महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-161
संजय उवाच ।
त्रिभागमात्रशेषायां रात्र्यां युद्धमवर्तत ।
कुरूणां पाण्डवानां च संहृष्टानां विशां पते ॥१॥
त्रिभागमात्रशेषायां रात्र्यां युद्धमवर्तत ।
कुरूणां पाण्डवानां च संहृष्टानां विशां पते ॥१॥
1. saṁjaya uvāca ,
tribhāgamātraśeṣāyāṁ rātryāṁ yuddhamavartata ,
kurūṇāṁ pāṇḍavānāṁ ca saṁhṛṣṭānāṁ viśāṁ pate.
tribhāgamātraśeṣāyāṁ rātryāṁ yuddhamavartata ,
kurūṇāṁ pāṇḍavānāṁ ca saṁhṛṣṭānāṁ viśāṁ pate.
1.
sañjayaḥ uvāca tribhāgamātraśeṣāyām rātryām yuddham
avartata kurūṇām pāṇḍavānām ca saṃhṛṣṭānām viśām pate
avartata kurūṇām pāṇḍavānām ca saṃhṛṣṭānām viśām pate
1.
sañjayaḥ uvāca he viśām pate,
rātryām tribhāgamātraśeṣāyām (satyām) saṃhṛṣṭānām kurūṇām pāṇḍavānām ca yuddham avartata.
rātryām tribhāgamātraśeṣāyām (satyām) saṃhṛṣṭānām kurūṇām pāṇḍavānām ca yuddham avartata.
1.
Sanjaya said: O lord of men, the battle continued between the Kurus and the Pāṇḍavas, who were greatly eager, when only one-third of the night remained.
अथ चन्द्रप्रभां मुष्णन्नादित्यस्य पुरःसरः ।
अरुणोऽभ्युदयां चक्रे ताम्रीकुर्वन्निवाम्बरम् ॥२॥
अरुणोऽभ्युदयां चक्रे ताम्रीकुर्वन्निवाम्बरम् ॥२॥
2. atha candraprabhāṁ muṣṇannādityasya puraḥsaraḥ ,
aruṇo'bhyudayāṁ cakre tāmrīkurvannivāmbaram.
aruṇo'bhyudayāṁ cakre tāmrīkurvannivāmbaram.
2.
atha candraprabhām muṣṇan ādityasya puraḥsaraḥ
aruṇaḥ abhyudayām cakre tāmrīkurvan iva ambaram
aruṇaḥ abhyudayām cakre tāmrīkurvan iva ambaram
2.
atha ādityasya puraḥsaraḥ aruṇaḥ candraprabhām
muṣṇan ambaram tāmrīkurvan iva abhyudayām cakre
muṣṇan ambaram tāmrīkurvan iva abhyudayām cakre
2.
Then, Aruna, the forerunner of the sun, dimming the moon's light, made his ascent, as if coloring the sky reddish.
ततो द्वैधीकृते सैन्ये द्रोणः सोमकपाण्डवान् ।
अभ्यद्रवत्सपाञ्चालान्दुर्योधनपुरोगमः ॥३॥
अभ्यद्रवत्सपाञ्चालान्दुर्योधनपुरोगमः ॥३॥
3. tato dvaidhīkṛte sainye droṇaḥ somakapāṇḍavān ,
abhyadravatsapāñcālānduryodhanapurogamaḥ.
abhyadravatsapāñcālānduryodhanapurogamaḥ.
3.
tataḥ dvaidhīkṛte sainye droṇaḥ somakapāṇḍavān
abhyadravat sapāñcālān duryodhanapuragamaḥ
abhyadravat sapāñcālān duryodhanapuragamaḥ
3.
tataḥ sainye dvaidhīkṛte duryodhanapuragamaḥ
droṇaḥ sapāñcālān somakapāṇḍavān abhyadravat
droṇaḥ sapāñcālān somakapāṇḍavān abhyadravat
3.
Then, after the army had been split in two, Drona, with Duryodhana at the forefront, attacked the Somakas and the Pandavas, along with the Panchalas.
द्वैधीभूतान्कुरून्दृष्ट्वा माधवोऽर्जुनमब्रवीत् ।
सपत्नान्सव्यतः कुर्मि सव्यसाचिन्निमान्कुरून् ॥४॥
सपत्नान्सव्यतः कुर्मि सव्यसाचिन्निमान्कुरून् ॥४॥
4. dvaidhībhūtānkurūndṛṣṭvā mādhavo'rjunamabravīt ,
sapatnānsavyataḥ kurmi savyasācinnimānkurūn.
sapatnānsavyataḥ kurmi savyasācinnimānkurūn.
4.
dvaidhībhūtān kurūn dṛṣṭvā mādhavaḥ arjunam abravīt
sapatnān savyataḥ kurmi savyasācin imān kurūn
sapatnān savyataḥ kurmi savyasācin imān kurūn
4.
mādhavaḥ dvaidhībhūtān kurūn dṛṣṭvā arjunam abravīt: "savyasācin,
imān kurūn sapatnān savyataḥ kurmi.
"
imān kurūn sapatnān savyataḥ kurmi.
"
4.
Having seen the Kurus split into two, Madhava (Krishna) said to Arjuna: "O Savyasachin, I will make these Kurus, our adversaries, positioned to your left."
स माधवमनुज्ञाय कुरुष्वेति धनंजयः ।
द्रोणकर्णौ महेष्वासौ सव्यतः पर्यवर्तत ॥५॥
द्रोणकर्णौ महेष्वासौ सव्यतः पर्यवर्तत ॥५॥
5. sa mādhavamanujñāya kuruṣveti dhanaṁjayaḥ ,
droṇakarṇau maheṣvāsau savyataḥ paryavartata.
droṇakarṇau maheṣvāsau savyataḥ paryavartata.
5.
sa mādhavam anujñāya kuruṣva iti dhanañjayaḥ
droṇakarṇau maheṣvāsau savyataḥ paryavartata
droṇakarṇau maheṣvāsau savyataḥ paryavartata
5.
saḥ dhanañjayaḥ mādhavam "kuruṣva" iti anujñāya
maheṣvāsau droṇakarṇau savyataḥ पर्यवर्तत
maheṣvāsau droṇakarṇau savyataḥ पर्यवर्तत
5.
He, Dhananjaya (Arjuna), having given permission to Madhava (Krishna) with the words 'Do it!', then turned, placing Drona and Karna, those great archers, to his left.
अभिप्रायं तु कृष्णस्य ज्ञात्वा परपुरंजयः ।
आजिशीर्षगतं दृष्ट्वा भीमसेनं समासदत् ॥६॥
आजिशीर्षगतं दृष्ट्वा भीमसेनं समासदत् ॥६॥
6. abhiprāyaṁ tu kṛṣṇasya jñātvā parapuraṁjayaḥ ,
ājiśīrṣagataṁ dṛṣṭvā bhīmasenaṁ samāsadat.
ājiśīrṣagataṁ dṛṣṭvā bhīmasenaṁ samāsadat.
6.
abhiprāyam tu kṛṣṇasya jñātvā parapurañjayaḥ
ājiśīrṣagatam dṛṣṭvā bhīmasenam samāsadat
ājiśīrṣagatam dṛṣṭvā bhīmasenam samāsadat
6.
parapurañjayaḥ kṛṣṇasya abhiprāyam jñātvā
ājiśīrṣagatam bhīmasenam dṛṣṭvā samāsadat
ājiśīrṣagatam bhīmasenam dṛṣṭvā samāsadat
6.
Understanding Krishna's intention, Arjuna, the conqueror of enemy cities, approached Bhimasena after seeing him at the forefront of the battle.
भीम उवाच ।
अर्जुनार्जुन बीभत्सो शृणु मे तत्त्वतो वचः ।
यदर्थं क्षत्रिया सूते तस्य कालोऽयमागतः ॥७॥
अर्जुनार्जुन बीभत्सो शृणु मे तत्त्वतो वचः ।
यदर्थं क्षत्रिया सूते तस्य कालोऽयमागतः ॥७॥
7. bhīma uvāca ,
arjunārjuna bībhatso śṛṇu me tattvato vacaḥ ,
yadarthaṁ kṣatriyā sūte tasya kālo'yamāgataḥ.
arjunārjuna bībhatso śṛṇu me tattvato vacaḥ ,
yadarthaṁ kṣatriyā sūte tasya kālo'yamāgataḥ.
