महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-87
युधिष्ठिर उवाच ।
कथंविधं पुरं राजा स्वयमावस्तुमर्हति ।
कृतं वा कारयित्वा वा तन्मे ब्रूहि पितामह ॥१॥
कथंविधं पुरं राजा स्वयमावस्तुमर्हति ।
कृतं वा कारयित्वा वा तन्मे ब्रूहि पितामह ॥१॥
1. yudhiṣṭhira uvāca ,
kathaṁvidhaṁ puraṁ rājā svayamāvastumarhati ,
kṛtaṁ vā kārayitvā vā tanme brūhi pitāmaha.
kathaṁvidhaṁ puraṁ rājā svayamāvastumarhati ,
kṛtaṁ vā kārayitvā vā tanme brūhi pitāmaha.
1.
yudhiṣṭhiraḥ uvāca kathaṃvidham puram rājā svayam āvastum
arhati kṛtam vā kārayitvā vā tat me brūhi pitāmaha
arhati kṛtam vā kārayitvā vā tat me brūhi pitāmaha
1.
pitāmaha yudhiṣṭhiraḥ uvāca rājā svayam kathaṃvidham
puram āvastum arhati vā kṛtam vā kārayitvā tat me brūhi
puram āvastum arhati vā kṛtam vā kārayitvā tat me brūhi
1.
Yudhishthira said: "O Grandfather, what kind of city should a king himself inhabit? Please tell me whether he should build it himself or have it built by others."
भीष्म उवाच ।
यत्र कौन्तेय वस्तव्यं सपुत्रभ्रातृबन्धुना ।
न्याय्यं तत्र परिप्रष्टुं गुप्तिं वृत्तिं च भारत ॥२॥
यत्र कौन्तेय वस्तव्यं सपुत्रभ्रातृबन्धुना ।
न्याय्यं तत्र परिप्रष्टुं गुप्तिं वृत्तिं च भारत ॥२॥
2. bhīṣma uvāca ,
yatra kaunteya vastavyaṁ saputrabhrātṛbandhunā ,
nyāyyaṁ tatra paripraṣṭuṁ guptiṁ vṛttiṁ ca bhārata.
yatra kaunteya vastavyaṁ saputrabhrātṛbandhunā ,
nyāyyaṁ tatra paripraṣṭuṁ guptiṁ vṛttiṁ ca bhārata.
2.
bhīṣmaḥ uvāca yatra kaunteya vastavyam saputrabhrātṛbandhunā
nyāyyam tatra paripraṣṭum guptim vṛttim ca bhārata
nyāyyam tatra paripraṣṭum guptim vṛttim ca bhārata
2.
bhīṣmaḥ uvāca kaunteya bhārata yatra saputrabhrātṛbandhunā
vastavyam tatra guptim ca vṛttim paripraṣṭum nyāyyam
vastavyam tatra guptim ca vṛttim paripraṣṭum nyāyyam
2.
Bhishma said: "O son of Kunti, O descendant of Bharata, where one must reside with one's sons, brothers, and relatives, it is proper there to thoroughly inquire about security and means of sustenance."
तस्मात्ते वर्तयिष्यामि दुर्गकर्म विशेषतः ।
श्रुत्वा तथा विधातव्यमनुष्ठेयं च यत्नतः ॥३॥
श्रुत्वा तथा विधातव्यमनुष्ठेयं च यत्नतः ॥३॥
3. tasmātte vartayiṣyāmi durgakarma viśeṣataḥ ,
śrutvā tathā vidhātavyamanuṣṭheyaṁ ca yatnataḥ.
śrutvā tathā vidhātavyamanuṣṭheyaṁ ca yatnataḥ.
3.
tasmāt te vartayiṣyāmi durgakarma viśeṣataḥ
śrutvā tathā vidhātavyam anuṣṭheyam ca yatnataḥ
śrutvā tathā vidhātavyam anuṣṭheyam ca yatnataḥ
3.
tasmāt te viśeṣataḥ durgakarma vartayiṣyāmi
śrutvā tathā yatnataḥ vidhātavyam ca anuṣṭheyam
śrutvā tathā yatnataḥ vidhātavyam ca anuṣṭheyam
3.
Therefore, I will particularly explain to you the construction of forts. Having heard this, it should be accordingly established and diligently implemented.
