महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-154
वैशंपायन उवाच ।
एवमुक्त्वा कुरून्सर्वान्भीष्मः शांतनवस्तदा ।
तूष्णीं बभूव कौरव्यः स मुहूर्तमरिंदम ॥१॥
एवमुक्त्वा कुरून्सर्वान्भीष्मः शांतनवस्तदा ।
तूष्णीं बभूव कौरव्यः स मुहूर्तमरिंदम ॥१॥
1. vaiśaṁpāyana uvāca ,
evamuktvā kurūnsarvānbhīṣmaḥ śāṁtanavastadā ,
tūṣṇīṁ babhūva kauravyaḥ sa muhūrtamariṁdama.
evamuktvā kurūnsarvānbhīṣmaḥ śāṁtanavastadā ,
tūṣṇīṁ babhūva kauravyaḥ sa muhūrtamariṁdama.
1.
Vaiśampāyana uvāca evam uktvā kurūn sarvān bhīṣmaḥ śāntanavaḥ
tadā tūṣṇīm babhūva kauravyaḥ saḥ muhūrtam arindama
tadā tūṣṇīm babhūva kauravyaḥ saḥ muhūrtam arindama
1.
Vaiśampāyana uvāca: tadā śāntanavaḥ bhīṣmaḥ arindama kauravyaḥ saḥ sarvān kurūn evam uktvā muhūrtam tūṣṇīm babhūva.
1.
Vaiśampāyana said: Having thus spoken to all the Kurus, Bhishma, the son of Shantanu, that Kuru warrior and subduer of foes, then became silent for a moment.
धारयामास चात्मानं धारणासु यथाक्रमम् ।
तस्योर्ध्वमगमन्प्राणाः संनिरुद्धा महात्मनः ॥२॥
तस्योर्ध्वमगमन्प्राणाः संनिरुद्धा महात्मनः ॥२॥
2. dhārayāmāsa cātmānaṁ dhāraṇāsu yathākramam ,
tasyordhvamagamanprāṇāḥ saṁniruddhā mahātmanaḥ.
tasyordhvamagamanprāṇāḥ saṁniruddhā mahātmanaḥ.
2.
dhārayāmāsa ca ātmānam dhāraṇāsu yathākramam tasya
ūrdhvam agaman prāṇāḥ saṃniruddhāḥ mahātmanaḥ
ūrdhvam agaman prāṇāḥ saṃniruddhāḥ mahātmanaḥ
2.
ca saḥ yathākramam dhāraṇāsu ātmānam dhārayāmāsa.
tasya mahātmanaḥ saṃniruddhāḥ prāṇāḥ ūrdhvam agaman.
tasya mahātmanaḥ saṃniruddhāḥ prāṇāḥ ūrdhvam agaman.
2.
He also held his breath (ātman) in the prescribed stages of concentration (dhāraṇā). The vital breaths (prāṇa) of that great soul (mahātman), having been fully restrained, then ascended upwards.
इदमाश्चर्यमासीच्च मध्ये तेषां महात्मनाम् ।
यद्यन्मुञ्चति गात्राणां स शंतनुसुतस्तदा ।
तत्तद्विशल्यं भवति योगयुक्तस्य तस्य वै ॥३॥
यद्यन्मुञ्चति गात्राणां स शंतनुसुतस्तदा ।
तत्तद्विशल्यं भवति योगयुक्तस्य तस्य वै ॥३॥
3. idamāścaryamāsīcca madhye teṣāṁ mahātmanām ,
yadyanmuñcati gātrāṇāṁ sa śaṁtanusutastadā ,
tattadviśalyaṁ bhavati yogayuktasya tasya vai.
yadyanmuñcati gātrāṇāṁ sa śaṁtanusutastadā ,
tattadviśalyaṁ bhavati yogayuktasya tasya vai.
3.
idam āścaryam āsīt ca madhye teṣām
mahātmanām yadyat muñcati gātrāṇām
saḥ śaṃtanusutaḥ tadā tattat
viśalyam bhavati yogayuktasya tasya vai
mahātmanām yadyat muñcati gātrāṇām
saḥ śaṃtanusutaḥ tadā tattat
viśalyam bhavati yogayuktasya tasya vai
3.
ca idam āścaryam teṣām mahātmanām madhye āsīt.
tadā saḥ śaṃtanusutaḥ yogayuktasya tasya gātrāṇām yadyat muñcati,
tattat vai viśalyam bhavati.
tadā saḥ śaṃtanusutaḥ yogayuktasya tasya gātrāṇām yadyat muñcati,
tattat vai viśalyam bhavati.
3.
And this marvel occurred in the midst of those great souls (mahātman): whatever the son of Shantanu (Bhishma), who was engrossed in (yoga), released from his limbs, that part indeed became free of arrows.
क्षणेन प्रेक्षतां तेषां विशल्यः सोऽभवत्तदा ।
तं दृष्ट्वा विस्मिताः सर्वे वासुदेवपुरोगमाः ।
सह तैर्मुनिभिः सर्वैस्तदा व्यासादिभिर्नृप ॥४॥
तं दृष्ट्वा विस्मिताः सर्वे वासुदेवपुरोगमाः ।
सह तैर्मुनिभिः सर्वैस्तदा व्यासादिभिर्नृप ॥४॥
4. kṣaṇena prekṣatāṁ teṣāṁ viśalyaḥ so'bhavattadā ,
taṁ dṛṣṭvā vismitāḥ sarve vāsudevapurogamāḥ ,
saha tairmunibhiḥ sarvaistadā vyāsādibhirnṛpa.
taṁ dṛṣṭvā vismitāḥ sarve vāsudevapurogamāḥ ,
saha tairmunibhiḥ sarvaistadā vyāsādibhirnṛpa.