7.
bhīma uvāca arjuna arjuna bībhatso śṛṇu me tattvataḥ
vacaḥ yadartham kṣatriyā sūte tasya kālaḥ ayam āgataḥ
vacaḥ yadartham kṣatriyā sūte tasya kālaḥ ayam āgataḥ
7.
bhīma uvāca arjuna arjuna bībhatso me vacaḥ tattvataḥ
śṛṇu yadartham kṣatriyā sūte tasya ayam kālaḥ āgataḥ
śṛṇu yadartham kṣatriyā sūte tasya ayam kālaḥ āgataḥ
7.
Bhima spoke: "Arjuna, Arjuna, O Hater of Repulsive Deeds (bībhatsu)! Listen carefully to my words. The time has now come for that very purpose for which a kshatriya woman gives birth."
अस्मिंश्चेदागते काले श्रेयो न प्रतिपत्स्यसे ।
असंभावितरूपः सन्नानृशंस्यं करिष्यसि ॥८॥
असंभावितरूपः सन्नानृशंस्यं करिष्यसि ॥८॥
8. asmiṁścedāgate kāle śreyo na pratipatsyase ,
asaṁbhāvitarūpaḥ sannānṛśaṁsyaṁ kariṣyasi.
asaṁbhāvitarūpaḥ sannānṛśaṁsyaṁ kariṣyasi.
8.
asmin cet āgate kāle śreyaḥ na pratipatsyase
asaṃbhāvitarūpaḥ san ānṛśaṃsyam kariṣyasi
asaṃbhāvitarūpaḥ san ānṛśaṃsyam kariṣyasi
8.
cet asmin āgate kāle śreyaḥ na pratipatsyase
asaṃbhāvitarūpaḥ san ānṛśaṃsyam kariṣyasi
asaṃbhāvitarūpaḥ san ānṛśaṃsyam kariṣyasi
8.
If, when this crucial time has arrived, you do not strive for what is beneficial, then, behaving in an unworthy manner, you will practice non-cruelty (ānṛśaṃsya) instead of fulfilling your duty.
सत्यश्रीधर्मयशसां वीर्येणानृण्यमाप्नुहि ।
भिन्ध्यनीकं युधां श्रेष्ठ सव्यसाचिन्निमान्कुरु ॥९॥
भिन्ध्यनीकं युधां श्रेष्ठ सव्यसाचिन्निमान्कुरु ॥९॥
9. satyaśrīdharmayaśasāṁ vīryeṇānṛṇyamāpnuhi ,
bhindhyanīkaṁ yudhāṁ śreṣṭha savyasācinnimānkuru.
bhindhyanīkaṁ yudhāṁ śreṣṭha savyasācinnimānkuru.
9.
satya śrī dharma yaśasām vīryeṇa ānṛṇyam āpnuhi
bhindhi anīkam yudhām śreṣṭha savyasācin imān kuru
bhindhi anīkam yudhām śreṣṭha savyasācin imān kuru
9.
yudhām śreṣṭha savyasācin satya śrī dharma yaśasām
ānṛṇyam vīryeṇa āpnuhi anīkam bhindhi imān kuru
ānṛṇyam vīryeṇa āpnuhi anīkam bhindhi imān kuru
9.
O best among warriors, O Savyasachin, attain freedom from your debt to truth, glory, natural law (dharma), and fame through your valor! Break through this army and conquer these foes!
संजय उवाच ।
स सव्यसाची भीमेन चोदितः केशवेन च ।
कर्णद्रोणावतिक्रम्य समन्तात्पर्यवारयत् ॥१०॥
स सव्यसाची भीमेन चोदितः केशवेन च ।
कर्णद्रोणावतिक्रम्य समन्तात्पर्यवारयत् ॥१०॥
10. saṁjaya uvāca ,
sa savyasācī bhīmena coditaḥ keśavena ca ,
karṇadroṇāvatikramya samantātparyavārayat.
sa savyasācī bhīmena coditaḥ keśavena ca ,
karṇadroṇāvatikramya samantātparyavārayat.
10.
saṃjaya uvāca saḥ savyasācī bhīmena coditaḥ keśavena
ca karṇadroṇau atikramya samantāt paryavārayat
ca karṇadroṇau atikramya samantāt paryavārayat
10.
saṃjaya uvāca saḥ savyasācī bhīmena ca keśavena coditaḥ karṇadroṇau atikramya samantāt paryavārayat.
10.
Saṃjaya said: That ambidextrous warrior (Arjuna), impelled by Bhīma and Keśava (Kṛṣṇa), bypassed Karṇa and Droṇa and surrounded them completely.
तमाजिशीर्षमायान्तं दहन्तं क्षत्रियर्षभान् ।
पराक्रान्तं पराक्रम्य यतन्तः क्षत्रियर्षभाः ।
नाशक्नुवन्वारयितुं वर्धमानमिवानलम् ॥११॥
पराक्रान्तं पराक्रम्य यतन्तः क्षत्रियर्षभाः ।
नाशक्नुवन्वारयितुं वर्धमानमिवानलम् ॥११॥
11. tamājiśīrṣamāyāntaṁ dahantaṁ kṣatriyarṣabhān ,
parākrāntaṁ parākramya yatantaḥ kṣatriyarṣabhāḥ ,
nāśaknuvanvārayituṁ vardhamānamivānalam.
parākrāntaṁ parākramya yatantaḥ kṣatriyarṣabhāḥ ,
nāśaknuvanvārayituṁ vardhamānamivānalam.
11.
tam ājiśīrṣam āyāntaṃ dahantaṃ
kṣatriyarṣabhān parākrāntam parākramya
yatantaḥ kṣatriyarṣabhāḥ na aśaknuvan
vārayituṃ vardhamānam iva analam
kṣatriyarṣabhān parākrāntam parākramya
yatantaḥ kṣatriyarṣabhāḥ na aśaknuvan
vārayituṃ vardhamānam iva analam
11.
yatantaḥ kṣatriyarṣabhāḥ tam ājiśīrṣam āyāntaṃ kṣatriyarṣabhān dahantaṃ parākrāntam parākramya vardhamānam analam iva vārayituṃ na aśaknuvan.
11.
The leading kṣatriyas, despite their valiant efforts and display of prowess, were unable to stop him as he advanced to the forefront of the battle, consuming (destroying) other eminent kṣatriyas, just as one cannot stop a growing fire.
अथ दुर्योधनः कर्णः शकुनिश्चापि सौबलः ।
अभ्यवर्षञ्शरव्रातैः कुन्तीपुत्रं धनंजयम् ॥१२॥
अभ्यवर्षञ्शरव्रातैः कुन्तीपुत्रं धनंजयम् ॥१२॥
12. atha duryodhanaḥ karṇaḥ śakuniścāpi saubalaḥ ,
abhyavarṣañśaravrātaiḥ kuntīputraṁ dhanaṁjayam.
abhyavarṣañśaravrātaiḥ kuntīputraṁ dhanaṁjayam.
12.
atha duryodhanaḥ karṇaḥ śakuniḥ ca api saubalaḥ
abhyavarṣan śaravrātāiḥ kuntīputraṃ dhanañjayam
abhyavarṣan śaravrātāiḥ kuntīputraṃ dhanañjayam
12.
atha duryodhanaḥ karṇaḥ śakuniḥ ca api saubalaḥ śaravrātāiḥ kuntīputraṃ dhanañjayam abhyavarṣan.
12.
Then Duryodhana, Karṇa, and Śakuni, son of Subala, showered volleys of arrows upon Kuntī's son, Dhanañjaya (Arjuna).
तेषामस्त्राणि सर्वेषामुत्तमास्त्रविदां वरः ।
कदर्थीकृत्य राजेन्द्र शरवर्षैरवाकिरत् ॥१३॥
कदर्थीकृत्य राजेन्द्र शरवर्षैरवाकिरत् ॥१३॥
13. teṣāmastrāṇi sarveṣāmuttamāstravidāṁ varaḥ ,
kadarthīkṛtya rājendra śaravarṣairavākirat.
kadarthīkṛtya rājendra śaravarṣairavākirat.
13.
teṣām astrāṇi sarveṣām uttamāstravidām varaḥ
kadarthīkṛtya rājendra śaravarṣaiḥ avākirat
kadarthīkṛtya rājendra śaravarṣaiḥ avākirat
13.
rāja-indra,
uttamāstravidām varaḥ teṣām sarveṣām astrāṇi kadarthīkṛtya śaravarṣaiḥ avākirat.
uttamāstravidām varaḥ teṣām sarveṣām astrāṇi kadarthīkṛtya śaravarṣaiḥ avākirat.
13.
O king, the foremost among those skilled in excellent weapons (Arjuna), having easily neutralized all their weapons, showered them with torrents of arrows.
