महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-46
युधिष्ठिर उवाच ।
किमिदं परमाश्चर्यं ध्यायस्यमितविक्रम ।
कच्चिल्लोकत्रयस्यास्य स्वस्ति लोकपरायण ॥१॥
किमिदं परमाश्चर्यं ध्यायस्यमितविक्रम ।
कच्चिल्लोकत्रयस्यास्य स्वस्ति लोकपरायण ॥१॥
1. yudhiṣṭhira uvāca ,
kimidaṁ paramāścaryaṁ dhyāyasyamitavikrama ,
kaccillokatrayasyāsya svasti lokaparāyaṇa.
kimidaṁ paramāścaryaṁ dhyāyasyamitavikrama ,
kaccillokatrayasyāsya svasti lokaparāyaṇa.
1.
yudhiṣṭhira uvāca | kim idam parama āścaryam dhyāyasi
amitavikrama | kaccit lokatrayasya asya svasti lokaparāyaṇa
amitavikrama | kaccit lokatrayasya asya svasti lokaparāyaṇa
1.
yudhiṣṭhira uvāca amitavikrama lokaparāyaṇa idam kim
parama āścaryam dhyāyasi kaccit asya lokatrayasya svasti
parama āścaryam dhyāyasi kaccit asya lokatrayasya svasti
1.
Yudhiṣṭhira said: "O You of immeasurable prowess, O refuge of the worlds, what is this supreme wonder that you are absorbed in (dhyāna)? I hope all is well with these three worlds."
चतुर्थं ध्यानमार्गं त्वमालम्ब्य पुरुषोत्तम ।
अपक्रान्तो यतो देव तेन मे विस्मितं मनः ॥२॥
अपक्रान्तो यतो देव तेन मे विस्मितं मनः ॥२॥
2. caturthaṁ dhyānamārgaṁ tvamālambya puruṣottama ,
apakrānto yato deva tena me vismitaṁ manaḥ.
apakrānto yato deva tena me vismitaṁ manaḥ.
2.
caturtham dhyānamārgam tvam ālambya puruṣottama
| apakrāntaḥ yataḥ deva tena me vismitam manaḥ
| apakrāntaḥ yataḥ deva tena me vismitam manaḥ
2.
puruṣottama deva tvam caturtham dhyānamārgam
ālambya yataḥ apakrāntaḥ tena me manaḥ vismitam
ālambya yataḥ apakrāntaḥ tena me manaḥ vismitam
2.
O best among men (puruṣa), O divine one, you have indeed taken up this fourth path of meditation (dhyāna); but from it you have departed. Therefore, my mind is astonished by this.
निगृहीतो हि वायुस्ते पञ्चकर्मा शरीरगः ।
इन्द्रियाणि च सर्वाणि मनसि स्थापितानि ते ॥३॥
इन्द्रियाणि च सर्वाणि मनसि स्थापितानि ते ॥३॥
3. nigṛhīto hi vāyuste pañcakarmā śarīragaḥ ,
indriyāṇi ca sarvāṇi manasi sthāpitāni te.
indriyāṇi ca sarvāṇi manasi sthāpitāni te.
3.
nigṛhītaḥ hi vāyuḥ te pañcakarmā śarīragaḥ
| indriyāṇi ca sarvāṇi manasi sthāpitāni te
| indriyāṇi ca sarvāṇi manasi sthāpitāni te
3.
hi te pañcakarmā śarīragaḥ vāyuḥ nigṛhītaḥ
ca sarvāṇi indriyāṇi te manasi sthāpitāni
ca sarvāṇi indriyāṇi te manasi sthāpitāni
3.
For indeed, your vital energy (vāyu), which operates with five functions within the body, has been restrained. And all your senses have been fixed by you in the mind.
इन्द्रियाणि मनश्चैव बुद्धौ संवेशितानि ते ।
सर्वश्चैव गणो देव क्षेत्रज्ञे ते निवेशितः ॥४॥
सर्वश्चैव गणो देव क्षेत्रज्ञे ते निवेशितः ॥४॥
4. indriyāṇi manaścaiva buddhau saṁveśitāni te ,
sarvaścaiva gaṇo deva kṣetrajñe te niveśitaḥ.
sarvaścaiva gaṇo deva kṣetrajñe te niveśitaḥ.
4.
indriyāṇi manaḥ ca eva buddhau saṃveśitāni te |
sarvaḥ ca eva gaṇaḥ deva kṣetrajñe te niveśitaḥ
sarvaḥ ca eva gaṇaḥ deva kṣetrajñe te niveśitaḥ
4.
ca eva te indriyāṇi manaḥ buddhau saṃveśitāni
ca eva deva sarvaḥ gaṇaḥ te kṣetrajñe niveśitaḥ
ca eva deva sarvaḥ gaṇaḥ te kṣetrajñe niveśitaḥ
4.
And indeed, your senses and mind have been fully absorbed into the intellect. And O divine one, this entire aggregate has been merged by you into the knower of the field (kṣetrajña).
नेङ्गन्ति तव रोमाणि स्थिरा बुद्धिस्तथा मनः ।
स्थाणुकुड्यशिलाभूतो निरीहश्चासि माधव ॥५॥
स्थाणुकुड्यशिलाभूतो निरीहश्चासि माधव ॥५॥
5. neṅganti tava romāṇi sthirā buddhistathā manaḥ ,
sthāṇukuḍyaśilābhūto nirīhaścāsi mādhava.
sthāṇukuḍyaśilābhūto nirīhaścāsi mādhava.
5.
na iṅganti tava romāṇi sthirā buddhiḥ tathā manaḥ
sthāṇukuḍyaśilābhūtaḥ nirīhaḥ ca asi mādhava
sthāṇukuḍyaśilābhūtaḥ nirīhaḥ ca asi mādhava
5.
mādhava tava romāṇi na iṅganti tathā buddhiḥ manaḥ
ca sthirā sthāṇukuḍyaśilābhūtaḥ nirīhaḥ ca asi
ca sthirā sthāṇukuḍyaśilābhūtaḥ nirīhaḥ ca asi
5.