4.
kṣaṇena prekṣatām teṣām viśalyaḥ saḥ
abhavat tadā tam dṛṣṭvā vismitāḥ
sarve vāsudevapurógamāḥ saha taiḥ
munibhiḥ sarvaiḥ tadā vyāsādibhiḥ nṛpa
abhavat tadā tam dṛṣṭvā vismitāḥ
sarve vāsudevapurógamāḥ saha taiḥ
munibhiḥ sarvaiḥ tadā vyāsādibhiḥ nṛpa
4.
kṣaṇena teṣām prekṣatām saḥ viśalyaḥ tadā abhavat.
nṛpa,
tam dṛṣṭvā vāsudevapurógamāḥ sarve saha taiḥ sarvaiḥ vyāsādibhiḥ munibhiḥ tadā vismitāḥ (abhavan).
nṛpa,
tam dṛṣṭvā vāsudevapurógamāḥ sarve saha taiḥ sarvaiḥ vyāsādibhiḥ munibhiḥ tadā vismitāḥ (abhavan).
4.
In a moment, while they watched, he (Bhishma) then became free of arrows. O King, having witnessed this, all those present, led by Vasudeva (Krishna), along with all the sages (muni) such as Vyasa and others, were astonished.
संनिरुद्धस्तु तेनात्मा सर्वेष्वायतनेषु वै ।
जगाम भित्त्वा मूर्धानं दिवमभ्युत्पपात च ॥५॥
जगाम भित्त्वा मूर्धानं दिवमभ्युत्पपात च ॥५॥
5. saṁniruddhastu tenātmā sarveṣvāyataneṣu vai ,
jagāma bhittvā mūrdhānaṁ divamabhyutpapāta ca.
jagāma bhittvā mūrdhānaṁ divamabhyutpapāta ca.
5.
saṃniruddhaḥ tu tena ātmā sarveṣu āyataneṣu vai
jagāma bhittvā mūrdhānam divam abhyutpapāta ca
jagāma bhittvā mūrdhānam divam abhyutpapāta ca
5.
ātmā tena sarveṣu āyataneṣu vai saṃniruddhaḥ tu
mūrdhānam bhittvā jagāma ca divam abhyutpapāta
mūrdhānam bhittvā jagāma ca divam abhyutpapāta
5.
But that self (ātman), having been completely restrained in all the sense-faculties, indeed, departed, piercing through the crown of the head, and ascended to the heavenly realm.
महोल्केव च भीष्मस्य मूर्धदेशाज्जनाधिप ।
निःसृत्याकाशमाविश्य क्षणेनान्तरधीयत ॥६॥
निःसृत्याकाशमाविश्य क्षणेनान्तरधीयत ॥६॥
6. maholkeva ca bhīṣmasya mūrdhadeśājjanādhipa ,
niḥsṛtyākāśamāviśya kṣaṇenāntaradhīyata.
niḥsṛtyākāśamāviśya kṣaṇenāntaradhīyata.
6.
maholkā iva ca bhīṣmasya mūrdhadeśāt janādhipa
niḥsṛtya ākāśam āviśya kṣaṇena antaradhīyata
niḥsṛtya ākāśam āviśya kṣaṇena antaradhīyata
6.
janādhipa ca bhīṣmasya mūrdhadeśāt maholkā iva
niḥsṛtya ākāśam āviśya kṣaṇena antaradhīyata
niḥsṛtya ākāśam āviśya kṣaṇena antaradhīyata
6.
And like a great meteor, O ruler (janādhipa), from the crown of Bhishma's head, having emerged and entered the sky, it disappeared in an instant.
एवं स नृपशार्दूल नृपः शांतनवस्तदा ।
समयुज्यत लोकैः स्वैर्भरतानां कुलोद्वहः ॥७॥
समयुज्यत लोकैः स्वैर्भरतानां कुलोद्वहः ॥७॥
7. evaṁ sa nṛpaśārdūla nṛpaḥ śāṁtanavastadā ,
samayujyata lokaiḥ svairbharatānāṁ kulodvahaḥ.
samayujyata lokaiḥ svairbharatānāṁ kulodvahaḥ.
7.
evam saḥ nṛpaśārdūla nṛpaḥ śāntanavaḥ tadā
samayujyata lokaiḥ svaiḥ bharatānām kulodvahaḥ
samayujyata lokaiḥ svaiḥ bharatānām kulodvahaḥ
7.
nṛpaśārdūla evam tadā saḥ nṛpaḥ śāntanavaḥ
bharatānām kulodvahaḥ svaiḥ lokaiḥ samayujyata
bharatānām kulodvahaḥ svaiḥ lokaiḥ samayujyata
7.
Thus, O tiger among kings (nṛpaśārdūla), that King, the son of Shantanu (Bhishma), the upholder of the Bharata lineage, was then united with his own realms (loka).
ततस्त्वादाय दारूणि गन्धांश्च विविधान्बहून् ।
चितां चक्रुर्महात्मानः पाण्डवा विदुरस्तथा ।
युयुत्सुश्चापि कौरव्यः प्रेक्षकास्त्वितरेऽभवन् ॥८॥
चितां चक्रुर्महात्मानः पाण्डवा विदुरस्तथा ।
युयुत्सुश्चापि कौरव्यः प्रेक्षकास्त्वितरेऽभवन् ॥८॥
8. tatastvādāya dārūṇi gandhāṁśca vividhānbahūn ,
citāṁ cakrurmahātmānaḥ pāṇḍavā vidurastathā ,
yuyutsuścāpi kauravyaḥ prekṣakāstvitare'bhavan.
citāṁ cakrurmahātmānaḥ pāṇḍavā vidurastathā ,
yuyutsuścāpi kauravyaḥ prekṣakāstvitare'bhavan.
8.
tataḥ tu ādāya dārūṇi gandhān ca
vividhān bahūn citām cakruḥ mahātmānaḥ
pāṇḍavāḥ viduraḥ tathā yuyutsuḥ ca
api kauravyaḥ prekṣakāḥ tu itare abhavan
vividhān bahūn citām cakruḥ mahātmānaḥ
pāṇḍavāḥ viduraḥ tathā yuyutsuḥ ca
api kauravyaḥ prekṣakāḥ tu itare abhavan
8.
tataḥ tu mahātmānaḥ pāṇḍavāḥ tathā
viduraḥ vividhān bahūn dārūṇi ca gandhān
ādāya citām cakruḥ ca api kauravyaḥ
yuyutsuḥ prekṣakāḥ tu itare abhavan
viduraḥ vividhān bahūn dārūṇi ca gandhān
ādāya citām cakruḥ ca api kauravyaḥ
yuyutsuḥ prekṣakāḥ tu itare abhavan
8.