अस्त्रैरस्त्राणि संवार्य लघुहस्तो धनंजयः ।
सर्वानविध्यन्निशितैर्दशभिर्दशभिः शरैः ॥१४॥
सर्वानविध्यन्निशितैर्दशभिर्दशभिः शरैः ॥१४॥
14. astrairastrāṇi saṁvārya laghuhasto dhanaṁjayaḥ ,
sarvānavidhyanniśitairdaśabhirdaśabhiḥ śaraiḥ.
sarvānavidhyanniśitairdaśabhirdaśabhiḥ śaraiḥ.
14.
astraiḥ astrāṇi saṃvārya laghuhastaḥ dhanaṃjayaḥ
sarvān avidhyan niśitaiḥ daśabhiḥ daśabhiḥ śaraiḥ
sarvān avidhyan niśitaiḥ daśabhiḥ daśabhiḥ śaraiḥ
14.
dhanaṃjayaḥ laghuhastaḥ astraiḥ astrāṇi saṃvārya
niśitaiḥ daśabhiḥ daśabhiḥ śaraiḥ sarvān avidhyan
niśitaiḥ daśabhiḥ daśabhiḥ śaraiḥ sarvān avidhyan
14.
Dhanaṃjaya (Arjuna), swift-handed, having countered [their] weapons with [his own] weapons, struck all of them with ten sharp arrows each.
उद्धूता रजसो वृष्टिः शरवृष्टिस्तथैव च ।
तमश्च घोरं शब्दश्च तदा समभवन्महान् ॥१५॥
तमश्च घोरं शब्दश्च तदा समभवन्महान् ॥१५॥
15. uddhūtā rajaso vṛṣṭiḥ śaravṛṣṭistathaiva ca ,
tamaśca ghoraṁ śabdaśca tadā samabhavanmahān.
tamaśca ghoraṁ śabdaśca tadā samabhavanmahān.
15.
uddhūtā rajaso vṛṣṭiḥ śaravṛṣṭiḥ tathā eva ca
tamaḥ ca ghoram śabdaḥ ca tadā samabhavat mahān
tamaḥ ca ghoram śabdaḥ ca tadā samabhavat mahān
15.
rajaso vṛṣṭiḥ uddhūtā tathā eva ca śaravṛṣṭiḥ
tadā ca ghoram tamaḥ ca mahān śabdaḥ samabhavat
tadā ca ghoram tamaḥ ca mahān śabdaḥ samabhavat
15.
A storm of dust was raised, and likewise a shower of arrows. And at that time, a terrible darkness and a great sound arose.
न द्यौर्न भूमिर्न दिशः प्राज्ञायन्त तथा गते ।
सैन्येन रजसा मूढं सर्वमन्धमिवाभवत् ॥१६॥
सैन्येन रजसा मूढं सर्वमन्धमिवाभवत् ॥१६॥
16. na dyaurna bhūmirna diśaḥ prājñāyanta tathā gate ,
sainyena rajasā mūḍhaṁ sarvamandhamivābhavat.
sainyena rajasā mūḍhaṁ sarvamandhamivābhavat.
16.
na dyauḥ na bhūmiḥ na diśaḥ prājñāyanta tathā gate
sainyena rajasā mūḍham sarvam andham iva abhavat
sainyena rajasā mūḍham sarvam andham iva abhavat
16.
tathā gate na dyauḥ na bhūmiḥ na diśaḥ prājñāyanta
sainyena rajasā mūḍham sarvam andham iva abhavat
sainyena rajasā mūḍham sarvam andham iva abhavat
16.
Neither the sky, nor the earth, nor the directions could be discerned when the situation had thus developed. Everything became as if blind, completely obscured by the army's dust.
नैव ते न वयं राजन्प्रज्ञासिष्म परस्परम् ।
उद्देशेन हि तेन स्म समयुध्यन्त पार्थिवाः ॥१७॥
उद्देशेन हि तेन स्म समयुध्यन्त पार्थिवाः ॥१७॥
17. naiva te na vayaṁ rājanprajñāsiṣma parasparam ,
uddeśena hi tena sma samayudhyanta pārthivāḥ.
uddeśena hi tena sma samayudhyanta pārthivāḥ.
17.
na eva te na vayam rājan prājñāsiṣma parasparam
uddeśena hi tena sma samayudhyanta pārthivāḥ
uddeśena hi tena sma samayudhyanta pārthivāḥ
17.
rājan te na eva na vayam parasparam prājñāsiṣma
hi pārthivāḥ tena uddeśena sma samayudhyanta
hi pārthivāḥ tena uddeśena sma samayudhyanta
17.
O King, neither they nor we could discern each other. Indeed, the kings (pārthivāḥ) fought only by [blind] aim.
विरथा रथिनो राजन्समासाद्य परस्परम् ।
केशेषु समसज्जन्त कवचेषु भुजेषु च ॥१८॥
केशेषु समसज्जन्त कवचेषु भुजेषु च ॥१८॥
18. virathā rathino rājansamāsādya parasparam ,
keśeṣu samasajjanta kavaceṣu bhujeṣu ca.
keśeṣu samasajjanta kavaceṣu bhujeṣu ca.
18.
virathāḥ rathinaḥ rājan samāsādya parasparam
keśeṣu samasañjanta kavaceṣu bhūjeṣu ca
keśeṣu samasañjanta kavaceṣu bhūjeṣu ca
18.
rājan virathāḥ rathinaḥ parasparam samāsādya
keśeṣu kavaceṣu bhūjeṣu ca samasañjanta
keśeṣu kavaceṣu bhūjeṣu ca samasañjanta
18.
O King, the charioteers, having lost their chariots and met each other, became entangled by their hair, armors, and arms.
हताश्वा हतसूताश्च निश्चेष्टा रथिनस्तदा ।
जीवन्त इव तत्र स्म व्यदृश्यन्त भयार्दिताः ॥१९॥
जीवन्त इव तत्र स्म व्यदृश्यन्त भयार्दिताः ॥१९॥
19. hatāśvā hatasūtāśca niśceṣṭā rathinastadā ,
jīvanta iva tatra sma vyadṛśyanta bhayārditāḥ.
jīvanta iva tatra sma vyadṛśyanta bhayārditāḥ.
19.
hatāśvāḥ hatasūtāḥ ca niśceṣṭāḥ rathinaḥ tadā
jīvantaḥ iva tatra sma vyadṛśyanta bhayārditāḥ
jīvantaḥ iva tatra sma vyadṛśyanta bhayārditāḥ
19.
tadā hatāśvāḥ hatasūtāḥ ca niśceṣṭāḥ bhayārditāḥ
rathinaḥ tatra jīvantaḥ iva vyadṛśyanta sma
rathinaḥ tatra jīvantaḥ iva vyadṛśyanta sma
19.
Then, those charioteers, whose horses and drivers had been killed and who were now motionless, were seen there appearing as if alive, but tormented by fear.
हतान्गजान्समाश्लिष्य पर्वतानिव वाजिनः ।
गतसत्त्वा व्यदृश्यन्त तथैव सह सादिभिः ॥२०॥
गतसत्त्वा व्यदृश्यन्त तथैव सह सादिभिः ॥२०॥
20. hatāngajānsamāśliṣya parvatāniva vājinaḥ ,
gatasattvā vyadṛśyanta tathaiva saha sādibhiḥ.
gatasattvā vyadṛśyanta tathaiva saha sādibhiḥ.
20.
hatān gajān samāśliṣya parvatān iva vājinaḥ
gatasattvāḥ vyadṛśyanta tathaiva saha sādibhiḥ
gatasattvāḥ vyadṛśyanta tathaiva saha sādibhiḥ
20.
vājinaḥ hatān gajān parvatān iva samāśliṣya
gatasattvāḥ vyadṛśyanta tathaiva saha sādibhiḥ
gatasattvāḥ vyadṛśyanta tathaiva saha sādibhiḥ
20.
The horses, clinging to the slain elephants as if they were mountains, were seen lifeless. Likewise, their riders were also seen lifeless.
ततस्त्वभ्यवसृत्यैव संग्रामादुत्तरां दिशम् ।
अतिष्ठदाहवे द्रोणो विधूम इव पावकः ॥२१॥
अतिष्ठदाहवे द्रोणो विधूम इव पावकः ॥२१॥
21. tatastvabhyavasṛtyaiva saṁgrāmāduttarāṁ diśam ,
atiṣṭhadāhave droṇo vidhūma iva pāvakaḥ.
atiṣṭhadāhave droṇo vidhūma iva pāvakaḥ.
21.
tataḥ tu abhyavasṛtya eva saṅgrāmāt uttarām
diśam atiṣṭhat āhave droṇaḥ vidhūmaḥ iva pāvakaḥ
diśam atiṣṭhat āhave droṇaḥ vidhūmaḥ iva pāvakaḥ
21.
tataḥ tu droṇaḥ saṅgrāmāt uttarām diśam abhyavasṛtya
eva āhave vidhūmaḥ pāvakaḥ iva atiṣṭhat
eva āhave vidhūmaḥ pāvakaḥ iva atiṣṭhat
21.
