महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-10, chapter-10
वैशंपायन उवाच ।
तस्यां रात्र्यां व्यतीतायां धृष्टद्युम्नस्य सारथिः ।
शशंस धर्मराजाय सौप्तिके कदनं कृतम् ॥१॥
तस्यां रात्र्यां व्यतीतायां धृष्टद्युम्नस्य सारथिः ।
शशंस धर्मराजाय सौप्तिके कदनं कृतम् ॥१॥
1. vaiśaṁpāyana uvāca ,
tasyāṁ rātryāṁ vyatītāyāṁ dhṛṣṭadyumnasya sārathiḥ ,
śaśaṁsa dharmarājāya sauptike kadanaṁ kṛtam.
tasyāṁ rātryāṁ vyatītāyāṁ dhṛṣṭadyumnasya sārathiḥ ,
śaśaṁsa dharmarājāya sauptike kadanaṁ kṛtam.
1.
vaiśampāyana uvāca tasyām rātryām vyatītāyām dhṛṣṭadyumnasya
sārathiḥ śaśaṃsa dharmarājāya sauptike kadanam kṛtam
sārathiḥ śaśaṃsa dharmarājāya sauptike kadanam kṛtam
1.
vaiśampāyana uvāca tasyām rātryām vyatītāyām dhṛṣṭadyumnasya
sārathiḥ dharmarājāya sauptike kṛtam kadanam śaśaṃsa
sārathiḥ dharmarājāya sauptike kṛtam kadanam śaśaṃsa
1.
Vaiśampāyana said: When that night had passed, Dhṛṣṭadyumna's charioteer reported to Yudhishthira (the king of natural law (dharma)) the slaughter that had been committed in the night attack (sauptika).
द्रौपदेया महाराज द्रुपदस्यात्मजैः सह ।
प्रमत्ता निशि विश्वस्ताः स्वपन्तः शिबिरे स्वके ॥२॥
प्रमत्ता निशि विश्वस्ताः स्वपन्तः शिबिरे स्वके ॥२॥
2. draupadeyā mahārāja drupadasyātmajaiḥ saha ,
pramattā niśi viśvastāḥ svapantaḥ śibire svake.
pramattā niśi viśvastāḥ svapantaḥ śibire svake.
2.
draupadeyā mahārāja drupadasya ātmajaiḥ saha
pramattā niśi viśvastāḥ svapantaḥ śibire svake
pramattā niśi viśvastāḥ svapantaḥ śibire svake
2.
mahārāja draupadeyāḥ drupadasya ātmajaiḥ saha
pramattāḥ niśi viśvastāḥ svake śibire svapantaḥ
pramattāḥ niśi viśvastāḥ svake śibire svapantaḥ
2.
O great king, Draupadī's sons, along with Drupada's sons, were heedless at night, trusting and sleeping in their own camp.
कृतवर्मणा नृशंसेन गौतमेन कृपेण च ।
अश्वत्थाम्ना च पापेन हतं वः शिबिरं निशि ॥३॥
अश्वत्थाम्ना च पापेन हतं वः शिबिरं निशि ॥३॥
3. kṛtavarmaṇā nṛśaṁsena gautamena kṛpeṇa ca ,
aśvatthāmnā ca pāpena hataṁ vaḥ śibiraṁ niśi.
aśvatthāmnā ca pāpena hataṁ vaḥ śibiraṁ niśi.
3.
kṛtavarmaṇā nṛśaṃsena gautamena kṛpeṇa ca
aśvatthāmnā ca pāpena hatam vaḥ śibiram niśi
aśvatthāmnā ca pāpena hatam vaḥ śibiram niśi
3.
nṛśaṃsena kṛtavarmaṇā,
gautamena kṛpeṇa ca,
pāpena aśvatthāmnā ca niśi vaḥ śibiram hatam.
gautamena kṛpeṇa ca,
pāpena aśvatthāmnā ca niśi vaḥ śibiram hatam.
3.
Your camp was destroyed at night by the cruel Kṛtavarman, by Gautama Kṛpa, and by the wicked Aśvatthāman.
एतैर्नरगजाश्वानां प्रासशक्तिपरश्वधैः ।
सहस्राणि निकृन्तद्भिर्निःशेषं ते बलं कृतम् ॥४॥
सहस्राणि निकृन्तद्भिर्निःशेषं ते बलं कृतम् ॥४॥
4. etairnaragajāśvānāṁ prāsaśaktiparaśvadhaiḥ ,
sahasrāṇi nikṛntadbhirniḥśeṣaṁ te balaṁ kṛtam.
sahasrāṇi nikṛntadbhirniḥśeṣaṁ te balaṁ kṛtam.
4.
etaiḥ naragajāśvānām prāsaśakti paraśvadhaiḥ
sahasrāṇi nikṛntadbhiḥ niḥśeṣam te balam kṛtam
sahasrāṇi nikṛntadbhiḥ niḥśeṣam te balam kṛtam
4.
etaiḥ (trayaḥ),
prāsaśakti paraśvadhaiḥ naragajāśvānām sahasrāṇi nikṛntadbhiḥ,
te balam niḥśeṣam kṛtam.
prāsaśakti paraśvadhaiḥ naragajāśvānām sahasrāṇi nikṛntadbhiḥ,
te balam niḥśeṣam kṛtam.
4.
By these (three), who were cutting down thousands of men, elephants, and horses with their spears, lances, and axes, your army was completely destroyed.
छिद्यमानस्य महतो वनस्येव परश्वधैः ।
शुश्रुवे सुमहाञ्शब्दो बलस्य तव भारत ॥५॥
शुश्रुवे सुमहाञ्शब्दो बलस्य तव भारत ॥५॥
5. chidyamānasya mahato vanasyeva paraśvadhaiḥ ,
śuśruve sumahāñśabdo balasya tava bhārata.
śuśruve sumahāñśabdo balasya tava bhārata.
5.
chidyamānasya mahataḥ vanasya iva paraśvadhaiḥ
śuśruve sumahān śabdaḥ balasya tava bhārata
śuśruve sumahān śabdaḥ balasya tava bhārata
5.
bhārata,
tava balasya sumahān śabdaḥ,
paraśvadhaiḥ chidyamānasya mahataḥ vanasya iva,
śuśruve.
tava balasya sumahān śabdaḥ,
paraśvadhaiḥ chidyamānasya mahataḥ vanasya iva,
śuśruve.