Your hairs do not tremble, and your intellect and mind are steady. You have become like a pillar, a wall, or a rock, and are completely free from desire, O Mādhava.
यथा दीपो निवातस्थो निरिङ्गो ज्वलतेऽच्युत ।
तथासि भगवन्देव निश्चलो दृढनिश्चयः ॥६॥
तथासि भगवन्देव निश्चलो दृढनिश्चयः ॥६॥
6. yathā dīpo nivātastho niriṅgo jvalate'cyuta ,
tathāsi bhagavandeva niścalo dṛḍhaniścayaḥ.
tathāsi bhagavandeva niścalo dṛḍhaniścayaḥ.
6.
yathā dīpaḥ nivātasthaḥ niriṅgaḥ jvalate acyuta
tathā asi bhagavan deva niścalaḥ dṛḍhaniścayaḥ
tathā asi bhagavan deva niścalaḥ dṛḍhaniścayaḥ
6.
acyuta yathā nivātasthaḥ niriṅgaḥ dīpaḥ jvalate
tathā bhagavan deva niścalaḥ dṛḍhaniścayaḥ asi
tathā bhagavan deva niścalaḥ dṛḍhaniścayaḥ asi
6.
O Acyuta, just as a lamp in a windless place burns steadily without flickering, so too, O Lord (Bhagavan), O God, you are unmoving and firm in your resolve.
यदि श्रोतुमिहार्हामि न रहस्यं च ते यदि ।
छिन्धि मे संशयं देव प्रपन्नायाभियाचते ॥७॥
छिन्धि मे संशयं देव प्रपन्नायाभियाचते ॥७॥
7. yadi śrotumihārhāmi na rahasyaṁ ca te yadi ,
chindhi me saṁśayaṁ deva prapannāyābhiyācate.
chindhi me saṁśayaṁ deva prapannāyābhiyācate.
7.
yadi śrotum iha arhāmi na rahasyam ca te yadi
chindhi me saṃśayam deva prapannāya abhiyācate
chindhi me saṃśayam deva prapannāya abhiyācate
7.
deva yadi iha śrotum arhāmi ca yadi te rahasyam
na chindhi me saṃśayam prapannāya abhiyācate
na chindhi me saṃśayam prapannāya abhiyācate
7.
O God, if I am truly able to hear this, and if it is not a secret to you, then please dispel my doubt, for I have taken refuge in you and implore you.
त्वं हि कर्ता विकर्ता च त्वं क्षरं चाक्षरं च हि ।
अनादिनिधनश्चाद्यस्त्वमेव पुरुषोत्तम ॥८॥
अनादिनिधनश्चाद्यस्त्वमेव पुरुषोत्तम ॥८॥
8. tvaṁ hi kartā vikartā ca tvaṁ kṣaraṁ cākṣaraṁ ca hi ,
anādinidhanaścādyastvameva puruṣottama.
anādinidhanaścādyastvameva puruṣottama.
8.
tvam hi kartā vikartā ca tvam kṣaram ca akṣaram
ca hi anādinidhanaḥ ca ādyaḥ tvam eva puruṣottama
ca hi anādinidhanaḥ ca ādyaḥ tvam eva puruṣottama
8.
puruṣottama hi tvam kartā ca vikartā ca tvam kṣaram
ca akṣaram hi tvam eva anādinidhanaḥ ca ādyaḥ
ca akṣaram hi tvam eva anādinidhanaḥ ca ādyaḥ
8.
Indeed, you are the creator and the destroyer; you are both the perishable and the imperishable. You are without beginning or end, and the primordial, O Supreme Person (Puruṣottama).
त्वत्प्रपन्नाय भक्ताय शिरसा प्रणताय च ।
ध्यानस्यास्य यथातत्त्वं ब्रूहि धर्मभृतां वर ॥९॥
ध्यानस्यास्य यथातत्त्वं ब्रूहि धर्मभृतां वर ॥९॥
9. tvatprapannāya bhaktāya śirasā praṇatāya ca ,
dhyānasyāsya yathātattvaṁ brūhi dharmabhṛtāṁ vara.
dhyānasyāsya yathātattvaṁ brūhi dharmabhṛtāṁ vara.
9.
tvatprapannāya bhaktāya śirasā praṇatāya ca
dhyānasya asya yathātattvaṃ brūhi dharmabhṛtāṃ vara
dhyānasya asya yathātattvaṃ brūhi dharmabhṛtāṃ vara
9.
dharmabhṛtāṃ vara tvatprapannāya bhaktāya śirasā
praṇatāya ca asya dhyānasya yathātattvaṃ brūhi
praṇatāya ca asya dhyānasya yathātattvaṃ brūhi
9.
O best among the upholders of natural law (dharma), please explain the true nature of this meditation (dhyāna) to me, Your devotee who has taken refuge in You and bowed down with my head.
वैशंपायन उवाच ।
ततः स्वगोचरे न्यस्य मनो बुद्धीन्द्रियाणि च ।
स्मितपूर्वमुवाचेदं भगवान्वासवानुजः ॥१०॥
ततः स्वगोचरे न्यस्य मनो बुद्धीन्द्रियाणि च ।
स्मितपूर्वमुवाचेदं भगवान्वासवानुजः ॥१०॥
10. vaiśaṁpāyana uvāca ,
tataḥ svagocare nyasya mano buddhīndriyāṇi ca ,
smitapūrvamuvācedaṁ bhagavānvāsavānujaḥ.
tataḥ svagocare nyasya mano buddhīndriyāṇi ca ,
smitapūrvamuvācedaṁ bhagavānvāsavānujaḥ.
10.
vaiśampāyanaḥ uvāca tataḥ svagocare nyasya manaḥ
buddhi-indriyāṇi ca smitapūrvam uvāca idam bhagavān vāsavānujaḥ
buddhi-indriyāṇi ca smitapūrvam uvāca idam bhagavān vāsavānujaḥ
10.
vaiśampāyanaḥ uvāca tataḥ bhagavān vāsavānujaḥ manaḥ
buddhi-indriyāṇi ca svagocare nyasya smitapūrvam idam uvāca
buddhi-indriyāṇi ca svagocare nyasya smitapūrvam idam uvāca
10.