Then, having indeed retreated from the battle to the northern direction, Drona stood firm in combat like a smokeless fire.
तमाजिशीर्षादेकान्तमपक्रान्तं निशाम्य तु ।
समकम्पन्त सैन्यानि पाण्डवानां विशां पते ॥२२॥
समकम्पन्त सैन्यानि पाण्डवानां विशां पते ॥२२॥
22. tamājiśīrṣādekāntamapakrāntaṁ niśāmya tu ,
samakampanta sainyāni pāṇḍavānāṁ viśāṁ pate.
samakampanta sainyāni pāṇḍavānāṁ viśāṁ pate.
22.
tam ājiśīrṣāt ekāntam apakrāntam niśāmya tu
samakampanta sainyāni pāṇḍavānām viśām pate
samakampanta sainyāni pāṇḍavānām viśām pate
22.
viśām pate,
tu,
tam,
ājiśīrṣāt,
ekāntam,
apakrāntam,
niśāmya,
pāṇḍavānām,
sainyāni,
samakampanta
tu,
tam,
ājiśīrṣāt,
ekāntam,
apakrāntam,
niśāmya,
pāṇḍavānām,
sainyāni,
samakampanta
22.
O lord of men, when the Pandava armies saw him withdraw from the battle's forefront and move to one side, they trembled.
भ्राजमानं श्रिया युक्तं ज्वलन्तमिव तेजसा ।
द्रोणं दृष्ट्वारयस्त्रेसुश्चेलुर्मम्लुश्च मारिष ॥२३॥
द्रोणं दृष्ट्वारयस्त्रेसुश्चेलुर्मम्लुश्च मारिष ॥२३॥
23. bhrājamānaṁ śriyā yuktaṁ jvalantamiva tejasā ,
droṇaṁ dṛṣṭvārayastresuścelurmamluśca māriṣa.
droṇaṁ dṛṣṭvārayastresuścelurmamluśca māriṣa.
23.
bhrājamānam śriyā yuktam jvalantam iva tejasā
droṇam dṛṣṭvā arayaḥ tresuḥ celuḥ mamluḥ ca māriṣa
droṇam dṛṣṭvā arayaḥ tresuḥ celuḥ mamluḥ ca māriṣa
23.
māriṣa,
śriyā,
yuktam,
tejasā,
iva,
jvalantam,
bhrājamānam,
droṇam,
dṛṣṭvā,
arayaḥ,
tresuḥ,
ca,
celuḥ,
ca,
mamluḥ
śriyā,
yuktam,
tejasā,
iva,
jvalantam,
bhrājamānam,
droṇam,
dṛṣṭvā,
arayaḥ,
tresuḥ,
ca,
celuḥ,
ca,
mamluḥ
23.
O venerable one, seeing Drona resplendent, endowed with glory and blazing as if with his own energy, the enemies trembled, scattered, and became disheartened.
आह्वयन्तं परानीकं प्रभिन्नमिव वारणम् ।
नैनं शशंसिरे जेतुं दानवा वासवं यथा ॥२४॥
नैनं शशंसिरे जेतुं दानवा वासवं यथा ॥२४॥
24. āhvayantaṁ parānīkaṁ prabhinnamiva vāraṇam ,
nainaṁ śaśaṁsire jetuṁ dānavā vāsavaṁ yathā.
nainaṁ śaśaṁsire jetuṁ dānavā vāsavaṁ yathā.
24.
āhvayantam parānīkam prabhinnam iva vāraṇam
na enam śaśaṃsire jetum dānavāḥ vāsavam yathā
na enam śaśaṃsire jetum dānavāḥ vāsavam yathā
24.
yathā,
dānavāḥ,
vāsavam,
(na),
(jetum),
śaśaṃsire,
(tathā),
enam,
parānīkam,
prabhinnam,
vāraṇam,
iva,
āhvayantam,
na,
jetum,
śaśaṃsire
dānavāḥ,
vāsavam,
(na),
(jetum),
śaśaṃsire,
(tathā),
enam,
parānīkam,
prabhinnam,
vāraṇam,
iva,
āhvayantam,
na,
jetum,
śaśaṃsire
24.
They did not consider him conquerable, just as the Danavas would not think Indra (Vāsava) could be conquered, when he was challenging the enemy army like an elephant in rut (prabhinna vāraṇam).
केचिदासन्निरुत्साहाः केचित्क्रुद्धा मनस्विनः ।
विस्मिताश्चाभवन्केचित्केचिदासन्नमर्षिताः ॥२५॥
विस्मिताश्चाभवन्केचित्केचिदासन्नमर्षिताः ॥२५॥
25. kecidāsannirutsāhāḥ kecitkruddhā manasvinaḥ ,
vismitāścābhavankecitkecidāsannamarṣitāḥ.
vismitāścābhavankecitkecidāsannamarṣitāḥ.
25.
kecit āsan nirutsāhāḥ kecit kruddhāḥ manasvinaḥ
vismitāḥ ca abhavan kecit kecit āsan amarṣitāḥ
vismitāḥ ca abhavan kecit kecit āsan amarṣitāḥ
25.
kecit,
nirutsāhāḥ,
āsan; kecit,
manasvinaḥ,
kruddhāḥ,
(āsan); kecit,
ca,
vismitāḥ,
abhavan; kecit,
amarṣitāḥ,
āsan
nirutsāhāḥ,
āsan; kecit,
manasvinaḥ,
kruddhāḥ,
(āsan); kecit,
ca,
vismitāḥ,
abhavan; kecit,
amarṣitāḥ,
āsan
25.
Some were without enthusiasm, some high-minded ones were enraged, others became astonished, and still others were indignant.
हस्तैर्हस्ताग्रमपरे प्रत्यपिंषन्नराधिपाः ।
अपरे दशनैरोष्ठानदशन्क्रोधमूर्छिताः ॥२६॥
अपरे दशनैरोष्ठानदशन्क्रोधमूर्छिताः ॥२६॥
26. hastairhastāgramapare pratyapiṁṣannarādhipāḥ ,
apare daśanairoṣṭhānadaśankrodhamūrchitāḥ.
apare daśanairoṣṭhānadaśankrodhamūrchitāḥ.
26.
hastaiḥ hastāgram apare pratyapiṃṣan narādhipāḥ
apare daśanaiḥ oṣṭhān adaśan krodhamūrchitāḥ
apare daśanaiḥ oṣṭhān adaśan krodhamūrchitāḥ
26.
narādhipāḥ apare hastaiḥ hastāgram pratyapiṃṣan
apare krodhamūrchitāḥ daśanaiḥ oṣṭhān adaśan
apare krodhamūrchitāḥ daśanaiḥ oṣṭhān adaśan
26.
Some kings pressed their palms together with their hands, while others, overcome with rage, bit their lips with their teeth.
व्याक्षिपन्नायुधानन्ये ममृदुश्चापरे भुजान् ।
अन्ये चान्वपतन्द्रोणं त्यक्तात्मानो महौजसः ॥२७॥
अन्ये चान्वपतन्द्रोणं त्यक्तात्मानो महौजसः ॥२७॥
27. vyākṣipannāyudhānanye mamṛduścāpare bhujān ,
anye cānvapatandroṇaṁ tyaktātmāno mahaujasaḥ.
anye cānvapatandroṇaṁ tyaktātmāno mahaujasaḥ.
27.
vyākṣipan āyudhān anye mamṛduḥ ca apare bhujān
anye ca anvapatan droṇam tyaktātmānaḥ mahaujasaḥ
anye ca anvapatan droṇam tyaktātmānaḥ mahaujasaḥ
27.
anye āyudhān vyākṣipan ca apare bhujān mamṛduḥ
ca anye mahaujasaḥ tyaktātmānaḥ droṇam anvapatan
ca anye mahaujasaḥ tyaktātmānaḥ droṇam anvapatan
27.
Some others hurled their weapons, while still others crushed arms. And yet others, with great energy, abandoning all concern for their lives (ātman), fell upon Droṇa.
पाञ्चालास्तु विशेषेण द्रोणसायकपीडिताः ।
समसज्जन्त राजेन्द्र समरे भृशवेदनाः ॥२८॥
समसज्जन्त राजेन्द्र समरे भृशवेदनाः ॥२८॥
28. pāñcālāstu viśeṣeṇa droṇasāyakapīḍitāḥ ,
samasajjanta rājendra samare bhṛśavedanāḥ.
samasajjanta rājendra samare bhṛśavedanāḥ.