5.
O Bhārata, a very great sound was heard from your army, just like that of a vast forest being cut down by axes.
अहमेकोऽवशिष्टस्तु तस्मात्सैन्यान्महीपते ।
मुक्तः कथंचिद्धर्मात्मन्व्यग्रस्य कृतवर्मणः ॥६॥
मुक्तः कथंचिद्धर्मात्मन्व्यग्रस्य कृतवर्मणः ॥६॥
6. ahameko'vaśiṣṭastu tasmātsainyānmahīpate ,
muktaḥ kathaṁciddharmātmanvyagrasya kṛtavarmaṇaḥ.
muktaḥ kathaṁciddharmātmanvyagrasya kṛtavarmaṇaḥ.
6.
aham ekaḥ avaśiṣṭaḥ tu tasmāt sainyāt mahīpate
muktaḥ kathaṃcit dharmātman vyagrasya kṛtavarmaṇaḥ
muktaḥ kathaṃcit dharmātman vyagrasya kṛtavarmaṇaḥ
6.
mahīpate,
dharmātman,
aham ekaḥ avaśiṣṭaḥ tu tasmāt sainyāt (asmi).
vyagrasya kṛtavarmaṇaḥ kathaṃcit muktaḥ.
dharmātman,
aham ekaḥ avaśiṣṭaḥ tu tasmāt sainyāt (asmi).
vyagrasya kṛtavarmaṇaḥ kathaṃcit muktaḥ.
6.
O King, I alone am left from that army; somehow I escaped from Kṛtavarman, who was preoccupied, O righteous soul (dharma-ātman).
तच्छ्रुत्वा वाक्यमशिवं कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिरः ।
पपात मह्यां दुर्धर्षः पुत्रशोकसमन्वितः ॥७॥
पपात मह्यां दुर्धर्षः पुत्रशोकसमन्वितः ॥७॥
7. tacchrutvā vākyamaśivaṁ kuntīputro yudhiṣṭhiraḥ ,
papāta mahyāṁ durdharṣaḥ putraśokasamanvitaḥ.
papāta mahyāṁ durdharṣaḥ putraśokasamanvitaḥ.
7.
tat śrutvā vākyam aśivam kuntīputraḥ yudhiṣṭhiraḥ
papāta mahyām durdharṣaḥ putraśokasamānvitaḥ
papāta mahyām durdharṣaḥ putraśokasamānvitaḥ
7.
kuntīputraḥ durdharṣaḥ yudhiṣṭhiraḥ tat aśivam
vākyam śrutvā putraśokasamānvitaḥ mahyām papāta
vākyam śrutvā putraśokasamānvitaḥ mahyām papāta
7.
Having heard that inauspicious news, the unassailable Yudhiṣṭhira, son of Kuntī, fell to the ground, overcome with grief for his sons.
तं पतन्तमभिक्रम्य परिजग्राह सात्यकिः ।
भीमसेनोऽर्जुनश्चैव माद्रीपुत्रौ च पाण्डवौ ॥८॥
भीमसेनोऽर्जुनश्चैव माद्रीपुत्रौ च पाण्डवौ ॥८॥
8. taṁ patantamabhikramya parijagrāha sātyakiḥ ,
bhīmaseno'rjunaścaiva mādrīputrau ca pāṇḍavau.
bhīmaseno'rjunaścaiva mādrīputrau ca pāṇḍavau.
8.
tam patantam abhikramya parijagrāha sātyakiḥ
bhīmasenaḥ arjunaḥ ca eva mādrīputrau ca pāṇḍavau
bhīmasenaḥ arjunaḥ ca eva mādrīputrau ca pāṇḍavau
8.
sātyakiḥ bhīmasenaḥ arjunaḥ ca eva mādrīputrau
ca pāṇḍavau tam patantam abhikramya parijagrāha
ca pāṇḍavau tam patantam abhikramya parijagrāha
8.
Approaching him as he fell, Sātyaki, Bhīmasena, and Arjuna, along with the two Pāṇḍava sons of Mādrī, supported him.
लब्धचेतास्तु कौन्तेयः शोकविह्वलया गिरा ।
जित्वा शत्रूञ्जितः पश्चात्पर्यदेवयदातुरः ॥९॥
जित्वा शत्रूञ्जितः पश्चात्पर्यदेवयदातुरः ॥९॥
9. labdhacetāstu kaunteyaḥ śokavihvalayā girā ,
jitvā śatrūñjitaḥ paścātparyadevayadāturaḥ.
jitvā śatrūñjitaḥ paścātparyadevayadāturaḥ.
9.
labdhacetaḥ tu kaunteyaḥ śokavihvalayā girā
jitvā śatrūn jitaḥ paścāt paryadevayat āturaḥ
jitvā śatrūn jitaḥ paścāt paryadevayat āturaḥ
9.
tu kaunteyaḥ āturaḥ labdhacetaḥ śatrūn jitvā
paścāt jitaḥ śokavihvalayā girā paryadevayat
paścāt jitaḥ śokavihvalayā girā paryadevayat
9.
But having regained consciousness, the distressed son of Kuntī (Yudhiṣṭhira), who had conquered his enemies, yet was defeated afterwards, lamented with a voice trembling from sorrow.
दुर्विदा गतिरर्थानामपि ये दिव्यचक्षुषः ।
जीयमाना जयन्त्यन्ये जयमाना वयं जिताः ॥१०॥
जीयमाना जयन्त्यन्ये जयमाना वयं जिताः ॥१०॥
10. durvidā gatirarthānāmapi ye divyacakṣuṣaḥ ,
jīyamānā jayantyanye jayamānā vayaṁ jitāḥ.
jīyamānā jayantyanye jayamānā vayaṁ jitāḥ.
10.
durvidā gatiḥ arthānām api ye divyacakṣuṣaḥ
jīyamānā jayanti anye jayamānā vayam jitāḥ
jīyamānā jayanti anye jayamānā vayam jitāḥ
10.
arthānām gatiḥ durvidā,
api ye divyacakṣuṣaḥ.
anye jīyamānā jayanti,
vayam jayamānā jitāḥ.
api ye divyacakṣuṣaḥ.
anye jīyamānā jayanti,
vayam jayamānā jitāḥ.
