Chapter 294
Chapter 295
Chapter 296
Chapter 297
Chapter 298
Chapter 299
virāṭa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
udyoga parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
bhīṣma parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
droṇa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
karṇa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
śalya parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
sauptika parva
strī parva
śānti parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
Chapter 226
Chapter 227
Chapter 228
Chapter 229
Chapter 230
Chapter 231
Chapter 232
Chapter 233
Chapter 234
Chapter 235
Chapter 236
Chapter 237
Chapter 238
Chapter 239
Chapter 240
Chapter 241
Chapter 242
Chapter 243
Chapter 244
Chapter 245
Chapter 246
Chapter 247
Chapter 248
Chapter 249
Chapter 250
Chapter 251
Chapter 252
Chapter 253
Chapter 254
Chapter 255
Chapter 256
Chapter 257
Chapter 258
Chapter 259
Chapter 260
Chapter 261
Chapter 262
Chapter 263
Chapter 264
Chapter 265
Chapter 266
Chapter 267
Chapter 268
Chapter 269
Chapter 270
Chapter 271
Chapter 272
Chapter 273
Chapter 274
Chapter 275
Chapter 276
Chapter 277
Chapter 278
Chapter 279
Chapter 280
Chapter 281
Chapter 282
Chapter 283
Chapter 284
Chapter 285
Chapter 286
Chapter 287
Chapter 288
Chapter 289
Chapter 290
Chapter 291
Chapter 292
Chapter 293
Chapter 294
Chapter 295
Chapter 296
Chapter 297
Chapter 298
Chapter 299
Chapter 300
Chapter 301
Chapter 302
Chapter 303
Chapter 304
Chapter 305
Chapter 306
Chapter 307
Chapter 308
Chapter 309
Chapter 310
Chapter 311
Chapter 312
Chapter 313
Chapter 314
Chapter 315
Chapter 316
Chapter 317
Chapter 318
Chapter 319
Chapter 320
Chapter 321
Chapter 322
Chapter 323
Chapter 324
Chapter 325
Chapter 326
Chapter 327
Chapter 328
Chapter 329
Chapter 330
Chapter 331
Chapter 332
Chapter 333
Chapter 334
Chapter 335
Chapter 336
Chapter 337
Chapter 338
Chapter 339
Chapter 340
Chapter 341
Chapter 342
Chapter 343
Chapter 344
Chapter 345
Chapter 346
Chapter 347
Chapter 348
Chapter 349
Chapter 350
Chapter 351
Chapter 352
Chapter 353
anuśāsana parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
aśvamedhika parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
āśramavāsika parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47