Vaiśampāyana said: Then, the revered one, younger brother of Indra (Vāsava), having focused his mind, intellect, and senses within their proper sphere, spoke these words with a gentle smile.
शरतल्पगतो भीष्मः शाम्यन्निव हुताशनः ।
मां ध्याति पुरुषव्याघ्रस्ततो मे तद्गतं मनः ॥११॥
मां ध्याति पुरुषव्याघ्रस्ततो मे तद्गतं मनः ॥११॥
11. śaratalpagato bhīṣmaḥ śāmyanniva hutāśanaḥ ,
māṁ dhyāti puruṣavyāghrastato me tadgataṁ manaḥ.
māṁ dhyāti puruṣavyāghrastato me tadgataṁ manaḥ.
11.
śaratalpagataḥ bhīṣmaḥ śāmyan iva hutāśanaḥ mām
dhyāti puruṣavyāghraḥ tataḥ me tatgataṃ manaḥ
dhyāti puruṣavyāghraḥ tataḥ me tatgataṃ manaḥ
11.
śaratalpagataḥ hutāśanaḥ iva śāmyan puruṣavyāghraḥ
bhīṣmaḥ mām dhyāti tataḥ me manaḥ tatgatam
bhīṣmaḥ mām dhyāti tataḥ me manaḥ tatgatam
11.
Bhishma, the foremost among men, lying on his bed of arrows like a dying fire, meditates on Me. Therefore, my mind is fixed on him.
यस्य ज्यातलनिर्घोषं विस्फूर्जितमिवाशनेः ।
न सहेद्देवराजोऽपि तमस्मि मनसा गतः ॥१२॥
न सहेद्देवराजोऽपि तमस्मि मनसा गतः ॥१२॥
12. yasya jyātalanirghoṣaṁ visphūrjitamivāśaneḥ ,
na saheddevarājo'pi tamasmi manasā gataḥ.
na saheddevarājo'pi tamasmi manasā gataḥ.
12.
yasya jyātalnirghoṣam visphūrjitam iva aśaneḥ
na sahet devarājaḥ api tam asmi manasā gataḥ
na sahet devarājaḥ api tam asmi manasā gataḥ
12.
yasya aśaneḥ visphūrjitam iva jyātalnirghoṣam
devarājaḥ api na sahet tam manasā gataḥ asmi
devarājaḥ api na sahet tam manasā gataḥ asmi
12.
My mind has gone to him whose sound of bowstring and palm-guard, like the rumble of a thunderbolt, even the king of gods (Indra) would not endure.
येनाभिद्रुत्य तरसा समस्तं राजमण्डलम् ।
ऊढास्तिस्रः पुरा कन्यास्तमस्मि मनसा गतः ॥१३॥
ऊढास्तिस्रः पुरा कन्यास्तमस्मि मनसा गतः ॥१३॥
13. yenābhidrutya tarasā samastaṁ rājamaṇḍalam ,
ūḍhāstisraḥ purā kanyāstamasmi manasā gataḥ.
ūḍhāstisraḥ purā kanyāstamasmi manasā gataḥ.
13.
yena abhidrutya tarasā samastam rājamaṇḍalam
ūḍhāḥ tisraḥ purā kanyāḥ tam asmi manasā gataḥ
ūḍhāḥ tisraḥ purā kanyāḥ tam asmi manasā gataḥ
13.
yena purā tarasā samastam rājamaṇḍalam abhidrutya
tisraḥ kanyāḥ ūḍhāḥ tam asmi manasā gataḥ
tisraḥ kanyāḥ ūḍhāḥ tam asmi manasā gataḥ
13.
I am devoted in thought to him who, in the past, forcefully attacked the entire assembly of kings and carried away three maidens.
त्रयोविंशतिरात्रं यो योधयामास भार्गवम् ।
न च रामेण निस्तीर्णस्तमस्मि मनसा गतः ॥१४॥
न च रामेण निस्तीर्णस्तमस्मि मनसा गतः ॥१४॥
14. trayoviṁśatirātraṁ yo yodhayāmāsa bhārgavam ,
na ca rāmeṇa nistīrṇastamasmi manasā gataḥ.
na ca rāmeṇa nistīrṇastamasmi manasā gataḥ.
14.
trayo-viṃśati-rātraṃ yaḥ yodhayāmāsa bhārgavam
na ca rāmeṇa nistīrṇaḥ tam asmi manasā gataḥ
na ca rāmeṇa nistīrṇaḥ tam asmi manasā gataḥ
14.
yaḥ trayo-viṃśati-rātraṃ bhārgavam yodhayāmāsa
ca rāmeṇa na nistīrṇaḥ tam asmi manasā gataḥ
ca rāmeṇa na nistīrṇaḥ tam asmi manasā gataḥ
14.
I am devoted in thought to him who fought Bhargava (Paraśurāma) for twenty-three nights, and who was not overcome by Rama (Paraśurāma).
यं गङ्गा गर्भविधिना धारयामास पार्थिवम् ।
वसिष्ठशिष्यं तं तात मनसास्मि गतो नृप ॥१५॥
वसिष्ठशिष्यं तं तात मनसास्मि गतो नृप ॥१५॥
15. yaṁ gaṅgā garbhavidhinā dhārayāmāsa pārthivam ,
vasiṣṭhaśiṣyaṁ taṁ tāta manasāsmi gato nṛpa.
vasiṣṭhaśiṣyaṁ taṁ tāta manasāsmi gato nṛpa.