10.
Difficult to comprehend is the course of events, even for those with divine vision. Some, though being defeated, conquer, while we, though conquering, are defeated.
हत्वा भ्रातॄन्वयस्यांश्च पितॄन्पुत्रान्सुहृद्गणान् ।
बन्धूनमात्यान्पौत्रांश्च जित्वा सर्वाञ्जिता वयम् ॥११॥
बन्धूनमात्यान्पौत्रांश्च जित्वा सर्वाञ्जिता वयम् ॥११॥
11. hatvā bhrātṝnvayasyāṁśca pitṝnputrānsuhṛdgaṇān ,
bandhūnamātyānpautrāṁśca jitvā sarvāñjitā vayam.
bandhūnamātyānpautrāṁśca jitvā sarvāñjitā vayam.
11.
hatvā bhrātṝn vayasyān ca pitṝn putrān suhṛdgaṇān
bandhūn amātyān pautrān ca jitvā sarvān jitā vayam
bandhūn amātyān pautrān ca jitvā sarvān jitā vayam
11.
vayam bhrātṝn vayasyān ca pitṝn putrān suhṛdgaṇān
bandhūn amātyān pautrān ca sarvān hatvā jitvā jitā
bandhūn amātyān pautrān ca sarvān hatvā jitvā jitā
11.
Having killed brothers, friends, fathers, sons, well-wishers, relatives, ministers, and grandsons, and having conquered all of them, we ourselves would effectively be defeated.
अनर्थो ह्यर्थसंकाशस्तथार्थोऽनर्थदर्शनः ।
जयोऽयमजयाकारो जयस्तस्मात्पराजयः ॥१२॥
जयोऽयमजयाकारो जयस्तस्मात्पराजयः ॥१२॥
12. anartho hyarthasaṁkāśastathārtho'narthadarśanaḥ ,
jayo'yamajayākāro jayastasmātparājayaḥ.
jayo'yamajayākāro jayastasmātparājayaḥ.
12.
anarthaḥ hi arthasaṃkāśaḥ tathā arthaḥ anarthadarśanaḥ
jayaḥ ayam ajayākāraḥ jayaḥ tasmāt parājayaḥ
jayaḥ ayam ajayākāraḥ jayaḥ tasmāt parājayaḥ
12.
hi anarthaḥ arthasaṃkāśaḥ tathā arthaḥ anarthadarśanaḥ
ayam jayaḥ ajayākāraḥ tasmāt jayaḥ parājayaḥ
ayam jayaḥ ajayākāraḥ tasmāt jayaḥ parājayaḥ
12.
Indeed, a misfortune (anartha) often appears like a gain (artha), and similarly, a gain can appear like a misfortune. This victory has the nature of a defeat; therefore, this victory is truly a defeat.
यं जित्वा तप्यते पश्चादापन्न इव दुर्मतिः ।
कथं मन्येत विजयं ततो जिततरः परैः ॥१३॥
कथं मन्येत विजयं ततो जिततरः परैः ॥१३॥
13. yaṁ jitvā tapyate paścādāpanna iva durmatiḥ ,
kathaṁ manyeta vijayaṁ tato jitataraḥ paraiḥ.
kathaṁ manyeta vijayaṁ tato jitataraḥ paraiḥ.
13.
yam jitvā tapyate paścāt āpannaḥ iva durmatiḥ
katham manyeta vijayam tataḥ jitataraḥ paraiḥ
katham manyeta vijayam tataḥ jitataraḥ paraiḥ
13.
yam jitvā durmatiḥ paścāt āpannaḥ iva tapyate
katham vijayam manyeta tataḥ paraiḥ jitataraḥ
katham vijayam manyeta tataḥ paraiḥ jitataraḥ
13.
When a person, after conquering someone, repents afterward like a fool who has fallen into misfortune, how can he consider that a victory? He is, in fact, more truly defeated than if he had been conquered by others.
येषामर्थाय पापस्य धिग्जयस्य सुहृद्वधे ।
निर्जितैरप्रमत्तैर्हि विजिता जितकाशिनः ॥१४॥
निर्जितैरप्रमत्तैर्हि विजिता जितकाशिनः ॥१४॥
14. yeṣāmarthāya pāpasya dhigjayasya suhṛdvadhe ,
nirjitairapramattairhi vijitā jitakāśinaḥ.
nirjitairapramattairhi vijitā jitakāśinaḥ.
14.
yeṣām arthāya pāpasya dhik jayasya suhṛdvadhē
nirjitaiḥ apramattaiḥ hi vijitāḥ jitakāśinaḥ
nirjitaiḥ apramattaiḥ hi vijitāḥ jitakāśinaḥ
14.
yeṣām arthāya suhṛdvadhē pāpasya jayasya dhik!
hi jitakāśinaḥ nirjitaiḥ apramattaiḥ vijitāḥ
hi jitakāśinaḥ nirjitaiḥ apramattaiḥ vijitāḥ
14.
Shame on such a sinful victory, which is achieved in the slaughter of kinsmen and undertaken for the sake of those (wicked ones)! Indeed, those who appear victorious are truly vanquished by the (physically) defeated but morally vigilant ones.
कर्णिनालीकदंष्ट्रस्य खड्गजिह्वस्य संयुगे ।
चापव्यात्तस्य रौद्रस्य ज्यातलस्वननादिनः ॥१५॥
चापव्यात्तस्य रौद्रस्य ज्यातलस्वननादिनः ॥१५॥
15. karṇinālīkadaṁṣṭrasya khaḍgajihvasya saṁyuge ,
cāpavyāttasya raudrasya jyātalasvananādinaḥ.
cāpavyāttasya raudrasya jyātalasvananādinaḥ.
15.
karṇinālīkadaṃṣṭrasya khaḍgajihvasya saṃyuge
cāpavyāttasya raudrasya jyātalasvananādinaḥ
cāpavyāttasya raudrasya jyātalasvananādinaḥ
15.
saṃyuge karṇinālīkadaṃṣṭrasya khaḍgajihvasya
cāpavyāttasya raudrasya jyātalasvananādinaḥ
cāpavyāttasya raudrasya jyātalasvananādinaḥ
15.