28.
pāñcālāḥ tu viśeṣeṇa droṇasāyakapīḍitāḥ
samasajjanta rājendra samare bhṛśavedanāḥ
samasajjanta rājendra samare bhṛśavedanāḥ
28.
rājendra tu pāñcālāḥ viśeṣeṇa droṇasāyakapīḍitāḥ
bhṛśavedanāḥ samare samasajjanta
bhṛśavedanāḥ samare samasajjanta
28.
But the Pañcālas, O King, especially those tormented by Droṇa's arrows and suffering great pain, engaged themselves in the battle.
ततो विराटद्रुपदौ द्रोणं प्रतिययू रणे ।
तथा चरन्तं संग्रामे भृशं समरदुर्जयम् ॥२९॥
तथा चरन्तं संग्रामे भृशं समरदुर्जयम् ॥२९॥
29. tato virāṭadrupadau droṇaṁ pratiyayū raṇe ,
tathā carantaṁ saṁgrāme bhṛśaṁ samaradurjayam.
tathā carantaṁ saṁgrāme bhṛśaṁ samaradurjayam.
29.
tataḥ virāṭadrupadau droṇam pratiyayū raṇe
tathā carantam saṅgrāme bhṛśam samaradurjayam
tathā carantam saṅgrāme bhṛśam samaradurjayam
29.
tataḥ virāṭadrupadau rane droṇam pratiyayū
tathā saṅgrāme carantam bhṛśam samaradurjayam
tathā saṅgrāme carantam bhṛśam samaradurjayam
29.
Then Virāṭa and Drupada advanced against Droṇa in the battle, who was fighting in the conflict with such intensity, making him extremely difficult to overcome.
द्रुपदस्य ततः पौत्रास्त्रय एव विशां पते ।
चेदयश्च महेष्वासा द्रोणमेवाभ्ययुर्युधि ॥३०॥
चेदयश्च महेष्वासा द्रोणमेवाभ्ययुर्युधि ॥३०॥
30. drupadasya tataḥ pautrāstraya eva viśāṁ pate ,
cedayaśca maheṣvāsā droṇamevābhyayuryudhi.
cedayaśca maheṣvāsā droṇamevābhyayuryudhi.
30.
drupadasya tataḥ pautrāḥ trayaḥ eva viśām pate
cedayāḥ ca maheṣvāsāḥ droṇam eva abhyayuḥ yudhi
cedayāḥ ca maheṣvāsāḥ droṇam eva abhyayuḥ yudhi
30.
tataḥ viśām pate drupadasya trayaḥ pautrāḥ eva
ca maheṣvāsāḥ cedayaḥ yudhi droṇam eva abhyayuḥ
ca maheṣvāsāḥ cedayaḥ yudhi droṇam eva abhyayuḥ
30.
Then, O ruler of the people, only three grandsons of Drupada, along with the great archer Chedis, truly advanced against Drona in battle.
तेषां द्रुपदपौत्राणां त्रयाणां निशितैः शरैः ।
त्रिभिर्द्रोणोऽहरत्प्राणांस्ते हता न्यपतन्भुवि ॥३१॥
त्रिभिर्द्रोणोऽहरत्प्राणांस्ते हता न्यपतन्भुवि ॥३१॥
31. teṣāṁ drupadapautrāṇāṁ trayāṇāṁ niśitaiḥ śaraiḥ ,
tribhirdroṇo'haratprāṇāṁste hatā nyapatanbhuvi.
tribhirdroṇo'haratprāṇāṁste hatā nyapatanbhuvi.
31.
teṣām drupadapautrāṇām trayāṇām niśitaiḥ śaraiḥ
tribhiḥ droṇaḥ aharat prāṇān te hatāḥ nyapatan bhuvi
tribhiḥ droṇaḥ aharat prāṇān te hatāḥ nyapatan bhuvi
31.
droṇaḥ teṣām trayāṇām drupadapautrāṇām prāṇān niśitaiḥ
tribhiḥ śaraiḥ aharat te hatāḥ bhuvi nyapatan
tribhiḥ śaraiḥ aharat te hatāḥ bhuvi nyapatan
31.
Drona took the lives of those three grandsons of Drupada with three sharp arrows. Struck down, they fell upon the earth.
ततो द्रोणोऽजयद्युद्धे चेदिकेकयसृञ्जयान् ।
मत्स्यांश्चैवाजयत्सर्वान्भारद्वाजो महारथः ॥३२॥
मत्स्यांश्चैवाजयत्सर्वान्भारद्वाजो महारथः ॥३२॥
32. tato droṇo'jayadyuddhe cedikekayasṛñjayān ,
matsyāṁścaivājayatsarvānbhāradvājo mahārathaḥ.
matsyāṁścaivājayatsarvānbhāradvājo mahārathaḥ.
32.
tataḥ droṇaḥ ajayat yuddhe cedikekayasṛñjayān
matsyān ca eva ajayat sarvān bhāradvājaḥ mahārathaḥ
matsyān ca eva ajayat sarvān bhāradvājaḥ mahārathaḥ
32.
tataḥ mahārathaḥ bhāradvājaḥ droṇaḥ yuddhe
cedikekayasṛñjayān ajayat ca eva sarvān matsyān ajayat
cedikekayasṛñjayān ajayat ca eva sarvān matsyān ajayat
32.
Then Drona conquered the Chedis, Kekayas, and Sṛñjayas in battle. The great warrior (mahāratha) Bhāradvāja (Drona) also conquered all the Matsyas.
ततस्तु द्रुपदः क्रोधाच्छरवर्षमवाकिरत् ।
द्रोणं प्रति महाराज विराटश्चैव संयुगे ॥३३॥
द्रोणं प्रति महाराज विराटश्चैव संयुगे ॥३३॥
33. tatastu drupadaḥ krodhāccharavarṣamavākirat ,
droṇaṁ prati mahārāja virāṭaścaiva saṁyuge.
droṇaṁ prati mahārāja virāṭaścaiva saṁyuge.
33.
tataḥ tu drupadaḥ krodhāt śaravarṣam avākirat
droṇam prati mahārāja virāṭaḥ ca eva saṃyuge
droṇam prati mahārāja virāṭaḥ ca eva saṃyuge
33.
tataḥ tu mahārāja drupadaḥ krodhāt droṇam prati
śaravarṣam avākirat ca eva virāṭaḥ saṃyuge
śaravarṣam avākirat ca eva virāṭaḥ saṃyuge
33.
Then, O great king, Drupada, out of anger, showered a rain of arrows upon Drona. And Virāṭa also did the same in battle.
ततो द्रोणः सुपीताभ्यां भल्लाभ्यामरिमर्दनः ।
द्रुपदं च विराटं च प्रैषीद्वैवस्वतक्षयम् ॥३४॥
द्रुपदं च विराटं च प्रैषीद्वैवस्वतक्षयम् ॥३४॥
34. tato droṇaḥ supītābhyāṁ bhallābhyāmarimardanaḥ ,
drupadaṁ ca virāṭaṁ ca praiṣīdvaivasvatakṣayam.
drupadaṁ ca virāṭaṁ ca praiṣīdvaivasvatakṣayam.
34.
tataḥ droṇaḥ supītābhyām bhallābhyām arimardanaḥ
drupadam ca virāṭam ca praiṣīt vaivasvatakṣayam
drupadam ca virāṭam ca praiṣīt vaivasvatakṣayam
34.
droṇaḥ arimardanaḥ tataḥ supītābhyām bhallābhyām
drupadam ca virāṭam ca vaivasvatakṣayam praiṣīt
drupadam ca virāṭam ca vaivasvatakṣayam praiṣīt
34.
Then Droṇa, the destroyer of enemies, with two golden and well-sharpened javelins, sent Drupada and Virāṭa to the abode of Yama (vaivasvatakṣaya), consigning them to death.
हते विराटे द्रुपदे केकयेषु तथैव च ।
तथैव चेदिमत्स्येषु पाञ्चालेषु तथैव च ।
हतेषु त्रिषु वीरेषु द्रुपदस्य च नप्तृषु ॥३५॥
तथैव चेदिमत्स्येषु पाञ्चालेषु तथैव च ।
हतेषु त्रिषु वीरेषु द्रुपदस्य च नप्तृषु ॥३५॥
35. hate virāṭe drupade kekayeṣu tathaiva ca ,
tathaiva cedimatsyeṣu pāñcāleṣu tathaiva ca ,
hateṣu triṣu vīreṣu drupadasya ca naptṛṣu.
tathaiva cedimatsyeṣu pāñcāleṣu tathaiva ca ,
hateṣu triṣu vīreṣu drupadasya ca naptṛṣu.