Thereafter, the great-souled Pandavas and Vidura, having gathered much various wood and fragrances, prepared a funeral pyre. Yuyutsu, the Kuru prince, also joined them, while the others remained as mere spectators.
युधिष्ठिरस्तु गाङ्गेयं विदुरश्च महामतिः ।
छादयामासतुरुभौ क्षौमैर्माल्यैश्च कौरवम् ॥९॥
छादयामासतुरुभौ क्षौमैर्माल्यैश्च कौरवम् ॥९॥
9. yudhiṣṭhirastu gāṅgeyaṁ viduraśca mahāmatiḥ ,
chādayāmāsaturubhau kṣaumairmālyaiśca kauravam.
chādayāmāsaturubhau kṣaumairmālyaiśca kauravam.
9.
yudhiṣṭhiraḥ tu gāṅgeyam viduraḥ ca mahāmatiḥ
chādayāmāsatuḥ ubhau kṣaumaiḥ mālyaiḥ ca kauravam
chādayāmāsatuḥ ubhau kṣaumaiḥ mālyaiḥ ca kauravam
9.
yudhiṣṭhiraḥ ca mahāmatiḥ viduraḥ ubhau tu gāṅgeyam
kauravam kṣaumaiḥ ca mālyaiḥ chādayāmāsatuḥ
kauravam kṣaumaiḥ ca mālyaiḥ chādayāmāsatuḥ
9.
Yudhiṣṭhira and the great-minded Vidura both covered the Kuru elder, the son of Gaṅgā (Bhīṣma), with linen garments and garlands.
धारयामास तस्याथ युयुत्सुश्छत्रमुत्तमम् ।
चामरव्यजने शुभ्रे भीमसेनार्जुनावुभौ ।
उष्णीषे पर्यगृह्णीतां माद्रीपुत्रावुभौ तदा ॥१०॥
चामरव्यजने शुभ्रे भीमसेनार्जुनावुभौ ।
उष्णीषे पर्यगृह्णीतां माद्रीपुत्रावुभौ तदा ॥१०॥
10. dhārayāmāsa tasyātha yuyutsuśchatramuttamam ,
cāmaravyajane śubhre bhīmasenārjunāvubhau ,
uṣṇīṣe paryagṛhṇītāṁ mādrīputrāvubhau tadā.
cāmaravyajane śubhre bhīmasenārjunāvubhau ,
uṣṇīṣe paryagṛhṇītāṁ mādrīputrāvubhau tadā.
10.
dhārayāmāsa tasya atha yuyutsuḥ
chatram uttamam cāmaravyajane śubhre
bhīmasenārjunau ubhau uṣṇīṣe
paryagṛhṇītām mādrīputrau ubhau tadā
chatram uttamam cāmaravyajane śubhre
bhīmasenārjunau ubhau uṣṇīṣe
paryagṛhṇītām mādrīputrau ubhau tadā
10.
atha yuyutsuḥ tasya uttamam chatram
dhārayāmāsa ubhau bhīmasenārjunau
śubhre cāmaravyajane tadā ubhau
mādrīputrau uṣṇīṣe paryagṛhṇītām
dhārayāmāsa ubhau bhīmasenārjunau
śubhre cāmaravyajane tadā ubhau
mādrīputrau uṣṇīṣe paryagṛhṇītām
10.
Then Yuyutsu held his excellent umbrella for him. Both Bhīmasena and Arjuna held the two beautiful chowrie-fans, and then both sons of Mādrī (Nakula and Sahadeva) held (his) two turbans.
स्त्रियः कौरवनाथस्य भीष्मं कुरुकुलोद्भवम् ।
तालवृन्तान्युपादाय पर्यवीजन्समन्ततः ॥११॥
तालवृन्तान्युपादाय पर्यवीजन्समन्ततः ॥११॥
11. striyaḥ kauravanāthasya bhīṣmaṁ kurukulodbhavam ,
tālavṛntānyupādāya paryavījansamantataḥ.
tālavṛntānyupādāya paryavījansamantataḥ.
11.
striyaḥ kauravanāthasya bhīṣmam kurukulodbhavam
tālavṛntāni upādāya paryavījan samantataḥ
tālavṛntāni upādāya paryavījan samantataḥ
11.
striyaḥ kauravanāthasya kurukulodbhavam bhīṣmam
tālavṛntāni upādāya samantataḥ paryavījan
tālavṛntāni upādāya samantataḥ paryavījan
11.
The women, having taken up palm-leaf fans, fanned Bhīṣma, the lord of the Kauravas and born of the Kuru lineage, from all sides.
ततोऽस्य विधिवच्चक्रुः पितृमेधं महात्मनः ।
याजका जुहुवुश्चाग्निं जगुः सामानि सामगाः ॥१२॥
याजका जुहुवुश्चाग्निं जगुः सामानि सामगाः ॥१२॥
12. tato'sya vidhivaccakruḥ pitṛmedhaṁ mahātmanaḥ ,
yājakā juhuvuścāgniṁ jaguḥ sāmāni sāmagāḥ.
yājakā juhuvuścāgniṁ jaguḥ sāmāni sāmagāḥ.
12.
tataḥ asya vidhivat cakruḥ pitṛmedham mahātmanaḥ
yājakāḥ juhuvuḥ ca agnim jaguḥ sāmāni sāmagāḥ
yājakāḥ juhuvuḥ ca agnim jaguḥ sāmāni sāmagāḥ
12.
tataḥ asya mahātmanaḥ pitṛmedham vidhivat cakruḥ
yājakāḥ ca agnim juhuvuḥ sāmagāḥ sāmāni jaguḥ
yājakāḥ ca agnim juhuvuḥ sāmagāḥ sāmāni jaguḥ
12.
Then they performed his ancestral funeral rites (pitṛmedha) according to the sacred law for the great-souled one (mahātman). The priests offered oblations into the fire, and the Sāman singers chanted the Sāman melodies.