15.
yam gaṅgā garbhavidhinā dhārayāmāsa pārthivam
vasiṣṭha-śiṣyam tam tāta manasā asmi gataḥ nṛpa
vasiṣṭha-śiṣyam tam tāta manasā asmi gataḥ nṛpa
15.
tāta nṛpa yam gaṅgā garbhavidhinā pārthivam
dhārayāmāsa vasiṣṭha-śiṣyam tam asmi manasā gataḥ
dhārayāmāsa vasiṣṭha-śiṣyam tam asmi manasā gataḥ
15.
O dear one, O king, I am devoted in thought to him whom Gaṅgā bore as a king through conception, and who was a disciple of Vasiṣṭha.
दिव्यास्त्राणि महातेजा यो धारयति बुद्धिमान् ।
साङ्गांश्च चतुरो वेदांस्तमस्मि मनसा गतः ॥१६॥
साङ्गांश्च चतुरो वेदांस्तमस्मि मनसा गतः ॥१६॥
16. divyāstrāṇi mahātejā yo dhārayati buddhimān ,
sāṅgāṁśca caturo vedāṁstamasmi manasā gataḥ.
sāṅgāṁśca caturo vedāṁstamasmi manasā gataḥ.
16.
divya-astrāṇi mahā-tejāḥ yaḥ dhārayati buddhimān
sa-aṅgān ca caturaḥ vedān tam asmi manasā gataḥ
sa-aṅgān ca caturaḥ vedān tam asmi manasā gataḥ
16.
yaḥ mahā-tejāḥ buddhimān divya-astrāṇi ca sa-aṅgān
caturaḥ vedān dhārayati tam asmi manasā gataḥ
caturaḥ vedān dhārayati tam asmi manasā gataḥ
16.
I am devoted in thought to him who is greatly glorious, intelligent, and who possesses divine weapons and the four Vedas with their auxiliary branches.
रामस्य दयितं शिष्यं जामदग्न्यस्य पाण्डव ।
आधारं सर्वविद्यानां तमस्मि मनसा गतः ॥१७॥
आधारं सर्वविद्यानां तमस्मि मनसा गतः ॥१७॥
17. rāmasya dayitaṁ śiṣyaṁ jāmadagnyasya pāṇḍava ,
ādhāraṁ sarvavidyānāṁ tamasmi manasā gataḥ.
ādhāraṁ sarvavidyānāṁ tamasmi manasā gataḥ.
17.
rāmasya dayitam śiṣyam jāmadagnyasya pāṇḍava
ādhāram sarvavidyānām tam asmi manasā gataḥ
ādhāram sarvavidyānām tam asmi manasā gataḥ
17.
pāṇḍava,
manasā tam gataḥ asmi,
(yaḥ asti) rāmasya jāmadagnyasya dayitam śiṣyam,
sarvavidyānām ādhāram.
manasā tam gataḥ asmi,
(yaḥ asti) rāmasya jāmadagnyasya dayitam śiṣyam,
sarvavidyānām ādhāram.
17.
O Pāṇḍava, by my mind I have indeed gone to him who is the beloved disciple of Rāma (Paraśurāma), the son of Jamadagni, and the foundation of all knowledge.
एकीकृत्येन्द्रियग्रामं मनः संयम्य मेधया ।
शरणं मामुपागच्छत्ततो मे तद्गतं मनः ॥१८॥
शरणं मामुपागच्छत्ततो मे तद्गतं मनः ॥१८॥
18. ekīkṛtyendriyagrāmaṁ manaḥ saṁyamya medhayā ,
śaraṇaṁ māmupāgacchattato me tadgataṁ manaḥ.
śaraṇaṁ māmupāgacchattato me tadgataṁ manaḥ.
18.
ekīkṛtya indriyagrāmam manaḥ saṃyamya medhayā
śaraṇam mām upāgacchat tataḥ me tadgatam manaḥ
śaraṇam mām upāgacchat tataḥ me tadgatam manaḥ
18.
(saḥ) indriyagrāmam ekīkṛtya,
medhayā manaḥ saṃyamya,
mām śaraṇam upāgacchat.
tataḥ me manaḥ tadgatam.
medhayā manaḥ saṃyamya,
mām śaraṇam upāgacchat.
tataḥ me manaḥ tadgatam.
18.
Having unified the multitude of senses and restrained his mind with intellect, he approached me for refuge. Therefore, my mind has gone to him.
स हि भूतं च भव्यं च भवच्च पुरुषर्षभ ।
वेत्ति धर्मभृतां श्रेष्ठस्ततो मे तद्गतं मनः ॥१९॥
वेत्ति धर्मभृतां श्रेष्ठस्ततो मे तद्गतं मनः ॥१९॥
19. sa hi bhūtaṁ ca bhavyaṁ ca bhavacca puruṣarṣabha ,
vetti dharmabhṛtāṁ śreṣṭhastato me tadgataṁ manaḥ.
vetti dharmabhṛtāṁ śreṣṭhastato me tadgataṁ manaḥ.
19.
saḥ hi bhūtam ca bhavyam ca bhavat ca puruṣarṣabha
vetti dharmabhṛtām śreṣṭhaḥ tataḥ me tadgatam manaḥ
vetti dharmabhṛtām śreṣṭhaḥ tataḥ me tadgatam manaḥ
19.
puruṣarṣabha,
hi saḥ bhūtam ca bhavyam ca bhavat ca vetti.
(saḥ) dharmabhṛtām śreṣṭhaḥ.
tataḥ me manaḥ tadgatam.
hi saḥ bhūtam ca bhavyam ca bhavat ca vetti.
(saḥ) dharmabhṛtām śreṣṭhaḥ.
tataḥ me manaḥ tadgatam.
19.
Indeed, O best among men (puruṣarṣabha), he knows the past, the future, and the present. He is the foremost among those who uphold natural law (dharma). Therefore, my mind has gone to him.
तस्मिन्हि पुरुषव्याघ्रे कर्मभिः स्वैर्दिवं गते ।
भविष्यति मही पार्थ नष्टचन्द्रेव शर्वरी ॥२०॥
भविष्यति मही पार्थ नष्टचन्द्रेव शर्वरी ॥२०॥
20. tasminhi puruṣavyāghre karmabhiḥ svairdivaṁ gate ,
bhaviṣyati mahī pārtha naṣṭacandreva śarvarī.
bhaviṣyati mahī pārtha naṣṭacandreva śarvarī.