35.
hate virāṭe drupade kekayeṣu
tathaiva ca tathaiva cedimatsyeṣu
pāñcāleṣu tathaiva ca hateṣu
triṣu vīreṣu drupadasya ca naptṛṣu
tathaiva ca tathaiva cedimatsyeṣu
pāñcāleṣu tathaiva ca hateṣu
triṣu vīreṣu drupadasya ca naptṛṣu
35.
virāṭe hate,
drupade [hate],
ca tathaiva kekayeṣu [hateṣu],
tathaiva cedimatsyeṣu [hateṣu],
tathaiva pāñcāleṣu ca [hateṣu],
drupadasya ca naptṛṣu triṣu vīreṣu hateṣu
drupade [hate],
ca tathaiva kekayeṣu [hateṣu],
tathaiva cedimatsyeṣu [hateṣu],
tathaiva pāñcāleṣu ca [hateṣu],
drupadasya ca naptṛṣu triṣu vīreṣu hateṣu
35.
With Virāṭa slain, and Drupada, and likewise among the Kekayas, and similarly among the Cedis and Matsyas, and also among the Pañcālas; and when the three heroes, Drupada's grandsons, were slain.
द्रोणस्य कर्म तद्दृष्ट्वा कोपदुःखसमन्वितः ।
शशाप रथिनां मध्ये धृष्टद्युम्नो महामनाः ॥३६॥
शशाप रथिनां मध्ये धृष्टद्युम्नो महामनाः ॥३६॥
36. droṇasya karma taddṛṣṭvā kopaduḥkhasamanvitaḥ ,
śaśāpa rathināṁ madhye dhṛṣṭadyumno mahāmanāḥ.
śaśāpa rathināṁ madhye dhṛṣṭadyumno mahāmanāḥ.
36.
droṇasya karma tat dṛṣṭvā kopaduḥkhasamanvitaḥ
śaśāpa rathinām madhye dhṛṣṭadyumnaḥ mahāmanāḥ
śaśāpa rathinām madhye dhṛṣṭadyumnaḥ mahāmanāḥ
36.
mahāmanāḥ dhṛṣṭadyumnaḥ droṇasya tat karma dṛṣṭvā
kopaduḥkhasamanvitaḥ rathinām madhye śaśāpa
kopaduḥkhasamanvitaḥ rathinām madhye śaśāpa
36.
Seeing that deed of Droṇa, the great-souled Dhṛṣṭadyumna, overcome with anger and grief, uttered a curse amidst the charioteers.
इष्टापूर्तात्तथा क्षात्राद्ब्राह्मण्याच्च स नश्यतु ।
द्रोणो यस्याद्य मुच्येत यो वा द्रोणात्पराङ्मुखः ॥३७॥
द्रोणो यस्याद्य मुच्येत यो वा द्रोणात्पराङ्मुखः ॥३७॥
37. iṣṭāpūrtāttathā kṣātrādbrāhmaṇyācca sa naśyatu ,
droṇo yasyādya mucyeta yo vā droṇātparāṅmukhaḥ.
droṇo yasyādya mucyeta yo vā droṇātparāṅmukhaḥ.
37.
iṣṭāpūrtāt tathā kṣātrāt brāhmaṇyāt ca saḥ naśyatu
droṇaḥ yasya adya mucyeta yaḥ vā droṇāt parāṅmukhaḥ
droṇaḥ yasya adya mucyeta yaḥ vā droṇāt parāṅmukhaḥ
37.
yasya saḥ adya droṇaḥ mucyeta,
vā yaḥ droṇāt parāṅmukhaḥ,
[saḥ] iṣṭāpūrtāt tathā kṣātrāt ca brāhmaṇyāt naśyatu
vā yaḥ droṇāt parāṅmukhaḥ,
[saḥ] iṣṭāpūrtāt tathā kṣātrāt ca brāhmaṇyāt naśyatu
37.
May he perish from his merits acquired through sacrifices and good works (iṣṭāpūrta), and from his warrior's intrinsic nature (kṣātra), and from his brahmanical intrinsic nature (brāhmaṇya) - whoever would release Droṇa today, or whoever turns his back on Droṇa.
इति तेषां प्रतिश्रुत्य मध्ये सर्वधनुष्मताम् ।
आयाद्द्रोणं सहानीकः पाञ्चाल्यः परवीरहा ।
पाञ्चालास्त्वेकतो द्रोणमभ्यघ्नन्पाण्डवान्यतः ॥३८॥
आयाद्द्रोणं सहानीकः पाञ्चाल्यः परवीरहा ।
पाञ्चालास्त्वेकतो द्रोणमभ्यघ्नन्पाण्डवान्यतः ॥३८॥
38. iti teṣāṁ pratiśrutya madhye sarvadhanuṣmatām ,
āyāddroṇaṁ sahānīkaḥ pāñcālyaḥ paravīrahā ,
pāñcālāstvekato droṇamabhyaghnanpāṇḍavānyataḥ.
āyāddroṇaṁ sahānīkaḥ pāñcālyaḥ paravīrahā ,
pāñcālāstvekato droṇamabhyaghnanpāṇḍavānyataḥ.
38.
iti teṣām pratiśrutya madhye
sarvadhanuṣmatām āyāt droṇam saha anīkaḥ
pāñcālyaḥ paravīrahā pāñcālāḥ tu ekataḥ
droṇam abhyaghnan pāṇḍavān anyataḥ
sarvadhanuṣmatām āyāt droṇam saha anīkaḥ
pāñcālyaḥ paravīrahā pāñcālāḥ tu ekataḥ
droṇam abhyaghnan pāṇḍavān anyataḥ
38.
teṣām sarvadhanuṣmatām madhye iti
pratiśrutya paravīrahā pāñcālyaḥ saha
anīkaḥ droṇam āyāt tu pāñcālāḥ ekataḥ
droṇam abhyaghnan anyataḥ pāṇḍavān
pratiśrutya paravīrahā pāñcālyaḥ saha
anīkaḥ droṇam āyāt tu pāñcālāḥ ekataḥ
droṇam abhyaghnan anyataḥ pāṇḍavān
38.
Having thus promised them amidst all the archers, the Panchala prince, the destroyer of enemy heroes, Dhrishtadyumna, arrived with his army to confront Drona. However, the Panchalas attacked Drona from one side, and the Pandavas from another.
दुर्योधनश्च कर्णश्च शकुनिश्चापि सौबलः ।
सोदर्याश्च यथा मुख्यास्तेऽरक्षन्द्रोणमाहवे ॥३९॥
सोदर्याश्च यथा मुख्यास्तेऽरक्षन्द्रोणमाहवे ॥३९॥
39. duryodhanaśca karṇaśca śakuniścāpi saubalaḥ ,
sodaryāśca yathā mukhyāste'rakṣandroṇamāhave.
sodaryāśca yathā mukhyāste'rakṣandroṇamāhave.
39.
duryodhanaḥ ca karṇaḥ ca śakuniḥ ca api saubalaḥ
sodaryāḥ ca yathā mukhyāḥ te arakṣan droṇam āhave
sodaryāḥ ca yathā mukhyāḥ te arakṣan droṇam āhave
39.
duryodhanaḥ ca karṇaḥ ca saubalaḥ śakuniḥ ca api
yathā mukhyāḥ te sodaryāḥ ca āhave droṇam arakṣan
yathā mukhyāḥ te sodaryāḥ ca āhave droṇam arakṣan
39.
Duryodhana, Karna, and Shakuni, the son of Subala, along with his chief brothers and other prominent warriors, protected Drona in battle.
रक्ष्यमाणं तथा द्रोणं समरे तैर्महात्मभिः ।
यतमानापि पाञ्चाला न शेकुः प्रतिवीक्षितुम् ॥४०॥
यतमानापि पाञ्चाला न शेकुः प्रतिवीक्षितुम् ॥४०॥
40. rakṣyamāṇaṁ tathā droṇaṁ samare tairmahātmabhiḥ ,
yatamānāpi pāñcālā na śekuḥ prativīkṣitum.
yatamānāpi pāñcālā na śekuḥ prativīkṣitum.
40.
rakṣyamāṇam tathā droṇam samare taiḥ mahātmabhiḥ
yatamānā api pāñcālāḥ na śekuḥ prativīkṣitum
yatamānā api pāñcālāḥ na śekuḥ prativīkṣitum
40.
tathā taiḥ mahātmabhiḥ samare rakṣyamāṇam droṇam,
yatamānāḥ api pāñcālāḥ prativīkṣitum na śekuḥ
yatamānāḥ api pāñcālāḥ prativīkṣitum na śekuḥ
40.
Thus, even though the Panchalas strove, they were unable to even face Drona, who was being protected in battle by those great-souled warriors.