ततश्चन्दनकाष्ठैश्च तथा कालेयकैरपि ।
कालागरुप्रभृतिभिर्गन्धैश्चोच्चावचैस्तथा ॥१३॥
कालागरुप्रभृतिभिर्गन्धैश्चोच्चावचैस्तथा ॥१३॥
13. tataścandanakāṣṭhaiśca tathā kāleyakairapi ,
kālāgaruprabhṛtibhirgandhaiścoccāvacaistathā.
kālāgaruprabhṛtibhirgandhaiścoccāvacaistathā.
13.
tataḥ candanakāṣṭhaiḥ ca tathā kāleyakaiḥ api
kālāgaruprabhṛtibhiḥ gandhaiḥ ca uccāvacaiḥ tathā
kālāgaruprabhṛtibhiḥ gandhaiḥ ca uccāvacaiḥ tathā
13.
tataḥ candanakāṣṭhaiḥ ca tathā kāleyakaiḥ api
kālāgaruprabhṛtibhiḥ ca uccāvacaiḥ gandhaiḥ tathā
kālāgaruprabhṛtibhiḥ ca uccāvacaiḥ gandhaiḥ tathā
13.
Then, with sandalwood logs, and similarly with kāleyaka and black agarwood along with various other fragrant substances, both costly and inexpensive.
समवच्छाद्य गाङ्गेयं प्रज्वाल्य च हुताशनम् ।
अपसव्यमकुर्वन्त धृतराष्ट्रमुखा नृपाः ॥१४॥
अपसव्यमकुर्वन्त धृतराष्ट्रमुखा नृपाः ॥१४॥
14. samavacchādya gāṅgeyaṁ prajvālya ca hutāśanam ,
apasavyamakurvanta dhṛtarāṣṭramukhā nṛpāḥ.
apasavyamakurvanta dhṛtarāṣṭramukhā nṛpāḥ.
14.
samavacchādya gāṅgeyam prajvālya ca hutāśanam
apasavyam akurvanta dhṛtarāṣṭramukhā nṛpāḥ
apasavyam akurvanta dhṛtarāṣṭramukhā nṛpāḥ
14.
dhṛtarāṣṭramukhā nṛpāḥ gāṅgeyam samavacchādya
ca hutāśanam prajvālya apasavyam akurvanta
ca hutāśanam prajvālya apasavyam akurvanta
14.
Having completely covered Gaṅgeya (Bhīṣma) and ignited the sacred fire, the kings, led by Dhṛtarāṣṭra, performed the circumambulation in the anti-clockwise direction (apasavya).
संस्कृत्य च कुरुश्रेष्ठं गाङ्गेयं कुरुसत्तमाः ।
जग्मुर्भागीरथीतीरमृषिजुष्टं कुरूद्वहाः ॥१५॥
जग्मुर्भागीरथीतीरमृषिजुष्टं कुरूद्वहाः ॥१५॥
15. saṁskṛtya ca kuruśreṣṭhaṁ gāṅgeyaṁ kurusattamāḥ ,
jagmurbhāgīrathītīramṛṣijuṣṭaṁ kurūdvahāḥ.
jagmurbhāgīrathītīramṛṣijuṣṭaṁ kurūdvahāḥ.
15.
saṃskṛtya ca kuruśreṣṭham gāṅgeyam kurusattamāḥ
jagmuḥ bhāgīrathītīram ṛṣijuṣṭam kurūdvahāḥ
jagmuḥ bhāgīrathītīram ṛṣijuṣṭam kurūdvahāḥ
15.
kurusattamāḥ kurūdvahāḥ ca kuruśreṣṭham gāṅgeyam
saṃskṛtya ṛṣijuṣṭam bhāgīrathītīram jagmuḥ
saṃskṛtya ṛṣijuṣṭam bhāgīrathītīram jagmuḥ
15.
And having performed the funerary rites for Gaṅgeya (Bhīṣma), the foremost of the Kurus, those best of the Kurus and leaders of the Kurus went to the bank of the Bhāgīrathī (Ganges), a place frequented by sages (muni).
अनुगम्यमाना व्यासेन नारदेनासितेन च ।
कृष्णेन भरतस्त्रीभिर्ये च पौराः समागताः ॥१६॥
कृष्णेन भरतस्त्रीभिर्ये च पौराः समागताः ॥१६॥
16. anugamyamānā vyāsena nāradenāsitena ca ,
kṛṣṇena bharatastrībhirye ca paurāḥ samāgatāḥ.
kṛṣṇena bharatastrībhirye ca paurāḥ samāgatāḥ.
16.
anugamyamānāḥ vyāsena nāradena asitena ca
kṛṣṇena bharatastrībhiḥ ye ca paurāḥ samāgatāḥ
kṛṣṇena bharatastrībhiḥ ye ca paurāḥ samāgatāḥ
16.
vyāsena nāradena asitena ca kṛṣṇena bharatastrībhiḥ
ye ca samāgatāḥ paurāḥ anugamyamānāḥ
ye ca samāgatāḥ paurāḥ anugamyamānāḥ
16.
They (the kings) were being followed by Vyāsa, Nārada, Asita, Kṛṣṇa, the women of the Bharata lineage, and also by those citizens who had gathered.
उदकं चक्रिरे चैव गाङ्गेयस्य महात्मनः ।
विधिवत्क्षत्रियश्रेष्ठाः स च सर्वो जनस्तदा ॥१७॥
विधिवत्क्षत्रियश्रेष्ठाः स च सर्वो जनस्तदा ॥१७॥
17. udakaṁ cakrire caiva gāṅgeyasya mahātmanaḥ ,
vidhivatkṣatriyaśreṣṭhāḥ sa ca sarvo janastadā.
vidhivatkṣatriyaśreṣṭhāḥ sa ca sarvo janastadā.