20.
tasmin hi puruṣavyāghre karmabhiḥ svaiḥ divam gate
bhaviṣyati mahī pārtha naṣṭacandrā iva śarvarī
bhaviṣyati mahī pārtha naṣṭacandrā iva śarvarī
20.
pārtha,
hi tasmin puruṣavyāghre svaiḥ karmabhiḥ divam gate (sati),
mahī naṣṭacandrā śarvarī iva bhaviṣyati.
hi tasmin puruṣavyāghre svaiḥ karmabhiḥ divam gate (sati),
mahī naṣṭacandrā śarvarī iva bhaviṣyati.
20.
Indeed, O Pārtha, when that tiger among men has ascended to heaven by his own deeds (karma), the earth will be like a night without a moon.
तद्युधिष्ठिर गाङ्गेयं भीष्मं भीमपराक्रमम् ।
अभिगम्योपसंगृह्य पृच्छ यत्ते मनोगतम् ॥२१॥
अभिगम्योपसंगृह्य पृच्छ यत्ते मनोगतम् ॥२१॥
21. tadyudhiṣṭhira gāṅgeyaṁ bhīṣmaṁ bhīmaparākramam ,
abhigamyopasaṁgṛhya pṛccha yatte manogatam.
abhigamyopasaṁgṛhya pṛccha yatte manogatam.
21.
tat yudhiṣṭhira gāṅgeyam bhīṣmam bhīmaparākramam
abhigamya upasaṃgṛhya pṛccha yat te manogatam
abhigamya upasaṃgṛhya pṛccha yat te manogatam
21.
yudhiṣṭhira tat gāṅgeyam bhīṣmam bhīmaparākramam
abhigamya upasaṃgṛhya te manogatam yat pṛccha
abhigamya upasaṃgṛhya te manogatam yat pṛccha
21.
Therefore, O Yudhishthira, go to Bhishma, the son of Ganga and one of formidable valor, respectfully consult him, and ask whatever is in your mind.
चातुर्वेद्यं चातुर्होत्रं चातुराश्रम्यमेव च ।
चातुर्वर्ण्यस्य धर्मं च पृच्छैनं पृथिवीपते ॥२२॥
चातुर्वर्ण्यस्य धर्मं च पृच्छैनं पृथिवीपते ॥२२॥
22. cāturvedyaṁ cāturhotraṁ cāturāśramyameva ca ,
cāturvarṇyasya dharmaṁ ca pṛcchainaṁ pṛthivīpate.
cāturvarṇyasya dharmaṁ ca pṛcchainaṁ pṛthivīpate.
22.
cāturvedyam cāturhotram cāturāśramyam eva ca
cāturvarṇyasya dharmam ca pṛccha enam pṛthivīpate
cāturvarṇyasya dharmam ca pṛccha enam pṛthivīpate
22.
pṛthivīpate enam cāturvedyam cāturhotram
cāturāśramyam eva ca cāturvarṇyasya dharmam ca pṛccha
cāturāśramyam eva ca cāturvarṇyasya dharmam ca pṛccha
22.
O lord of the earth, ask him about the knowledge of the four Vedas, the duties of the four types of priests, the system of the four stages of life (āśrama), and the natural law (dharma) pertaining to the four social orders.
तस्मिन्नस्तमिते भीष्मे कौरवाणां धुरंधरे ।
ज्ञानान्यल्पीभविष्यन्ति तस्मात्त्वां चोदयाम्यहम् ॥२३॥
ज्ञानान्यल्पीभविष्यन्ति तस्मात्त्वां चोदयाम्यहम् ॥२३॥
23. tasminnastamite bhīṣme kauravāṇāṁ dhuraṁdhare ,
jñānānyalpībhaviṣyanti tasmāttvāṁ codayāmyaham.
jñānānyalpībhaviṣyanti tasmāttvāṁ codayāmyaham.
23.
tasmin astamite bhīṣme kauravāṇām dhuraṃdhare
jñānāni alpībhviṣyanti tasmāt tvām codayāmi aham
jñānāni alpībhviṣyanti tasmāt tvām codayāmi aham
23.
tasmin bhīṣme kauravāṇām dhuraṃdhare astamite
jñānāni alpībhviṣyanti tasmāt aham tvām codayāmi
jñānāni alpībhviṣyanti tasmāt aham tvām codayāmi
23.
When Bhishma, that leader of the Kauravas, has passed away, knowledge will diminish. Therefore, I urge you (to ask him).
तच्छ्रुत्वा वासुदेवस्य तथ्यं वचनमुत्तमम् ।
साश्रुकण्ठः स धर्मज्ञो जनार्दनमुवाच ह ॥२४॥
साश्रुकण्ठः स धर्मज्ञो जनार्दनमुवाच ह ॥२४॥
24. tacchrutvā vāsudevasya tathyaṁ vacanamuttamam ,
sāśrukaṇṭhaḥ sa dharmajño janārdanamuvāca ha.
sāśrukaṇṭhaḥ sa dharmajño janārdanamuvāca ha.
24.
tat śrutvā vāsudevasya tathyam vacanam uttamam
sa-āśrukaṇṭhaḥ saḥ dharmajñaḥ janārdanam uvāca ha
sa-āśrukaṇṭhaḥ saḥ dharmajñaḥ janārdanam uvāca ha
24.
vāsudevasya tat tathyam uttamam vacanam śrutvā
saḥ sāśrukaṇṭhaḥ dharmajñaḥ janārdanam uvāca ha
saḥ sāśrukaṇṭhaḥ dharmajñaḥ janārdanam uvāca ha
24.
Having heard that truthful and excellent statement from Vasudeva, he, the knower of natural law (dharma), with a tearful throat, spoke to Janardana (Kṛṣṇa).