तत्राक्रुध्यद्भीमसेनो धृष्टद्युम्नस्य मारिष ।
स एनं वाग्भिरुग्राभिस्ततक्ष पुरुषर्षभ ॥४१॥
स एनं वाग्भिरुग्राभिस्ततक्ष पुरुषर्षभ ॥४१॥
41. tatrākrudhyadbhīmaseno dhṛṣṭadyumnasya māriṣa ,
sa enaṁ vāgbhirugrābhistatakṣa puruṣarṣabha.
sa enaṁ vāgbhirugrābhistatakṣa puruṣarṣabha.
41.
tatra akrudhyat bhīmasenaḥ dhṛṣṭadyumnasya māriṣa
sa enam vāgbhiḥ ugrābhiḥ tatakṣa puruṣarṣabha
sa enam vāgbhiḥ ugrābhiḥ tatakṣa puruṣarṣabha
41.
māriṣa,
tatra bhīmasenaḥ dhṛṣṭadyumnasya akrudhyat.
saḥ puruṣarṣabhaḥ enam ugrābhiḥ vāgbhiḥ tatakṣa.
tatra bhīmasenaḥ dhṛṣṭadyumnasya akrudhyat.
saḥ puruṣarṣabhaḥ enam ugrābhiḥ vāgbhiḥ tatakṣa.
41.
There, Bhimasena became angry with Dhrishtadyumna, O respected sir. That best of men (Bhimasena) then rebuked him with fierce words.
द्रुपदस्य कुले जातः सर्वास्त्रेष्वस्त्रवित्तमः ।
कः क्षत्रियो मन्यमानः प्रेक्षेतारिमवस्थितम् ॥४२॥
कः क्षत्रियो मन्यमानः प्रेक्षेतारिमवस्थितम् ॥४२॥
42. drupadasya kule jātaḥ sarvāstreṣvastravittamaḥ ,
kaḥ kṣatriyo manyamānaḥ prekṣetārimavasthitam.
kaḥ kṣatriyo manyamānaḥ prekṣetārimavasthitam.
42.
drupadasya kule jātaḥ sarvāstreṣu astravittamaḥ
kaḥ kṣatriyaḥ manyamānaḥ prekṣeta arim avasthitam
kaḥ kṣatriyaḥ manyamānaḥ prekṣeta arim avasthitam
42.
drupadasya kule jātaḥ sarvāstreṣu astravittamaḥ
kaḥ kṣatriyaḥ manyamānaḥ avasthitam arim prekṣeta
kaḥ kṣatriyaḥ manyamānaḥ avasthitam arim prekṣeta
42.
Who is that warrior (kṣatriya), born in the lineage of Drupada, most skilled in all weapons, who, considering himself a true warrior, would merely watch an enemy standing before him?
पितृपुत्रवधं प्राप्य पुमान्कः परिहापयेत् ।
विशेषतस्तु शपथं शपित्वा राजसंसदि ॥४३॥
विशेषतस्तु शपथं शपित्वा राजसंसदि ॥४३॥
43. pitṛputravadhaṁ prāpya pumānkaḥ parihāpayet ,
viśeṣatastu śapathaṁ śapitvā rājasaṁsadi.
viśeṣatastu śapathaṁ śapitvā rājasaṁsadi.
43.
pitṛputravadham prāpya pumān kaḥ parihāpayet
viśeṣatastu śapatham śapitvā rājasansadi
viśeṣatastu śapatham śapitvā rājasansadi
43.
pitṛputravadham prāpya kaḥ pumān viśeṣatastu
rājasansadi śapatham śapitvā parihāpayet
rājasansadi śapatham śapitvā parihāpayet
43.
What man, having endured the killing of a father and a son, would relinquish (his resolve)? Especially after having sworn an oath in the royal assembly.
एष वैश्वानर इव समिद्धः स्वेन तेजसा ।
शरचापेन्धनो द्रोणः क्षत्रं दहति तेजसा ॥४४॥
शरचापेन्धनो द्रोणः क्षत्रं दहति तेजसा ॥४४॥
44. eṣa vaiśvānara iva samiddhaḥ svena tejasā ,
śaracāpendhano droṇaḥ kṣatraṁ dahati tejasā.
śaracāpendhano droṇaḥ kṣatraṁ dahati tejasā.
44.
eṣa vaiśvānara iva samiddhaḥ svena tejasā
śaracāpendhanaḥ droṇaḥ kṣatram dahati tejasā
śaracāpendhanaḥ droṇaḥ kṣatram dahati tejasā
44.
eṣa droṇaḥ svena tejasā samiddhaḥ vaiśvānara
iva śaracāpendhanaḥ tejasā kṣatram dahati
iva śaracāpendhanaḥ tejasā kṣatram dahati
44.
This Droṇa is like Vaiśvānara (the universal fire), blazing with his own might. With arrows and bow as his fuel, he consumes the warrior class (kṣatra) with his fiery power.
पुरा करोति निःशेषां पाण्डवानामनीकिनीम् ।
स्थिताः पश्यत मे कर्म द्रोणमेव व्रजाम्यहम् ॥४५॥
स्थिताः पश्यत मे कर्म द्रोणमेव व्रजाम्यहम् ॥४५॥
45. purā karoti niḥśeṣāṁ pāṇḍavānāmanīkinīm ,
sthitāḥ paśyata me karma droṇameva vrajāmyaham.
sthitāḥ paśyata me karma droṇameva vrajāmyaham.
45.
purā karoti niḥśeṣām pāṇḍavānām anīkinīm
sthitāḥ paśyata me karma droṇam eva vrajāmi aham
sthitāḥ paśyata me karma droṇam eva vrajāmi aham
45.
purā saḥ pāṇḍavānām anīkinīm niḥśeṣām karoti,
(he) sthitāḥ (janāḥ) me karma paśyata aham droṇam eva vrajāmi
(he) sthitāḥ (janāḥ) me karma paśyata aham droṇam eva vrajāmi
45.
Before he completely annihilates the army of the Pandavas, stand and witness my deed (karma)! I myself will go towards Droṇa.
इत्युक्त्वा प्राविशत्क्रुद्धो द्रोणानीकं वृकोदरः ।
दृढैः पूर्णायतोत्सृष्टैर्द्रावयंस्तव वाहिनीम् ॥४६॥
दृढैः पूर्णायतोत्सृष्टैर्द्रावयंस्तव वाहिनीम् ॥४६॥
46. ityuktvā prāviśatkruddho droṇānīkaṁ vṛkodaraḥ ,
dṛḍhaiḥ pūrṇāyatotsṛṣṭairdrāvayaṁstava vāhinīm.
dṛḍhaiḥ pūrṇāyatotsṛṣṭairdrāvayaṁstava vāhinīm.
46.
iti uktvā prāviśat kruddhaḥ droṇānīkam vṛkodaraḥ
dṛḍhaiḥ pūrṇāyata-utsṛṣṭaiḥ drāvayan tava vāhinīm
dṛḍhaiḥ pūrṇāyata-utsṛṣṭaiḥ drāvayan tava vāhinīm
46.
iti uktvā kruddhaḥ vṛkodaraḥ dṛḍhaiḥ pūrṇāyata-utsṛṣṭaiḥ
tava vāhinīm drāvayan droṇānīkam prāviśat
tava vāhinīm drāvayan droṇānīkam prāviśat
46.
Having spoken thus, the enraged Vṛkodara (Bhīma) entered Droṇa's army, routing your forces with firmly released arrows shot from a fully drawn bow.
धृष्टद्युम्नोऽपि पाञ्चाल्यः प्रविश्य महतीं चमूम् ।
आससाद रणे द्रोणं तदासीत्तुमुलं महत् ॥४७॥
आससाद रणे द्रोणं तदासीत्तुमुलं महत् ॥४७॥
47. dhṛṣṭadyumno'pi pāñcālyaḥ praviśya mahatīṁ camūm ,
āsasāda raṇe droṇaṁ tadāsīttumulaṁ mahat.
āsasāda raṇe droṇaṁ tadāsīttumulaṁ mahat.
47.
dhṛṣṭadyumnaḥ api pāñcālyaḥ praviśya mahatīm
camūm āsasāda raṇe droṇam tadā āsīt tumulam mahat
camūm āsasāda raṇe droṇam tadā āsīt tumulam mahat
47.
api pāñcālyaḥ dhṛṣṭadyumnaḥ mahatīm camūm praviśya
raṇe droṇam āsasāda tadā mahat tumulam āsīt
raṇe droṇam āsasāda tadā mahat tumulam āsīt
47.
Dhṛṣṭadyumna, the Pāñcālya prince, also entered the great army and confronted Droṇa in battle. Thereupon, a mighty and tumultuous conflict ensued.