17.
udakam cakrire ca eva gāṅgeyasya mahātmanaḥ
vidhivat kṣatriyaśreṣṭhāḥ saḥ ca sarvaḥ janaḥ tadā
vidhivat kṣatriyaśreṣṭhāḥ saḥ ca sarvaḥ janaḥ tadā
17.
tadā kṣatriyaśreṣṭhāḥ ca saḥ sarvaḥ janaḥ gāṅgeyasya
mahātmanaḥ udakam vidhivat ca eva cakrire
mahātmanaḥ udakam vidhivat ca eva cakrire
17.
Then, the foremost among the kshatriyas and all those people duly performed the water offering ritual for the great-souled (mahātman) Gangeya (Bhishma).
ततो भागीरथी देवी तनयस्योदके कृते ।
उत्थाय सलिलात्तस्माद्रुदती शोकलालसा ॥१८॥
उत्थाय सलिलात्तस्माद्रुदती शोकलालसा ॥१८॥
18. tato bhāgīrathī devī tanayasyodake kṛte ,
utthāya salilāttasmādrudatī śokalālasā.
utthāya salilāttasmādrudatī śokalālasā.
18.
tataḥ bhāgīrathī devī tanayasya udake kṛte
utthāya salilāt tasmāt rudatī śokalālasā
utthāya salilāt tasmāt rudatī śokalālasā
18.
tataḥ tanayasya udake kṛte (sati) bhāgīrathī
devī tasmāt salilāt utthāya rudatī śokalālasā
devī tasmāt salilāt utthāya rudatī śokalālasā
18.
Then, the goddess Bhagirathi, after the water ritual for her son was performed, rose from that water, weeping and deeply distressed by sorrow.
परिदेवयती तत्र कौरवानभ्यभाषत ।
निबोधत यथावृत्तमुच्यमानं मयानघाः ॥१९॥
निबोधत यथावृत्तमुच्यमानं मयानघाः ॥१९॥
19. paridevayatī tatra kauravānabhyabhāṣata ,
nibodhata yathāvṛttamucyamānaṁ mayānaghāḥ.
nibodhata yathāvṛttamucyamānaṁ mayānaghāḥ.
19.
paridevayatī tatra kauravān abhyabhāṣata
nibodhata yathāvṛttam ucyamānam mayā anaghāḥ
nibodhata yathāvṛttam ucyamānam mayā anaghāḥ
19.
tatra paridevayatī (sā) kauravān abhyabhāṣata
he anaghāḥ mayā ucyamānam yathāvṛttam nibodhata
he anaghāḥ mayā ucyamānam yathāvṛttam nibodhata
19.
Lamenting there, she addressed the Kauravas: "O blameless ones, listen to the true course of events as I relate them."
राजवृत्तेन संपन्नः प्रज्ञयाभिजनेन च ।
सत्कर्ता कुरुवृद्धानां पितृभक्तो दृढव्रतः ॥२०॥
सत्कर्ता कुरुवृद्धानां पितृभक्तो दृढव्रतः ॥२०॥
20. rājavṛttena saṁpannaḥ prajñayābhijanena ca ,
satkartā kuruvṛddhānāṁ pitṛbhakto dṛḍhavrataḥ.
satkartā kuruvṛddhānāṁ pitṛbhakto dṛḍhavrataḥ.
20.
rājavṛttena sampannaḥ prajñayā abhijanena ca
satkartā kuruvṛddhānām pitṛbhaktaḥ dṛḍhavrataḥ
satkartā kuruvṛddhānām pitṛbhaktaḥ dṛḍhavrataḥ
20.
(saḥ) rājavṛttena prajñayā abhijanena ca sampannaḥ
kuruvṛddhānām satkartā pitṛbhaktaḥ dṛḍhavrataḥ
kuruvṛddhānām satkartā pitṛbhaktaḥ dṛḍhavrataḥ
20.
(He was) endowed with royal conduct, wisdom, and noble lineage, a respecter of the Kuru elders, devoted to his father, and resolute in his vows.
जामदग्न्येन रामेण पुरा यो न पराजितः ।
दिव्यैरस्त्रैर्महावीर्यः स हतोऽद्य शिखण्डिना ॥२१॥
दिव्यैरस्त्रैर्महावीर्यः स हतोऽद्य शिखण्डिना ॥२१॥
21. jāmadagnyena rāmeṇa purā yo na parājitaḥ ,
divyairastrairmahāvīryaḥ sa hato'dya śikhaṇḍinā.
divyairastrairmahāvīryaḥ sa hato'dya śikhaṇḍinā.
21.
jāmadagnyena rāmeṇa purā yaḥ na parājitaḥ divyaiḥ
astraiḥ mahāvīryaḥ saḥ hataḥ adya śikhaṇḍinā
astraiḥ mahāvīryaḥ saḥ hataḥ adya śikhaṇḍinā
21.
yaḥ purā jāmadagnyena rāmeṇa divyaiḥ astraiḥ na
parājitaḥ mahāvīryaḥ saḥ adya śikhaṇḍinā hataḥ
parājitaḥ mahāvīryaḥ saḥ adya śikhaṇḍinā hataḥ
21.
That immensely valorous one, who was never defeated in the past by Parashurama, the son of Jamadagni, even with divine weapons, has been slain today by Shikhandi.
अश्मसारमयं नूनं हृदयं मम पार्थिवाः ।
अपश्यन्त्याः प्रियं पुत्रं यत्र दीर्यति मेऽद्य वै ॥२२॥
अपश्यन्त्याः प्रियं पुत्रं यत्र दीर्यति मेऽद्य वै ॥२२॥
22. aśmasāramayaṁ nūnaṁ hṛdayaṁ mama pārthivāḥ ,
apaśyantyāḥ priyaṁ putraṁ yatra dīryati me'dya vai.
apaśyantyāḥ priyaṁ putraṁ yatra dīryati me'dya vai.
22.
aśmasāramayam nūnam hṛdayam mama pārthivāḥ
apaśyantyāḥ priyam putram yatra dīryati me adya vai
apaśyantyāḥ priyam putram yatra dīryati me adya vai
22.
pārthivāḥ nūnam mama hṛdayam aśmasāramayam yatra
priyam putram apaśyantyāḥ me adya vai dīryati
priyam putram apaśyantyāḥ me adya vai dīryati
22.