यद्भवानाह भीष्मस्य प्रभावं प्रति माधव ।
तथा तन्नात्र संदेहो विद्यते मम मानद ॥२५॥
तथा तन्नात्र संदेहो विद्यते मम मानद ॥२५॥
25. yadbhavānāha bhīṣmasya prabhāvaṁ prati mādhava ,
tathā tannātra saṁdeho vidyate mama mānada.
tathā tannātra saṁdeho vidyate mama mānada.
25.
yat bhavān āha bhīṣmasya prabhāvam prati mādhava
tathā tat na atra saṃdehaḥ vidyate mama mānada
tathā tat na atra saṃdehaḥ vidyate mama mānada
25.
O Madhava, O Giver of Honor (mānada), what you have said regarding Bhishma's extraordinary power is indeed true; there is no doubt about it for me.
महाभाग्यं हि भीष्मस्य प्रभावश्च महात्मनः ।
श्रुतं मया कथयतां ब्राह्मणानां महात्मनाम् ॥२६॥
श्रुतं मया कथयतां ब्राह्मणानां महात्मनाम् ॥२६॥
26. mahābhāgyaṁ hi bhīṣmasya prabhāvaśca mahātmanaḥ ,
śrutaṁ mayā kathayatāṁ brāhmaṇānāṁ mahātmanām.
śrutaṁ mayā kathayatāṁ brāhmaṇānāṁ mahātmanām.
26.
mahābhāgyam hi bhīṣmasya prabhāvaḥ ca mahātmanaḥ
śrutam mayā kathayatām brāhmaṇānām mahātmanām
śrutam mayā kathayatām brāhmaṇānām mahātmanām
26.
Indeed, I have heard from great-souled (mahātman) Brahmins who spoke of the great fortune and extraordinary power of Bhishma, that great personality (mahātman).
भवांश्च कर्ता लोकानां यद्ब्रवीत्यरिसूदन ।
तथा तदनभिध्येयं वाक्यं यादवनन्दन ॥२७॥
तथा तदनभिध्येयं वाक्यं यादवनन्दन ॥२७॥
27. bhavāṁśca kartā lokānāṁ yadbravītyarisūdana ,
tathā tadanabhidhyeyaṁ vākyaṁ yādavanandana.
tathā tadanabhidhyeyaṁ vākyaṁ yādavanandana.
27.
bhavān ca kartā lokānām yat bravīti arisūdana
tathā tat anabhidhyeyam vākyam yādavanandana
tathā tat anabhidhyeyam vākyam yādavanandana
27.
And you, O Slayer of Enemies (arisūdana), are the creator of the worlds. Therefore, whatever you say, O Delight of the Yadus (yādavanandana), is truly an inconceivable and supreme statement.
यतस्त्वनुग्रहकृता बुद्धिस्ते मयि माधव ।
त्वामग्रतः पुरस्कृत्य भीष्मं पश्यामहे वयम् ॥२८॥
त्वामग्रतः पुरस्कृत्य भीष्मं पश्यामहे वयम् ॥२८॥
28. yatastvanugrahakṛtā buddhiste mayi mādhava ,
tvāmagrataḥ puraskṛtya bhīṣmaṁ paśyāmahe vayam.
tvāmagrataḥ puraskṛtya bhīṣmaṁ paśyāmahe vayam.
28.
yataḥ tu anugrahakṛtā buddhiḥ te mayi mādhava
tvām agrataḥ puraskṛtya bhīṣmam paśyāmahe vayam
tvām agrataḥ puraskṛtya bhīṣmam paśyāmahe vayam
28.
O Madhava, since your intellect (buddhi) is inclined to show me favor (anugrahakṛtā), we will proceed by placing you foremost and thus engage with Bhishma.
आवृत्ते भगवत्यर्के स हि लोकान्गमिष्यति ।
त्वद्दर्शनं महाबाहो तस्मादर्हति कौरवः ॥२९॥
त्वद्दर्शनं महाबाहो तस्मादर्हति कौरवः ॥२९॥
29. āvṛtte bhagavatyarke sa hi lokāngamiṣyati ,
tvaddarśanaṁ mahābāho tasmādarhati kauravaḥ.
tvaddarśanaṁ mahābāho tasmādarhati kauravaḥ.
29.
āvṛtte bhagavati arke sa hi lokān gamiṣyati
tvat darśanaṃ mahābāho tasmāt arhati kauravaḥ
tvat darśanaṃ mahābāho tasmāt arhati kauravaḥ
29.
mahābāho bhagavati arke āvṛtte sa hi lokān
gamiṣyati tasmāt kauravaḥ tvat darśanaṃ arhati
gamiṣyati tasmāt kauravaḥ tvat darśanaṃ arhati
29.
When the revered sun (arka) has set, he (Jayadratha) will indeed go to other realms (lokas). Therefore, O mighty-armed one, the Kaurava (Jayadratha) deserves your sight.
तव ह्याद्यस्य देवस्य क्षरस्यैवाक्षरस्य च ।
दर्शनं तस्य लाभः स्यात्त्वं हि ब्रह्ममयो निधिः ॥३०॥
दर्शनं तस्य लाभः स्यात्त्वं हि ब्रह्ममयो निधिः ॥३०॥
30. tava hyādyasya devasya kṣarasyaivākṣarasya ca ,
darśanaṁ tasya lābhaḥ syāttvaṁ hi brahmamayo nidhiḥ.
darśanaṁ tasya lābhaḥ syāttvaṁ hi brahmamayo nidhiḥ.
30.
tava hi ādyasya devasya kṣarasya eva akṣarasya ca
darśanaṃ tasya lābhaḥ syāt tvaṃ hi brahma-mayaḥ nidhiḥ
darśanaṃ tasya lābhaḥ syāt tvaṃ hi brahma-mayaḥ nidhiḥ
30.
hi tava ādyasya devasya kṣarasya eva akṣarasya ca
darśanaṃ tasya lābhaḥ syāt hi tvaṃ brahma-mayaḥ nidhiḥ
darśanaṃ tasya lābhaḥ syāt hi tvaṃ brahma-mayaḥ nidhiḥ
30.