नैव नस्तादृशं युद्धं दृष्टपूर्वं न च श्रुतम् ।
यथा सूर्योदये राजन्समुत्पिञ्जोऽभवन्महान् ॥४८॥
यथा सूर्योदये राजन्समुत्पिञ्जोऽभवन्महान् ॥४८॥
48. naiva nastādṛśaṁ yuddhaṁ dṛṣṭapūrvaṁ na ca śrutam ,
yathā sūryodaye rājansamutpiñjo'bhavanmahān.
yathā sūryodaye rājansamutpiñjo'bhavanmahān.
48.
na eva naḥ tādṛśam yuddham dṛṣṭa-pūrvam na ca śrutam
yathā sūrya-udaye rājan sam-utpiñjaḥ abhavat mahān
yathā sūrya-udaye rājan sam-utpiñjaḥ abhavat mahān
48.
rājan,
na eva naḥ tādṛśam yuddham dṛṣṭa-pūrvam ca na śrutam,
yathā sūrya-udaye mahān sam-utpiñjaḥ abhavat
na eva naḥ tādṛśam yuddham dṛṣṭa-pūrvam ca na śrutam,
yathā sūrya-udaye mahān sam-utpiñjaḥ abhavat
48.
O King, neither have we ever seen nor heard of such a battle before, like the tremendous uproar that arose at sunrise.
संसक्तानि व्यदृश्यन्त रथवृन्दानि मारिष ।
हतानि च विकीर्णानि शरीराणि शरीरिणाम् ॥४९॥
हतानि च विकीर्णानि शरीराणि शरीरिणाम् ॥४९॥
49. saṁsaktāni vyadṛśyanta rathavṛndāni māriṣa ,
hatāni ca vikīrṇāni śarīrāṇi śarīriṇām.
hatāni ca vikīrṇāni śarīrāṇi śarīriṇām.
49.
saṃsaktāni vyadṛśyanta ratha-vṛndāni māriṣa
hatāni ca vikīrṇāni śarīrāṇi śarīriṇām
hatāni ca vikīrṇāni śarīrāṇi śarīriṇām
49.
māriṣa saṃsaktāni ratha-vṛndāni vyadṛśyanta
ca hatāni vikīrṇāni śarīriṇām śarīrāṇi
ca hatāni vikīrṇāni śarīriṇām śarīrāṇi
49.
O respected one, entangled groups of chariots were observed, and the slain and scattered bodies of warriors (śarīriṇām) lay everywhere.
केचिदन्यत्र गच्छन्तः पथि चान्यैरुपद्रुताः ।
विमुखाः पृष्ठतश्चान्ये ताड्यन्ते पार्श्वतोऽपरे ॥५०॥
विमुखाः पृष्ठतश्चान्ये ताड्यन्ते पार्श्वतोऽपरे ॥५०॥
50. kecidanyatra gacchantaḥ pathi cānyairupadrutāḥ ,
vimukhāḥ pṛṣṭhataścānye tāḍyante pārśvato'pare.
vimukhāḥ pṛṣṭhataścānye tāḍyante pārśvato'pare.
50.
kecit anyatra gacchantāḥ pathi ca anyaiḥ upadrutāḥ
vimukhāḥ pṛṣṭhataḥ ca anye tāḍyante pārśvataḥ apare
vimukhāḥ pṛṣṭhataḥ ca anye tāḍyante pārśvataḥ apare
50.
kecit anyatra gacchantāḥ pathi ca anyaiḥ upadrutāḥ
ca anye vimukhāḥ pṛṣṭhataḥ tāḍyante apare pārśvataḥ
ca anye vimukhāḥ pṛṣṭhataḥ tāḍyante apare pārśvataḥ
50.
Some, trying to go elsewhere, were harassed by others on the path. And others, turning their backs in retreat, were struck from behind. Still others were being struck from the side.
तथा संसक्तयुद्धं तदभवद्भृशदारुणम् ।
अथ संध्यागतः सूर्यः क्षणेन समपद्यत ॥५१॥
अथ संध्यागतः सूर्यः क्षणेन समपद्यत ॥५१॥
51. tathā saṁsaktayuddhaṁ tadabhavadbhṛśadāruṇam ,
atha saṁdhyāgataḥ sūryaḥ kṣaṇena samapadyata.
atha saṁdhyāgataḥ sūryaḥ kṣaṇena samapadyata.
51.
tathā saṃsaktayuddham tat abhavat bhṛśadāruṇam
atha sandhyāgataḥ sūryaḥ kṣaṇena samapadyata
atha sandhyāgataḥ sūryaḥ kṣaṇena samapadyata
51.
tathā tat saṃsaktayuddham bhṛśadāruṇam abhavat
atha sūryaḥ kṣaṇena sandhyāgataḥ samapadyata
atha sūryaḥ kṣaṇena sandhyāgataḥ samapadyata
51.
Thus, that joined battle became exceedingly terrible. Then, in an instant, the sun reached its twilight setting.
Links to all chapters:
ādi parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
sabhā parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
vana parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
Chapter 226
Chapter 227
Chapter 228
Chapter 229
Chapter 230
Chapter 231
Chapter 232
Chapter 233
Chapter 234
Chapter 235
Chapter 236
Chapter 237
Chapter 238
Chapter 239
Chapter 240
Chapter 241
Chapter 242
Chapter 243
Chapter 244
Chapter 245
Chapter 246
Chapter 247
Chapter 248
Chapter 249
Chapter 250
Chapter 251
Chapter 252
Chapter 253
Chapter 254
Chapter 255
Chapter 256
Chapter 257
Chapter 258
Chapter 259
Chapter 260
Chapter 261
Chapter 262
Chapter 263
Chapter 264
Chapter 265
Chapter 266
Chapter 267
Chapter 268
Chapter 269
Chapter 270
Chapter 271
Chapter 272
Chapter 273
Chapter 274
Chapter 275
Chapter 276
Chapter 277
Chapter 278
Chapter 279
Chapter 280
Chapter 281
Chapter 282
Chapter 283
Chapter 284
Chapter 285
Chapter 286
Chapter 287
Chapter 288
Chapter 289
Chapter 290
Chapter 291
Chapter 292
Chapter 293
Chapter 294
Chapter 295
Chapter 296
Chapter 297
Chapter 298
Chapter 299
virāṭa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
udyoga parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
bhīṣma parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
droṇa parva (current book)
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161 (current chapter)
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
karṇa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
śalya parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
sauptika parva
strī parva
śānti parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
Chapter 226
Chapter 227
Chapter 228
Chapter 229
Chapter 230
Chapter 231
Chapter 232
Chapter 233
Chapter 234
Chapter 235
Chapter 236
Chapter 237
Chapter 238
Chapter 239
Chapter 240
Chapter 241
Chapter 242
Chapter 243
Chapter 244
Chapter 245
Chapter 246
Chapter 247
Chapter 248
Chapter 249
Chapter 250
Chapter 251
Chapter 252
Chapter 253
Chapter 254
Chapter 255
Chapter 256
Chapter 257
Chapter 258
Chapter 259
Chapter 260
Chapter 261
Chapter 262
Chapter 263
Chapter 264
Chapter 265
Chapter 266
Chapter 267
Chapter 268
Chapter 269
Chapter 270
Chapter 271
Chapter 272
Chapter 273
Chapter 274
Chapter 275
Chapter 276
Chapter 277
Chapter 278
Chapter 279
Chapter 280
Chapter 281
Chapter 282
Chapter 283
Chapter 284
Chapter 285
Chapter 286
Chapter 287
Chapter 288
Chapter 289
Chapter 290
Chapter 291
Chapter 292
Chapter 293
Chapter 294
Chapter 295
Chapter 296
Chapter 297
Chapter 298
Chapter 299
Chapter 300
Chapter 301
Chapter 302
Chapter 303
Chapter 304
Chapter 305
Chapter 306
Chapter 307
Chapter 308
Chapter 309
Chapter 310
Chapter 311
Chapter 312
Chapter 313
Chapter 314
Chapter 315
Chapter 316
Chapter 317
Chapter 318
Chapter 319
Chapter 320
Chapter 321
Chapter 322
Chapter 323
Chapter 324
Chapter 325
Chapter 326
Chapter 327
Chapter 328
Chapter 329
Chapter 330
Chapter 331
Chapter 332
Chapter 333
Chapter 334
Chapter 335
Chapter 336
Chapter 337
Chapter 338
Chapter 339
Chapter 340
Chapter 341
Chapter 342
Chapter 343
Chapter 344
Chapter 345
Chapter 346
Chapter 347
Chapter 348
Chapter 349
Chapter 350
Chapter 351
Chapter 352
Chapter 353
anuśāsana parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
aśvamedhika parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
āśramavāsika parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47