In battle (saṃyuga), of the fierce one, whose tusks are like arrows and spears, whose tongue is like swords, whose mouth is opened wide by the bow, and who roars with the sound of bowstrings and hand-slaps.
क्रुद्धस्य नरसिंहस्य संग्रामेष्वपलायिनः ।
ये व्यमुच्यन्त कर्णस्य प्रमादात्त इमे हताः ॥१६॥
ये व्यमुच्यन्त कर्णस्य प्रमादात्त इमे हताः ॥१६॥
16. kruddhasya narasiṁhasya saṁgrāmeṣvapalāyinaḥ ,
ye vyamucyanta karṇasya pramādātta ime hatāḥ.
ye vyamucyanta karṇasya pramādātta ime hatāḥ.
16.
kruddhasya narasiṃhasya saṃgrāmeṣu apalāyinaḥ
ye vyamucyanta karṇasya pramādāt te ime hatāḥ
ye vyamucyanta karṇasya pramādāt te ime hatāḥ
16.
kruddhasya narasiṃhasya saṃgrāmeṣu apalāyinaḥ karṇasya pramādāt ye vyamucyanta,
te ime hatāḥ
te ime hatāḥ
16.
Of the enraged man-lion (Narasimha), who never retreats from battles. Those who escaped Karna due to his oversight (pramāda), those very ones have now been killed.
रथह्रदं शरवर्षोर्मिमन्तं रत्नाचितं वाहनराजियुक्तम् ।
शक्त्यृष्टिमीनध्वजनागनक्रं शरासनावर्तमहेषुफेनम् ॥१७॥
शक्त्यृष्टिमीनध्वजनागनक्रं शरासनावर्तमहेषुफेनम् ॥१७॥
17. rathahradaṁ śaravarṣormimantaṁ; ratnācitaṁ vāhanarājiyuktam ,
śaktyṛṣṭimīnadhvajanāganakraṁ; śarāsanāvartamaheṣuphenam.
śaktyṛṣṭimīnadhvajanāganakraṁ; śarāsanāvartamaheṣuphenam.
17.
rathahradam śaravarṣa ūrmimantam
ratnācitam vāhanarājiyuktam
śakti ṛṣṭi mīna dhvaja nāganakram
śarāsana āvartam maheṣu phenam
ratnācitam vāhanarājiyuktam
śakti ṛṣṭi mīna dhvaja nāganakram
śarāsana āvartam maheṣu phenam
17.
rathahradam śaravarṣa ūrmimantam
ratnācitam vāhanarājiyuktam
śakti ṛṣṭi mīna dhvaja nāganakram
śarāsana āvartam maheṣu phenam
ratnācitam vāhanarājiyuktam
śakti ṛṣṭi mīna dhvaja nāganakram
śarāsana āvartam maheṣu phenam
17.
(Describing an ocean-like battlefield) having chariots as deep pools, having waves of arrow-showers, strewn with gems, endowed with rows of conveyances, having spears and javelins as fish, and banners as crocodiles, and having whirlpools of bows and foam of great arrows.
संग्रामचन्द्रोदयवेगवेलं द्रोणार्णवं ज्यातलनेमिघोषम् ।
ये तेरुरुच्चावचशस्त्रनौभिस्ते राजपुत्रा निहताः प्रमादात् ॥१८॥
ये तेरुरुच्चावचशस्त्रनौभिस्ते राजपुत्रा निहताः प्रमादात् ॥१८॥
18. saṁgrāmacandrodayavegavelaṁ; droṇārṇavaṁ jyātalanemighoṣam ,
ye teruruccāvacaśastranaubhi;ste rājaputrā nihatāḥ pramādāt.
ye teruruccāvacaśastranaubhi;ste rājaputrā nihatāḥ pramādāt.
18.
saṃgrāmacandrodayavegavelaṃ droṇārṇavam jyātalenemighoṣam ye
teruḥ uccāvacasastranāubhiḥ te rājaputrāḥ nihatāḥ pramādāt
teruḥ uccāvacasastranāubhiḥ te rājaputrāḥ nihatāḥ pramādāt
18.
saṃgrāmacandrodayavegavelaṃ jyātalenemighoṣam droṇārṇavam ye uccāvacasastranāubhiḥ teruḥ,
te rājaputrāḥ pramādāt nihatāḥ
te rājaputrāḥ pramādāt nihatāḥ
18.
And of the Drona-ocean (droṇārṇava), whose swift tide (vela) is like the rising moon (candrodaya) of battle (saṃgrāma), and whose roar (ghoṣa) is the combined sound of bowstrings (jyā), hand-slaps (tala), and chariot wheels (nemi). Those princes who crossed it with various weapon-boats, those very ones were killed due to carelessness (pramāda).
न हि प्रमादात्परमोऽस्ति कश्चिद्वधो नराणामिह जीवलोके ।
प्रमत्तमर्था हि नरं समन्तात्त्यजन्त्यनर्थाश्च समाविशन्ति ॥१९॥
प्रमत्तमर्था हि नरं समन्तात्त्यजन्त्यनर्थाश्च समाविशन्ति ॥१९॥
19. na hi pramādātparamo'sti kaści;dvadho narāṇāmiha jīvaloke ,
pramattamarthā hi naraṁ samantā;ttyajantyanarthāśca samāviśanti.
pramattamarthā hi naraṁ samantā;ttyajantyanarthāśca samāviśanti.
19.
na hi pramādāt paramaḥ asti kaścit
vadhaḥ narāṇām iha jīvaloke |
pramattam arthāḥ hi naram samantāt
tyajanti anarthāḥ ca samāviśanti
vadhaḥ narāṇām iha jīvaloke |
pramattam arthāḥ hi naram samantāt
tyajanti anarthāḥ ca samāviśanti
19.
iha jīvaloke nraṇām pramādāt
paramaḥ kaścit vadhaḥ na hi asti hi
arthāḥ pramattam naram samantāt
tyajanti ca anarthāḥ samāviśanti
paramaḥ kaścit vadhaḥ na hi asti hi
arthāḥ pramattam naram samantāt
tyajanti ca anarthāḥ samāviśanti
19.
Indeed, there is no greater destruction for human beings in this world than that caused by heedlessness (pramāda). For, possessions truly abandon a negligent person from all sides, and misfortunes completely overtake him.