Indeed, the sight of you – the primal (ādya) divine being (deva), who encompasses both the perishable (kṣara) and the imperishable (akṣara) – would be a great benefit for him (Jayadratha). For you are truly a treasure (nidhi) embodying Brahman (brahman).
श्रुत्वैतद्धर्मराजस्य वचनं मधुसूदनः ।
पार्श्वस्थं सात्यकिं प्राह रथो मे युज्यतामिति ॥३१॥
पार्श्वस्थं सात्यकिं प्राह रथो मे युज्यतामिति ॥३१॥
31. śrutvaitaddharmarājasya vacanaṁ madhusūdanaḥ ,
pārśvasthaṁ sātyakiṁ prāha ratho me yujyatāmiti.
pārśvasthaṁ sātyakiṁ prāha ratho me yujyatāmiti.
31.
śrutvā etat dharma-rājasya vacanam madhusūdanaḥ
pārśva-sthaṃ sātyakiṃ prāha rathaḥ me yujyatām iti
pārśva-sthaṃ sātyakiṃ prāha rathaḥ me yujyatām iti
31.
madhusūdanaḥ dharma-rājasya etat vacanam śrutvā
pārśva-sthaṃ sātyakiṃ prāha me rathaḥ yujyatām iti
pārśva-sthaṃ sātyakiṃ prāha me rathaḥ yujyatām iti
31.
Having heard this speech from the King of Dharma (dharma-rāja), Madhusūdana (Kṛṣṇa) said to Satyaki, who was standing nearby: 'Let my chariot be yoked!'
सात्यकिस्तूपनिष्क्रम्य केशवस्य समीपतः ।
दारुकं प्राह कृष्णस्य युज्यतां रथ इत्युत ॥३२॥
दारुकं प्राह कृष्णस्य युज्यतां रथ इत्युत ॥३२॥
32. sātyakistūpaniṣkramya keśavasya samīpataḥ ,
dārukaṁ prāha kṛṣṇasya yujyatāṁ ratha ityuta.
dārukaṁ prāha kṛṣṇasya yujyatāṁ ratha ityuta.
32.
sātyakiḥ tu upaniṣkramya keśavasya samīpataḥ
dārukaṃ prāha kṛṣṇasya yujyatām rathaḥ iti uta
dārukaṃ prāha kṛṣṇasya yujyatām rathaḥ iti uta
32.
sātyakiḥ tu keśavasya samīpataḥ upaniṣkramya
dārukaṃ prāha kṛṣṇasya rathaḥ yujyatām iti uta
dārukaṃ prāha kṛṣṇasya rathaḥ yujyatām iti uta
32.
Satyaki, however, having stepped away from Keśava's (Kṛṣṇa's) presence, said to Dāruka: 'Let Kṛṣṇa's chariot be yoked!'
स सात्यकेराशु वचो निशम्य रथोत्तमं काञ्चनभूषिताङ्गम् ।
मसारगल्वर्कमयैर्विभङ्गैर्विभूषितं हेमपिनद्धचक्रम् ॥३३॥
मसारगल्वर्कमयैर्विभङ्गैर्विभूषितं हेमपिनद्धचक्रम् ॥३३॥
33. sa sātyakerāśu vaco niśamya; rathottamaṁ kāñcanabhūṣitāṅgam ,
masāragalvarkamayairvibhaṅgai;rvibhūṣitaṁ hemapinaddhacakram.
masāragalvarkamayairvibhaṅgai;rvibhūṣitaṁ hemapinaddhacakram.
33.
sa sātyakeḥ āśu vacaḥ niśamya
rathottamam kāñcanabhūṣitāṅgam
masāragalvarkamayaiḥ vibhaṅgaiḥ
vibhūṣitam hemapinaddhacakram
rathottamam kāñcanabhūṣitāṅgam
masāragalvarkamayaiḥ vibhaṅgaiḥ
vibhūṣitam hemapinaddhacakram
33.
sa sātyakeḥ vacaḥ āśu niśamya
rathottamam kāñcanabhūṣitāṅgam
masāragalvarkamayaiḥ vibhaṅgaiḥ
vibhūṣitam hemapinaddhacakram
rathottamam kāñcanabhūṣitāṅgam
masāragalvarkamayaiḥ vibhaṅgaiḥ
vibhūṣitam hemapinaddhacakram
33.
Upon immediately hearing Satyaki's words, he (Daruka) observed the magnificent chariot, whose parts were adorned with gold, embellished with segments made of cat's eye and lapis lazuli, and whose wheels were bound with gold.
दिवाकरांशुप्रभमाशुगामिनं विचित्रनानामणिरत्नभूषितम् ।
नवोदितं सूर्यमिव प्रतापिनं विचित्रतार्क्ष्यध्वजिनं पताकिनम् ॥३४॥
नवोदितं सूर्यमिव प्रतापिनं विचित्रतार्क्ष्यध्वजिनं पताकिनम् ॥३४॥
34. divākarāṁśuprabhamāśugāminaṁ; vicitranānāmaṇiratnabhūṣitam ,
navoditaṁ sūryamiva pratāpinaṁ; vicitratārkṣyadhvajinaṁ patākinam.
navoditaṁ sūryamiva pratāpinaṁ; vicitratārkṣyadhvajinaṁ patākinam.
34.
divākarāṃśuprabham āśugāminam
vicitranānāmaṇiratnabhūṣitam
navoditam sūryam iva pratāpinam
vicitratārkṣyadhvajinam patākinam
vicitranānāmaṇiratnabhūṣitam
navoditam sūryam iva pratāpinam
vicitratārkṣyadhvajinam patākinam
34.
(sa rathottamam) divākarāṃśuprabham
āśugāminam vicitranānāmaṇiratnabhūṣitam
navoditam sūryam iva pratāpinam
vicitratārkṣyadhvajinam patākinam (āvedayat)
āśugāminam vicitranānāmaṇiratnabhūṣitam
navoditam sūryam iva pratāpinam
vicitratārkṣyadhvajinam patākinam (āvedayat)
34.