O kings, my heart must certainly be made of adamantine material, because even not seeing my dear son, it indeed breaks for me today.
समेतं पार्थिवं क्षत्रं काशिपुर्यां स्वयंवरे ।
विजित्यैकरथेनाजौ कन्यास्ता यो जहार ह ॥२३॥
विजित्यैकरथेनाजौ कन्यास्ता यो जहार ह ॥२३॥
23. sametaṁ pārthivaṁ kṣatraṁ kāśipuryāṁ svayaṁvare ,
vijityaikarathenājau kanyāstā yo jahāra ha.
vijityaikarathenājau kanyāstā yo jahāra ha.
23.
sametam pārthivam kṣatram kāśipuryām svayaṃvare
vijitya ekarathena ājau kanyāḥ tāḥ yaḥ jahāra ha
vijitya ekarathena ājau kanyāḥ tāḥ yaḥ jahāra ha
23.
yaḥ kāśipuryām svayaṃvare sametam pārthivam kṣatram
ājau ekarathena vijitya tāḥ kanyāḥ ha jahāra
ājau ekarathena vijitya tāḥ kanyāḥ ha jahāra
23.
He who, with a single chariot, conquered the assembled royal warriors in battle at the svayaṃvara in the city of Kashi, and indeed carried away those maidens.
यस्य नास्ति बले तुल्यः पृथिव्यामपि कश्चन ।
हतं शिखण्डिना श्रुत्वा यन्न दीर्यति मे मनः ॥२४॥
हतं शिखण्डिना श्रुत्वा यन्न दीर्यति मे मनः ॥२४॥
24. yasya nāsti bale tulyaḥ pṛthivyāmapi kaścana ,
hataṁ śikhaṇḍinā śrutvā yanna dīryati me manaḥ.
hataṁ śikhaṇḍinā śrutvā yanna dīryati me manaḥ.
24.
yasya na asti bale tulyaḥ pṛthivyām api kaścana
hatam śikhaṇḍinā śrutvā yat na dīryati me manaḥ
hatam śikhaṇḍinā śrutvā yat na dīryati me manaḥ
24.
yasya bale pṛthivyām api kaścana tulyaḥ na asti
śikhaṇḍinā hatam śrutvā yat me manaḥ na dīryati
śikhaṇḍinā hatam śrutvā yat me manaḥ na dīryati
24.
My heart (manas) does not break, even after hearing that he, whose equal in strength exists nowhere on earth, has been slain by Shikhandi.
जामदग्न्यः कुरुक्षेत्रे युधि येन महात्मना ।
पीडितो नातियत्नेन निहतः स शिखण्डिना ॥२५॥
पीडितो नातियत्नेन निहतः स शिखण्डिना ॥२५॥
25. jāmadagnyaḥ kurukṣetre yudhi yena mahātmanā ,
pīḍito nātiyatnena nihataḥ sa śikhaṇḍinā.
pīḍito nātiyatnena nihataḥ sa śikhaṇḍinā.
25.
jāmadagnyaḥ kurukṣetre yudhi yena mahātmanā
pīḍitaḥ na ati yatnena nihataḥ saḥ śikhaṇḍinā
pīḍitaḥ na ati yatnena nihataḥ saḥ śikhaṇḍinā
25.
saḥ mahātmanā yena kurukṣetre yudhi jāmadagnyaḥ
na ati yatnena pīḍitaḥ śikhaṇḍinā nihataḥ
na ati yatnena pīḍitaḥ śikhaṇḍinā nihataḥ
25.
That great-souled one, by whom the son of Jamadagni (Parashurama) was tormented in battle in Kurukshetra without much effort, was himself killed by Shikhandin.
एवंविधं बहु तदा विलपन्तीं महानदीम् ।
आश्वासयामास तदा साम्ना दामोदरो विभुः ॥२६॥
आश्वासयामास तदा साम्ना दामोदरो विभुः ॥२६॥
26. evaṁvidhaṁ bahu tadā vilapantīṁ mahānadīm ,
āśvāsayāmāsa tadā sāmnā dāmodaro vibhuḥ.
āśvāsayāmāsa tadā sāmnā dāmodaro vibhuḥ.
26.
evaṃvidham bahu tadā vilapantīm mahānadīm
āśvāsayāmāsa tadā sāmnā dāmodaraḥ vibhuḥ
āśvāsayāmāsa tadā sāmnā dāmodaraḥ vibhuḥ
26.
tadā dāmodaraḥ vibhuḥ evaṃvidham bahu
vilapantīm mahānadīm tadā sāmnā āśvāsayāmāsa
vilapantīm mahānadīm tadā sāmnā āśvāsayāmāsa
26.
Then the Lord (vibhuḥ), Damodara (Kṛṣṇa), comforted the great river (Gaṅgā), who was lamenting greatly in such a manner, with gentle words.
समाश्वसिहि भद्रे त्वं मा शुचः शुभदर्शने ।
गतः स परमां सिद्धिं तव पुत्रो न संशयः ॥२७॥
गतः स परमां सिद्धिं तव पुत्रो न संशयः ॥२७॥
27. samāśvasihi bhadre tvaṁ mā śucaḥ śubhadarśane ,
gataḥ sa paramāṁ siddhiṁ tava putro na saṁśayaḥ.
gataḥ sa paramāṁ siddhiṁ tava putro na saṁśayaḥ.
27.
samāśvasihi bhadre tvam mā śucaḥ śubhadarśane
gataḥ saḥ paramām siddhim tava putraḥ na saṃśayaḥ
gataḥ saḥ paramām siddhim tava putraḥ na saṃśayaḥ
27.
bhadre śubhadarśane tvam samāśvasihi mā śucaḥ
tava putraḥ saḥ paramām siddhim gataḥ na saṃśayaḥ
tava putraḥ saḥ paramām siddhim gataḥ na saṃśayaḥ
27.
O blessed one, O beautiful-eyed one, be comforted! Do not grieve. Your son has undoubtedly attained the supreme liberation (siddhi).