ध्वजोत्तमाग्रोच्छ्रितधूमकेतुं शरार्चिषं कोपमहासमीरम् ।
महाधनुर्ज्यातलनेमिघोषं तनुत्रनानाविधशस्त्रहोमम् ॥२०॥
महाधनुर्ज्यातलनेमिघोषं तनुत्रनानाविधशस्त्रहोमम् ॥२०॥
20. dhvajottamāgrocchritadhūmaketuṁ; śarārciṣaṁ kopamahāsamīram ,
mahādhanurjyātalanemighoṣaṁ; tanutranānāvidhaśastrahomam.
mahādhanurjyātalanemighoṣaṁ; tanutranānāvidhaśastrahomam.
20.
dhvajottamāgrochritadhūmaketum sharārciṣam kopamahāsamīram
mahādhanurjyātalanamighoṣam tanutranānāvidhashastrahomam
mahādhanurjyātalanamighoṣam tanutranānāvidhashastrahomam
20.
dhvajottamāgrochritadhūmaketum sharārciṣam kopamahāsamīram
mahādhanurjyātalanamighoṣam tanutranānāvidhashastrahomam
mahādhanurjyātalanamighoṣam tanutranānāvidhashastrahomam
20.
This describes a formidable entity, likened to a destructive fire: one whose banner of smoke rises high from the top of an excellent flag, whose flames are arrows, whose great wind is wrath, whose roar is the sound from mighty bows, their bowstrings, and the striking of palms, and whose sacrificial offering consists of various kinds of weapons (falling) upon armor.
महाचमूकक्षवराभिपन्नं महाहवे भीष्ममहादवाग्निम् ।
ये सेहुरात्तायतशस्त्रवेगं ते राजपुत्रा निहताः प्रमादात् ॥२१॥
ये सेहुरात्तायतशस्त्रवेगं ते राजपुत्रा निहताः प्रमादात् ॥२१॥
21. mahācamūkakṣavarābhipannaṁ; mahāhave bhīṣmamahādavāgnim ,
ye sehurāttāyataśastravegaṁ; te rājaputrā nihatāḥ pramādāt.
ye sehurāttāyataśastravegaṁ; te rājaputrā nihatāḥ pramādāt.
21.
mahācamūkākṣavarābhipannam mahāhave bhīṣmamahādavāgnim | ye
sehuḥ āttāyataśastravegam te rājaputrāḥ nihatāḥ pramādāt
sehuḥ āttāyataśastravegam te rājaputrāḥ nihatāḥ pramādāt
21.
mahāhave mahācamūkākṣavarābhipannam bhīṣmamahādavāgnim ye āttāyataśastravegam sehuḥ,
te rājaputrāḥ pramādāt nihatāḥ
te rājaputrāḥ pramādāt nihatāḥ
21.
This describes Bhishma, the great forest fire of the mighty battle, by whom the excellent warriors of the great army-thicket were afflicted/overcome. Those princes who endured (his) fierce and extended force of weapons, were (ultimately) destroyed due to heedlessness (pramāda).
न हि प्रमत्तेन नरेण लभ्या विद्या तपः श्रीर्विपुलं यशो वा ।
पश्याप्रमादेन निहत्य शत्रून्सर्वान्महेन्द्रं सुखमेधमानम् ॥२२॥
पश्याप्रमादेन निहत्य शत्रून्सर्वान्महेन्द्रं सुखमेधमानम् ॥२२॥
22. na hi pramattena nareṇa labhyā; vidyā tapaḥ śrīrvipulaṁ yaśo vā ,
paśyāpramādena nihatya śatrū;nsarvānmahendraṁ sukhamedhamānam.
paśyāpramādena nihatya śatrū;nsarvānmahendraṁ sukhamedhamānam.
22.
na hi pramattena nareṇa labhyā
vidyā tapaḥ śrīḥ vipulam yaśaḥ vā |
paśya apramādena nihatya śatrūn
sarvān mahendram sukham edhamānam
vidyā tapaḥ śrīḥ vipulam yaśaḥ vā |
paśya apramādena nihatya śatrūn
sarvān mahendram sukham edhamānam
22.
hi pramattena nareṇa vidyā tapaḥ
śrīḥ vā vipulam yaśaḥ na labhyā
apramādena sarvān śatrūn nihatya
sukham edhamānam mahendram paśya
śrīḥ vā vipulam yaśaḥ na labhyā
apramādena sarvān śatrūn nihatya
sukham edhamānam mahendram paśya
22.
Indeed, knowledge, spiritual austerity (tapas), glory, or vast fame cannot be attained by a negligent person. Observe Mahendra (Indra), who, by diligently (apramāda) destroying all his enemies, thrives in happiness.
इन्द्रोपमान्पार्थिवपुत्रपौत्रान्पश्याविशेषेण हतान्प्रमादात् ।
तीर्त्वा समुद्रं वणिजः समृद्धाः सन्नाः कुनद्यामिव हेलमानाः ।
अमर्षितैर्ये निहताः शयाना निःसंशयं ते त्रिदिवं प्रपन्नाः ॥२३॥
तीर्त्वा समुद्रं वणिजः समृद्धाः सन्नाः कुनद्यामिव हेलमानाः ।
अमर्षितैर्ये निहताः शयाना निःसंशयं ते त्रिदिवं प्रपन्नाः ॥२३॥
23. indropamānpārthivaputrapautrā;npaśyāviśeṣeṇa hatānpramādāt ,
tīrtvā samudraṁ vaṇijaḥ samṛddhāḥ; sannāḥ kunadyāmiva helamānāḥ ,
amarṣitairye nihatāḥ śayānā; niḥsaṁśayaṁ te tridivaṁ prapannāḥ.
tīrtvā samudraṁ vaṇijaḥ samṛddhāḥ; sannāḥ kunadyāmiva helamānāḥ ,
amarṣitairye nihatāḥ śayānā; niḥsaṁśayaṁ te tridivaṁ prapannāḥ.