It shone with the splendor of sunbeams, was swift-moving, adorned with various diverse jewels and gems, radiant and mighty like the newly risen sun, bearing a distinctive Garuda banner, and equipped with flags.
सुग्रीवसैन्यप्रमुखैर्वराश्वैर्मनोजवैः काञ्चनभूषिताङ्गैः ।
सुयुक्तमावेदयदच्युताय कृताञ्जलिर्दारुको राजसिंह ॥३५॥
सुयुक्तमावेदयदच्युताय कृताञ्जलिर्दारुको राजसिंह ॥३५॥
35. sugrīvasainyapramukhairvarāśvai;rmanojavaiḥ kāñcanabhūṣitāṅgaiḥ ,
suyuktamāvedayadacyutāya; kṛtāñjalirdāruko rājasiṁha.
suyuktamāvedayadacyutāya; kṛtāñjalirdāruko rājasiṁha.
35.
sugrīvasainyapramukhaiḥ varāśvaiḥ
manojavaiḥ kāñcanabhūṣitāṅgaiḥ
suyuktam āvedayat acyutāya
kṛtāñjaliḥ dārukaḥ rājasimhaḥ
manojavaiḥ kāñcanabhūṣitāṅgaiḥ
suyuktam āvedayat acyutāya
kṛtāñjaliḥ dārukaḥ rājasimhaḥ
35.
rājasimhaḥ dārukaḥ kṛtāñjaliḥ
sugrīvasainyapramukhaiḥ manojavaiḥ
kāñcanabhūṣitāṅgaiḥ varāśvaiḥ
suyuktam acyutāya āvedayat
sugrīvasainyapramukhaiḥ manojavaiḥ
kāñcanabhūṣitāṅgaiḥ varāśvaiḥ
suyuktam acyutāya āvedayat
35.
Daruka, the lion among kings (rājasimha), with folded hands (kṛtāñjali), reported to Acyuta (Krishna) that the chariot was well-prepared, complete with excellent horses led by Sugrīva and others, swift as thought, and adorned with golden ornaments on their bodies.
Links to all chapters:
ādi parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
sabhā parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
vana parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
Chapter 226
Chapter 227
Chapter 228
Chapter 229
Chapter 230
Chapter 231
Chapter 232
Chapter 233
Chapter 234
Chapter 235
Chapter 236
Chapter 237
Chapter 238
Chapter 239
Chapter 240
Chapter 241
Chapter 242
Chapter 243
Chapter 244
Chapter 245
Chapter 246
Chapter 247
Chapter 248
Chapter 249
Chapter 250
Chapter 251
Chapter 252
Chapter 253
Chapter 254
Chapter 255
Chapter 256
Chapter 257
Chapter 258
Chapter 259
Chapter 260
Chapter 261
Chapter 262
Chapter 263
Chapter 264
Chapter 265
Chapter 266
Chapter 267
Chapter 268
Chapter 269
Chapter 270
Chapter 271
Chapter 272
Chapter 273
Chapter 274
Chapter 275
Chapter 276
Chapter 277
Chapter 278
Chapter 279
Chapter 280
Chapter 281
Chapter 282
Chapter 283
Chapter 284
Chapter 285
Chapter 286
Chapter 287
Chapter 288
Chapter 289
Chapter 290
Chapter 291
Chapter 292
Chapter 293
Chapter 294
Chapter 295
Chapter 296
Chapter 297
Chapter 298
Chapter 299
virāṭa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
udyoga parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
bhīṣma parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
droṇa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
karṇa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
śalya parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
sauptika parva
strī parva
śānti parva (current book)
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46 (current chapter)
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
Chapter 226
Chapter 227
Chapter 228
Chapter 229
Chapter 230
Chapter 231
Chapter 232
Chapter 233
Chapter 234
Chapter 235
Chapter 236
Chapter 237
Chapter 238
Chapter 239
Chapter 240
Chapter 241
Chapter 242
Chapter 243
Chapter 244
Chapter 245
Chapter 246
Chapter 247
Chapter 248
Chapter 249
Chapter 250
Chapter 251
Chapter 252
Chapter 253
Chapter 254
Chapter 255
Chapter 256
Chapter 257
Chapter 258
Chapter 259
Chapter 260
Chapter 261
Chapter 262
Chapter 263
Chapter 264
Chapter 265
Chapter 266
Chapter 267
Chapter 268
Chapter 269
Chapter 270
Chapter 271
Chapter 272
Chapter 273
Chapter 274
Chapter 275
Chapter 276
Chapter 277
Chapter 278
Chapter 279
Chapter 280
Chapter 281
Chapter 282
Chapter 283
Chapter 284
Chapter 285
Chapter 286
Chapter 287
Chapter 288
Chapter 289
Chapter 290
Chapter 291
Chapter 292
Chapter 293
Chapter 294
Chapter 295
Chapter 296
Chapter 297
Chapter 298
Chapter 299
Chapter 300
Chapter 301
Chapter 302
Chapter 303
Chapter 304
Chapter 305
Chapter 306
Chapter 307
Chapter 308
Chapter 309
Chapter 310
Chapter 311
Chapter 312
Chapter 313
Chapter 314
Chapter 315
Chapter 316
Chapter 317
Chapter 318
Chapter 319
Chapter 320
Chapter 321
Chapter 322
Chapter 323
Chapter 324
Chapter 325
Chapter 326
Chapter 327
Chapter 328
Chapter 329
Chapter 330
Chapter 331
Chapter 332
Chapter 333
Chapter 334
Chapter 335
Chapter 336
Chapter 337
Chapter 338
Chapter 339
Chapter 340
Chapter 341
Chapter 342
Chapter 343
Chapter 344
Chapter 345
Chapter 346
Chapter 347
Chapter 348
Chapter 349
Chapter 350
Chapter 351
Chapter 352
Chapter 353
anuśāsana parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
aśvamedhika parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
āśramavāsika parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47