वसुरेष महातेजाः शापदोषेण शोभने ।
मनुष्यतामनुप्राप्तो नैनं शोचितुमर्हसि ॥२८॥
मनुष्यतामनुप्राप्तो नैनं शोचितुमर्हसि ॥२८॥
28. vasureṣa mahātejāḥ śāpadoṣeṇa śobhane ,
manuṣyatāmanuprāpto nainaṁ śocitumarhasi.
manuṣyatāmanuprāpto nainaṁ śocitumarhasi.
28.
vasuḥ eṣaḥ mahātejāḥ śāpadoṣeṇa śobhane
manuṣyatām anuprāptaḥ na enam śocitum arhasi
manuṣyatām anuprāptaḥ na enam śocitum arhasi
28.
śobhane eṣaḥ mahātejāḥ vasuḥ śāpadoṣeṇa
manuṣyatām anuprāptaḥ enam śocitum na arhasi
manuṣyatām anuprāptaḥ enam śocitum na arhasi
28.
O beautiful one, this great-splendored one was a Vasu, who attained the human state due to the flaw of a curse. You ought not to grieve for him.
स एष क्षत्रधर्मेण युध्यमानो रणाजिरे ।
धनंजयेन निहतो नैष नुन्नः शिखण्डिना ॥२९॥
धनंजयेन निहतो नैष नुन्नः शिखण्डिना ॥२९॥
29. sa eṣa kṣatradharmeṇa yudhyamāno raṇājire ,
dhanaṁjayena nihato naiṣa nunnaḥ śikhaṇḍinā.
dhanaṁjayena nihato naiṣa nunnaḥ śikhaṇḍinā.
29.
saḥ eṣaḥ kṣatradharmeṇa yudhyamānaḥ raṇājire
dhanañjayena nihataḥ na eṣaḥ nunnaḥ śikhaṇḍinā
dhanañjayena nihataḥ na eṣaḥ nunnaḥ śikhaṇḍinā
29.
eṣaḥ saḥ kṣatradharmeṇa raṇājire yudhyamānaḥ
dhanañjayena nihataḥ eṣaḥ śikhaṇḍinā na nunnaḥ
dhanañjayena nihataḥ eṣaḥ śikhaṇḍinā na nunnaḥ
29.
This very one, fighting on the battlefield in accordance with the warrior's intrinsic nature (kṣatra-dharma), was struck down by Dhanañjaya; he was not pushed back by Śikhaṇḍin.
भीष्मं हि कुरुशार्दूलमुद्यतेषुं महारणे ।
न शक्तः संयुगे हन्तुं साक्षादपि शतक्रतुः ॥३०॥
न शक्तः संयुगे हन्तुं साक्षादपि शतक्रतुः ॥३०॥
30. bhīṣmaṁ hi kuruśārdūlamudyateṣuṁ mahāraṇe ,
na śaktaḥ saṁyuge hantuṁ sākṣādapi śatakratuḥ.
na śaktaḥ saṁyuge hantuṁ sākṣādapi śatakratuḥ.
30.
bhīṣmam hi kuruśārdūlam udyateṣum mahāraṇe na
śaktaḥ saṃyuge hantum sākṣāt api śatakratuḥ
śaktaḥ saṃyuge hantum sākṣāt api śatakratuḥ
30.
hi śatakratuḥ api sākṣāt mahāraṇe saṃyuge
udyateṣum kuruśārdūlam bhīṣmam hantum na śaktaḥ
udyateṣum kuruśārdūlam bhīṣmam hantum na śaktaḥ
30.
Indeed, even Śatakratu (Indra) himself would not be able to kill Bhishma, the tiger among the Kurus, who held his arrows ready, in the great battle.
स्वच्छन्देन सुतस्तुभ्यं गतः स्वर्गं शुभानने ।
न शक्ताः स्युर्निहन्तुं हि रणे तं सर्वदेवताः ॥३१॥
न शक्ताः स्युर्निहन्तुं हि रणे तं सर्वदेवताः ॥३१॥
31. svacchandena sutastubhyaṁ gataḥ svargaṁ śubhānane ,
na śaktāḥ syurnihantuṁ hi raṇe taṁ sarvadevatāḥ.
na śaktāḥ syurnihantuṁ hi raṇe taṁ sarvadevatāḥ.
31.
svacchandena sutaḥ tubhyam gataḥ svargam śubhānanā
na śaktāḥ syuḥ nihantum hi raṇe tam sarvadevatāḥ
na śaktāḥ syuḥ nihantum hi raṇe tam sarvadevatāḥ
31.
śubhānanā tubhyam sutaḥ svacchandena svargam gataḥ
hi sarvadevatāḥ tam raṇe nihantum na śaktāḥ syuḥ
hi sarvadevatāḥ tam raṇe nihantum na śaktāḥ syuḥ
31.
O beautiful-faced one, your son has gone to heaven of his own accord; indeed, all the gods would not have been able to kill him in battle.
तस्मान्मा त्वं सरिच्छ्रेष्ठे शोचस्व कुरुनन्दनम् ।
वसूनेष गतो देवि पुत्रस्ते विज्वरा भव ॥३२॥
वसूनेष गतो देवि पुत्रस्ते विज्वरा भव ॥३२॥
32. tasmānmā tvaṁ saricchreṣṭhe śocasva kurunandanam ,
vasūneṣa gato devi putraste vijvarā bhava.
vasūneṣa gato devi putraste vijvarā bhava.
32.
tasmāt mā tvam saricchreṣṭhe śocasva kurunandanam
vasūn eṣaḥ gataḥ devi putraḥ te vijvarā bhava
vasūn eṣaḥ gataḥ devi putraḥ te vijvarā bhava
32.
tasmāt saricchreṣṭhe tvam kurunandanam mā śocasva
devi te putraḥ eṣaḥ vasūn gataḥ vijvarā bhava
devi te putraḥ eṣaḥ vasūn gataḥ vijvarā bhava
32.
Therefore, O most excellent of rivers, do not grieve for the delight of the Kurus. O goddess, your son has attained the Vasus; be free from sorrow.