23.
indropamān pārthivaputrapautrān paśya aviśeṣeṇa
hatān pramādāt tīrtvā samudram vaṇijaḥ samṛddhāḥ
sannāḥ kunadyām iva helamānāḥ amarṣitaiḥ ye
nihatāḥ śayānāḥ niḥsaṃśayam te tridivam prapannāḥ
hatān pramādāt tīrtvā samudram vaṇijaḥ samṛddhāḥ
sannāḥ kunadyām iva helamānāḥ amarṣitaiḥ ye
nihatāḥ śayānāḥ niḥsaṃśayam te tridivam prapannāḥ
23.
paśya pramādāt aviśeṣeṇa hatān indropamān
pārthivaputrapautrān samṛddhāḥ vaṇijaḥ samudram tīrtvā
helamānāḥ kunadyām iva sannāḥ ye amarṣitaiḥ
nihatāḥ śayānāḥ te niḥsaṃśayam tridivam prapannāḥ
pārthivaputrapautrān samṛddhāḥ vaṇijaḥ samudram tīrtvā
helamānāḥ kunadyām iva sannāḥ ye amarṣitaiḥ
nihatāḥ śayānāḥ te niḥsaṃśayam tridivam prapannāḥ
23.
Behold these royal sons and grandsons, mighty like Indra, slain indiscriminately due to recklessness! They are like prosperous merchants who, having successfully crossed the vast ocean, carelessly drown in a small, wretched river. Without a doubt, those who were killed by the enraged (Pandavas) and now lie dead have attained heaven.
कृष्णां नु शोचामि कथं न साध्वीं शोकार्णवे साद्य विनङ्क्ष्यतीति ।
भ्रातॄंश्च पुत्रांश्च हतान्निशम्य पाञ्चालराजं पितरं च वृद्धम् ।
ध्रुवं विसंज्ञा पतिता पृथिव्यां सा शेष्यते शोककृशाङ्गयष्टिः ॥२४॥
भ्रातॄंश्च पुत्रांश्च हतान्निशम्य पाञ्चालराजं पितरं च वृद्धम् ।
ध्रुवं विसंज्ञा पतिता पृथिव्यां सा शेष्यते शोककृशाङ्गयष्टिः ॥२४॥
24. kṛṣṇāṁ nu śocāmi kathaṁ na sādhvīṁ; śokārṇave sādya vinaṅkṣyatīti ,
bhrātṝṁśca putrāṁśca hatānniśamya; pāñcālarājaṁ pitaraṁ ca vṛddham ,
dhruvaṁ visaṁjñā patitā pṛthivyāṁ; sā śeṣyate śokakṛśāṅgayaṣṭiḥ.
bhrātṝṁśca putrāṁśca hatānniśamya; pāñcālarājaṁ pitaraṁ ca vṛddham ,
dhruvaṁ visaṁjñā patitā pṛthivyāṁ; sā śeṣyate śokakṛśāṅgayaṣṭiḥ.
24.
kṛṣṇām nu śocāmi katham na sādhvīm śokārṇave sā
adya vinaṅkṣyati iti bhrātṝn ca putrān ca hatān
niśamya pāñcālarājam pitaram ca vṛddham dhruvam
visañjñā patitā pṛthivyām sā śeṣyate śokakṛśāṅgayaṣṭiḥ
adya vinaṅkṣyati iti bhrātṝn ca putrān ca hatān
niśamya pāñcālarājam pitaram ca vṛddham dhruvam
visañjñā patitā pṛthivyām sā śeṣyate śokakṛśāṅgayaṣṭiḥ
24.
adya sādhvīm kṛṣṇām śokārṇave vinaṅkṣyati iti
katham nu na śocāmi hatān bhrātṝn ca putrān ca
vṛddham pāñcālarājam pitaram ca niśamya sā
śokakṛśāṅgayaṣṭiḥ visañjñā patitā pṛthivyām dhruvam śeṣyate
katham nu na śocāmi hatān bhrātṝn ca putrān ca
vṛddham pāñcālarājam pitaram ca niśamya sā
śokakṛśāṅgayaṣṭiḥ visañjñā patitā pṛthivyām dhruvam śeṣyate
24.
How can I not grieve for the virtuous Kṛṣṇā (Draupadī)? I fear she will certainly perish today in this ocean of sorrow (śokārṇava). Upon learning that her brothers, her sons, and her aged father, the king of Pañcāla, have been killed, she will undoubtedly fall unconscious to the earth, her body-frame emaciated by grief.
तच्छोकजं दुःखमपारयन्ती कथं भविष्यत्युचिता सुखानाम् ।
पुत्रक्षयभ्रातृवधप्रणुन्ना प्रदह्यमानेव हुताशनेन ॥२५॥
पुत्रक्षयभ्रातृवधप्रणुन्ना प्रदह्यमानेव हुताशनेन ॥२५॥
25. tacchokajaṁ duḥkhamapārayantī; kathaṁ bhaviṣyatyucitā sukhānām ,
putrakṣayabhrātṛvadhapraṇunnā; pradahyamāneva hutāśanena.
putrakṣayabhrātṛvadhapraṇunnā; pradahyamāneva hutāśanena.
25.
tat śokajam duḥkham apārayantī
katham bhaviṣyati ucitā sukhānām
putrakṣayabhrātṛvadhapraṇunnā
pradahyamānā iva hutāśanena
katham bhaviṣyati ucitā sukhānām
putrakṣayabhrātṛvadhapraṇunnā
pradahyamānā iva hutāśanena
25.
putrakṣayabhrātṛvadhapraṇunnā
tat śokajam duḥkham apārayantī
hutāśanena pradahyamānā iva
sukhānām katham ucitā bhaviṣyati
tat śokajam duḥkham apārayantī
hutāśanena pradahyamānā iva
sukhānām katham ucitā bhaviṣyati
25.
How will she, unable to bear such profound suffering born of grief, ever again be fit for happiness? Tormented by the destruction of her sons and the killing of her brothers, she will be as if consumed by a blazing fire.
इत्येवमार्तः परिदेवयन्स राजा कुरूणां नकुलं बभाषे ।
गच्छानयैनामिह मन्दभाग्यां समातृपक्षामिति राजपुत्रीम् ॥२६॥
गच्छानयैनामिह मन्दभाग्यां समातृपक्षामिति राजपुत्रीम् ॥२६॥
26. ityevamārtaḥ paridevayansa; rājā kurūṇāṁ nakulaṁ babhāṣe ,
gacchānayaināmiha mandabhāgyāṁ; samātṛpakṣāmiti rājaputrīm.
gacchānayaināmiha mandabhāgyāṁ; samātṛpakṣāmiti rājaputrīm.
26.
iti evam ārtaḥ paridevayan sa
rājā kurūṇām nakulam babhāṣe
gaccha ānaya enām iha mandabhāgyām
sa-mātṛpakṣām iti rājaputrīm
rājā kurūṇām nakulam babhāṣe
gaccha ānaya enām iha mandabhāgyām
sa-mātṛpakṣām iti rājaputrīm
26.
iti evam ārtaḥ paridevayan sa
kurūṇām rājā nakulam babhāṣe
gaccha iha mandabhāgyām samātṛpakṣām
enām rājaputrīm ānaya iti
kurūṇām rājā nakulam babhāṣe
gaccha iha mandabhāgyām samātṛpakṣām
enām rājaputrīm ānaya iti
26.
Thus, lamenting in this distressed manner, that king of the Kurus (Yudhiṣṭhira) spoke to Nakula: 'Go, and bring here that unfortunate princess (Subhadrā), along with her maternal relatives!'
माद्रीसुतस्तत्परिगृह्य वाक्यं धर्मेण धर्मप्रतिमस्य राज्ञः ।
ययौ रथेनालयमाशु देव्याः पाञ्चालराजस्य च यत्र दाराः ॥२७॥
ययौ रथेनालयमाशु देव्याः पाञ्चालराजस्य च यत्र दाराः ॥२७॥
27. mādrīsutastatparigṛhya vākyaṁ; dharmeṇa dharmapratimasya rājñaḥ ,
yayau rathenālayamāśu devyāḥ; pāñcālarājasya ca yatra dārāḥ.
yayau rathenālayamāśu devyāḥ; pāñcālarājasya ca yatra dārāḥ.
27.
mādrīsutaḥ tat parigṛhya vākyam
dharmeṇa dharmapratimasya rājñaḥ
yayau rathena ālayam āśu devyāḥ
pāñcālarājasya ca yatra dārāḥ
dharmeṇa dharmapratimasya rājñaḥ
yayau rathena ālayam āśu devyāḥ
pāñcālarājasya ca yatra dārāḥ
27.
mādrīsutaḥ dharmapratimasya rājñaḥ
dharmeṇa tat vākyam parigṛhya
āśu rathena yatra pāñcālarājasya
devyāḥ ca dārāḥ ālayam yayau
dharmeṇa tat vākyam parigṛhya
āśu rathena yatra pāñcālarājasya
devyāḥ ca dārāḥ ālayam yayau
27.
The son of Mādrī (Sahadeva), having accepted that command from the king (Yudhiṣṭhira), who was as righteous as the very constitution (dharma), quickly went by chariot to the abode where the wives of the Pañcāla king and the goddess (Draupadī) were.
प्रस्थाप्य माद्रीसुतमाजमीढः शोकार्दितस्तैः सहितः सुहृद्भिः ।
रोरूयमाणः प्रययौ सुतानामायोधनं भूतगणानुकीर्णम् ॥२८॥
रोरूयमाणः प्रययौ सुतानामायोधनं भूतगणानुकीर्णम् ॥२८॥
28. prasthāpya mādrīsutamājamīḍhaḥ; śokārditastaiḥ sahitaḥ suhṛdbhiḥ ,
rorūyamāṇaḥ prayayau sutānā;māyodhanaṁ bhūtagaṇānukīrṇam.
rorūyamāṇaḥ prayayau sutānā;māyodhanaṁ bhūtagaṇānukīrṇam.
28.
prasthāpya mādrīsutam ājamīḍhaḥ
śokārditaḥ taiḥ sahitaḥ
suhṛdbhiḥ rorūyamāṇaḥ prayayau
sutānām āyodhanam bhūtagaṇānukīrṇam
śokārditaḥ taiḥ sahitaḥ
suhṛdbhiḥ rorūyamāṇaḥ prayayau
sutānām āyodhanam bhūtagaṇānukīrṇam
28.
mādrīsutam prasthāpya śokārditaḥ
taiḥ suhṛdbhiḥ sahitaḥ
ājamīḍhaḥ rorūyamāṇaḥ sutānām
bhūtagaṇānukīrṇam āyodhanam prayayau
taiḥ suhṛdbhiḥ sahitaḥ
ājamīḍhaḥ rorūyamāṇaḥ sutānām
bhūtagaṇānukīrṇam āyodhanam prayayau
28.
Having sent forth the son of Mādrī (Sahadeva), the descendant of Ajamiḍha (Yudhiṣṭhira), afflicted by sorrow and accompanied by his friends, went forth wailing loudly to the battlefield of his sons, which was strewn with hosts of spirits.
स तत्प्रविश्याशिवमुग्ररूपं ददर्श पुत्रान्सुहृदः सखींश्च ।
भूमौ शयानान्रुधिरार्द्रगात्रान्विभिन्नभग्नापहृतोत्तमाङ्गान् ॥२९॥
भूमौ शयानान्रुधिरार्द्रगात्रान्विभिन्नभग्नापहृतोत्तमाङ्गान् ॥२९॥
29. sa tatpraviśyāśivamugrarūpaṁ; dadarśa putrānsuhṛdaḥ sakhīṁśca ,
bhūmau śayānānrudhirārdragātrā;nvibhinnabhagnāpahṛtottamāṅgān.
bhūmau śayānānrudhirārdragātrā;nvibhinnabhagnāpahṛtottamāṅgān.
29.
saḥ tat praviśya aśivam ugrarūpam
dadarśa putrān suhṛdaḥ sakhīn
ca bhūmau śayānān rudhirārdragātrān
vibhinnabhagnāpahṛtottamāṅgān
dadarśa putrān suhṛdaḥ sakhīn
ca bhūmau śayānān rudhirārdragātrān
vibhinnabhagnāpahṛtottamāṅgān
29.
saḥ tat aśivam ugrarūpam (āyodhanam)
praviśya bhūmau śayānān rudhirārdragātrān
vibhinnabhagnāpahṛtottamāṅgān
putrān suhṛdaḥ ca sakhīn dadarśa
praviśya bhūmau śayānān rudhirārdragātrān
vibhinnabhagnāpahṛtottamāṅgān
putrān suhṛdaḥ ca sakhīn dadarśa
29.