इत्युक्ता सा तु कृष्णेन व्यासेन च सरिद्वरा ।
त्यक्त्वा शोकं महाराज स्वं वार्यवततार ह ॥३३॥
त्यक्त्वा शोकं महाराज स्वं वार्यवततार ह ॥३३॥
33. ityuktā sā tu kṛṣṇena vyāsena ca saridvarā ,
tyaktvā śokaṁ mahārāja svaṁ vāryavatatāra ha.
tyaktvā śokaṁ mahārāja svaṁ vāryavatatāra ha.
33.
iti uktā sā tu kṛṣṇena vyāsena ca saridvarā
tyaktvā śokaṃ mahārāja svaṃ vāri avatatāra ha
tyaktvā śokaṃ mahārāja svaṃ vāri avatatāra ha
33.
mahārāja sā saridvarā kṛṣṇena ca vyāsena iti
uktā śokaṃ tyaktvā svaṃ vāri avatatāra ha
uktā śokaṃ tyaktvā svaṃ vāri avatatāra ha
33.
O great king (mahārāja), thus addressed by Kṛṣṇa and Vyāsa, that best of rivers, having abandoned her sorrow, indeed descended with her own waters.
सत्कृत्य ते तां सरितं ततः कृष्णमुखा नृपाः ।
अनुज्ञातास्तया सर्वे न्यवर्तन्त जनाधिपाः ॥३४॥
अनुज्ञातास्तया सर्वे न्यवर्तन्त जनाधिपाः ॥३४॥
34. satkṛtya te tāṁ saritaṁ tataḥ kṛṣṇamukhā nṛpāḥ ,
anujñātāstayā sarve nyavartanta janādhipāḥ.
anujñātāstayā sarve nyavartanta janādhipāḥ.
34.
satkṛtya te tāṃ saritaṃ tataḥ kṛṣṇamukhāḥ nṛpāḥ
anujñātāḥ tayā sarve nyavartanta janādhipāḥ
anujñātāḥ tayā sarve nyavartanta janādhipāḥ
34.
te sarve nṛpāḥ janādhipāḥ kṛṣṇamukhāḥ tāṃ
saritaṃ satkṛtya tataḥ tayā anujñātāḥ nyavartanta
saritaṃ satkṛtya tataḥ tayā anujñātāḥ nyavartanta
34.
Having honored that river, then all those kings and rulers of men, led by Kṛṣṇa, and permitted by her, returned.
Links to all chapters:
ādi parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
sabhā parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
vana parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
Chapter 226
Chapter 227
Chapter 228
Chapter 229
Chapter 230
Chapter 231
Chapter 232
Chapter 233
Chapter 234
Chapter 235
Chapter 236
Chapter 237
Chapter 238
Chapter 239
Chapter 240
Chapter 241
Chapter 242
Chapter 243
Chapter 244
Chapter 245
Chapter 246
Chapter 247
Chapter 248
Chapter 249
Chapter 250
Chapter 251
Chapter 252
Chapter 253
Chapter 254
Chapter 255
Chapter 256
Chapter 257
Chapter 258
Chapter 259
Chapter 260
Chapter 261
Chapter 262
Chapter 263
Chapter 264
Chapter 265
Chapter 266
Chapter 267
Chapter 268
Chapter 269
Chapter 270
Chapter 271
Chapter 272
Chapter 273
Chapter 274
Chapter 275
Chapter 276
Chapter 277
Chapter 278
Chapter 279
Chapter 280
Chapter 281
Chapter 282
Chapter 283
Chapter 284
Chapter 285
Chapter 286
Chapter 287
Chapter 288
Chapter 289
Chapter 290
Chapter 291
Chapter 292
Chapter 293
Chapter 294
Chapter 295
Chapter 296
Chapter 297
Chapter 298
Chapter 299
virāṭa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
udyoga parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
bhīṣma parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
droṇa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
karṇa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
śalya parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
sauptika parva
strī parva
śānti parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
Chapter 226
Chapter 227
Chapter 228
Chapter 229
Chapter 230
Chapter 231
Chapter 232
Chapter 233
Chapter 234
Chapter 235
Chapter 236
Chapter 237
Chapter 238
Chapter 239
Chapter 240
Chapter 241
Chapter 242
Chapter 243
Chapter 244
Chapter 245
Chapter 246
Chapter 247
Chapter 248
Chapter 249
Chapter 250
Chapter 251
Chapter 252
Chapter 253
Chapter 254
Chapter 255
Chapter 256
Chapter 257
Chapter 258
Chapter 259
Chapter 260
Chapter 261
Chapter 262
Chapter 263
Chapter 264
Chapter 265
Chapter 266
Chapter 267
Chapter 268
Chapter 269
Chapter 270
Chapter 271
Chapter 272
Chapter 273
Chapter 274
Chapter 275
Chapter 276
Chapter 277
Chapter 278
Chapter 279
Chapter 280
Chapter 281
Chapter 282
Chapter 283
Chapter 284
Chapter 285
Chapter 286
Chapter 287
Chapter 288
Chapter 289
Chapter 290
Chapter 291
Chapter 292
Chapter 293
Chapter 294
Chapter 295
Chapter 296
Chapter 297
Chapter 298
Chapter 299
Chapter 300
Chapter 301
Chapter 302
Chapter 303
Chapter 304
Chapter 305
Chapter 306
Chapter 307
Chapter 308
Chapter 309
Chapter 310
Chapter 311
Chapter 312
Chapter 313
Chapter 314
Chapter 315
Chapter 316
Chapter 317
Chapter 318
Chapter 319
Chapter 320
Chapter 321
Chapter 322
Chapter 323
Chapter 324
Chapter 325
Chapter 326
Chapter 327
Chapter 328
Chapter 329
Chapter 330
Chapter 331
Chapter 332
Chapter 333
Chapter 334
Chapter 335
Chapter 336
Chapter 337
Chapter 338
Chapter 339
Chapter 340
Chapter 341
Chapter 342
Chapter 343
Chapter 344
Chapter 345
Chapter 346
Chapter 347
Chapter 348
Chapter 349
Chapter 350
Chapter 351
Chapter 352
Chapter 353
anuśāsana parva (current book)
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154 (current chapter)
aśvamedhika parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
āśramavāsika parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47