Having entered that inauspicious and dreadful place, he saw his sons, friends, and companions lying on the ground, their bodies drenched in blood, and their heads shattered, broken, or severed.
स तांस्तु दृष्ट्वा भृशमार्तरूपो युधिष्ठिरो धर्मभृतां वरिष्ठः ।
उच्चैः प्रचुक्रोश च कौरवाग्र्यः पपात चोर्व्यां सगणो विसंज्ञः ॥३०॥
उच्चैः प्रचुक्रोश च कौरवाग्र्यः पपात चोर्व्यां सगणो विसंज्ञः ॥३०॥
30. sa tāṁstu dṛṣṭvā bhṛśamārtarūpo; yudhiṣṭhiro dharmabhṛtāṁ variṣṭhaḥ ,
uccaiḥ pracukrośa ca kauravāgryaḥ; papāta corvyāṁ sagaṇo visaṁjñaḥ.
uccaiḥ pracukrośa ca kauravāgryaḥ; papāta corvyāṁ sagaṇo visaṁjñaḥ.
30.
saḥ tān tu dṛṣṭvā bhṛśam ārtarūpaḥ
yudhiṣṭhiraḥ dharmabhṛtām variṣṭhaḥ
uccaiḥ pracakrośa ca kauravāgryaḥ
papāta ca urvyām sagaṇaḥ visaṃjñaḥ
yudhiṣṭhiraḥ dharmabhṛtām variṣṭhaḥ
uccaiḥ pracakrośa ca kauravāgryaḥ
papāta ca urvyām sagaṇaḥ visaṃjñaḥ
30.
saḥ (yudhiṣṭhiraḥ) tān dṛṣṭvā tu,
dharmabhṛtām variṣṭhaḥ kauravāgryaḥ yudhiṣṭhiraḥ bhṛśam ārtarūpaḥ (bhūtvā) uccaiḥ pracakrośa ca sagaṇaḥ ca urvyām visaṃjñaḥ papāta
dharmabhṛtām variṣṭhaḥ kauravāgryaḥ yudhiṣṭhiraḥ bhṛśam ārtarūpaḥ (bhūtvā) uccaiḥ pracakrośa ca sagaṇaḥ ca urvyām visaṃjñaḥ papāta
30.
Indeed, having seen them, Yudhiṣṭhira, the foremost among the upholders of natural law (dharma) and the chief of the Kauravas, appeared exceedingly distressed. He cried out loudly and, along with his retinue, fell unconscious to the ground.
Links to all chapters:
ādi parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
sabhā parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
vana parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
Chapter 226
Chapter 227
Chapter 228
Chapter 229
Chapter 230
Chapter 231
Chapter 232
Chapter 233
Chapter 234
Chapter 235
Chapter 236
Chapter 237
Chapter 238
Chapter 239
Chapter 240
Chapter 241
Chapter 242
Chapter 243
Chapter 244
Chapter 245
Chapter 246
Chapter 247
Chapter 248
Chapter 249
Chapter 250
Chapter 251
Chapter 252
Chapter 253
Chapter 254
Chapter 255
Chapter 256
Chapter 257
Chapter 258
Chapter 259
Chapter 260
Chapter 261
Chapter 262
Chapter 263
Chapter 264
Chapter 265
Chapter 266
Chapter 267
Chapter 268
Chapter 269
Chapter 270
Chapter 271
Chapter 272
Chapter 273
Chapter 274
Chapter 275
Chapter 276
Chapter 277
Chapter 278
Chapter 279
Chapter 280
Chapter 281
Chapter 282
Chapter 283
Chapter 284
Chapter 285
Chapter 286
Chapter 287
Chapter 288
Chapter 289
Chapter 290
Chapter 291
Chapter 292
Chapter 293
Chapter 294
Chapter 295
Chapter 296
Chapter 297
Chapter 298
Chapter 299
virāṭa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
udyoga parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
bhīṣma parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
droṇa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
karṇa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
śalya parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
sauptika parva (current book)
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10 (current chapter)
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
strī parva
śānti parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
Chapter 226
Chapter 227
Chapter 228
Chapter 229
Chapter 230
Chapter 231
Chapter 232
Chapter 233
Chapter 234
Chapter 235
Chapter 236
Chapter 237
Chapter 238
Chapter 239
Chapter 240
Chapter 241
Chapter 242
Chapter 243
Chapter 244
Chapter 245
Chapter 246
Chapter 247
Chapter 248
Chapter 249
Chapter 250
Chapter 251
Chapter 252
Chapter 253
Chapter 254
Chapter 255
Chapter 256
Chapter 257
Chapter 258
Chapter 259
Chapter 260
Chapter 261
Chapter 262
Chapter 263
Chapter 264
Chapter 265
Chapter 266
Chapter 267
Chapter 268
Chapter 269
Chapter 270
Chapter 271
Chapter 272
Chapter 273
Chapter 274
Chapter 275
Chapter 276
Chapter 277
Chapter 278
Chapter 279
Chapter 280
Chapter 281
Chapter 282
Chapter 283
Chapter 284
Chapter 285
Chapter 286
Chapter 287
Chapter 288
Chapter 289
Chapter 290
Chapter 291
Chapter 292
Chapter 293
Chapter 294
Chapter 295
Chapter 296
Chapter 297
Chapter 298
Chapter 299
Chapter 300
Chapter 301
Chapter 302
Chapter 303
Chapter 304
Chapter 305
Chapter 306
Chapter 307
Chapter 308
Chapter 309
Chapter 310
Chapter 311
Chapter 312
Chapter 313
Chapter 314
Chapter 315
Chapter 316
Chapter 317
Chapter 318
Chapter 319
Chapter 320
Chapter 321
Chapter 322
Chapter 323
Chapter 324
Chapter 325
Chapter 326
Chapter 327
Chapter 328
Chapter 329
Chapter 330
Chapter 331
Chapter 332
Chapter 333
Chapter 334
Chapter 335
Chapter 336
Chapter 337
Chapter 338
Chapter 339
Chapter 340
Chapter 341
Chapter 342
Chapter 343
Chapter 344
Chapter 345
Chapter 346
Chapter 347
Chapter 348
Chapter 349
Chapter 350
Chapter 351
Chapter 352
Chapter 353
anuśāsana parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
aśvamedhika parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
āśramavāsika parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47