षड्विधं दुर्गमास्थाय पुराण्यथ निवेशयेत् ।
सर्वसंपत्प्रधानं यद्बाहुल्यं वापि संभवेत् ॥४॥
सर्वसंपत्प्रधानं यद्बाहुल्यं वापि संभवेत् ॥४॥
4. ṣaḍvidhaṁ durgamāsthāya purāṇyatha niveśayet ,
sarvasaṁpatpradhānaṁ yadbāhulyaṁ vāpi saṁbhavet.
sarvasaṁpatpradhānaṁ yadbāhulyaṁ vāpi saṁbhavet.
4.
ṣaṭvidham durgam āsthāya purāṇi atha niveśayet
sarvasampatpradhānam yat bāhulyam vā api sambhavet
sarvasampatpradhānam yat bāhulyam vā api sambhavet
4.
atha ṣaḍvidham durgam āsthāya purāṇi niveśayet
yat sarvasampatpradhānam vā api bāhulyam sambhavet
yat sarvasampatpradhānam vā api bāhulyam sambhavet
4.
Then, having established a fort of six types, one should found cities which are preeminent in all resources, or where abundance may also be present.
धन्वदुर्गं महीदुर्गं गिरिदुर्गं तथैव च ।
मनुष्यदुर्गमब्दुर्गं वनदुर्गं च तानि षट् ॥५॥
मनुष्यदुर्गमब्दुर्गं वनदुर्गं च तानि षट् ॥५॥
5. dhanvadurgaṁ mahīdurgaṁ giridurgaṁ tathaiva ca ,
manuṣyadurgamabdurgaṁ vanadurgaṁ ca tāni ṣaṭ.
manuṣyadurgamabdurgaṁ vanadurgaṁ ca tāni ṣaṭ.
5.
dhanvadurgam mahīdurgam giridurgam tathā eva ca
manuṣyadurgam abdurgam vanadurgam ca tāni ṣaṭ
manuṣyadurgam abdurgam vanadurgam ca tāni ṣaṭ
5.
dhanvadurgam mahīdurgam giridurgam ca tathā eva
manuṣyadurgam abdurgam vanadurgam ca tāni ṣaṭ
manuṣyadurgam abdurgam vanadurgam ca tāni ṣaṭ
5.
A desert fort, a land fort, a mountain fort, and similarly a human fort, a water fort, and a forest fort - these are the six [types].
यत्पुरं दुर्गसंपन्नं धान्यायुधसमन्वितम् ।
दृढप्राकारपरिखं हस्त्यश्वरथसंकुलम् ॥६॥
दृढप्राकारपरिखं हस्त्यश्वरथसंकुलम् ॥६॥
6. yatpuraṁ durgasaṁpannaṁ dhānyāyudhasamanvitam ,
dṛḍhaprākāraparikhaṁ hastyaśvarathasaṁkulam.
dṛḍhaprākāraparikhaṁ hastyaśvarathasaṁkulam.
6.
yat puram durgasampannam dhānyāyudhasamanvitam
dṛḍhaprākāraparikham hastyaśvarathasaṅkulam
dṛḍhaprākāraparikham hastyaśvarathasaṅkulam
6.
yat puram durgasampannam dhānyāyudhasamanvitam
dṛḍhaprākāraparikham hastyaśvarathasaṅkulam
dṛḍhaprākāraparikham hastyaśvarathasaṅkulam
6.
A city which is well-endowed with forts, filled with grain and weapons, having strong walls and moats, and crowded with elephants, horses, and chariots -
विद्वांसः शिल्पिनो यत्र निचयाश्च सुसंचिताः ।
धार्मिकश्च जनो यत्र दाक्ष्यमुत्तममास्थितः ॥७॥
धार्मिकश्च जनो यत्र दाक्ष्यमुत्तममास्थितः ॥७॥
7. vidvāṁsaḥ śilpino yatra nicayāśca susaṁcitāḥ ,
dhārmikaśca jano yatra dākṣyamuttamamāsthitaḥ.
dhārmikaśca jano yatra dākṣyamuttamamāsthitaḥ.
7.
vidvāṃsaḥ śilpinaḥ yatra nicayāḥ ca susaṃcitāḥ
dhārmikaḥ ca janaḥ yatra dākṣyam uttamam āsthitaḥ
dhārmikaḥ ca janaḥ yatra dākṣyam uttamam āsthitaḥ
7.
yatra vidvāṃsaḥ śilpinaḥ ca susaṃcitāḥ nicayāḥ ca
yatra dhārmikaḥ janaḥ uttamam dākṣyam āsthitaḥ
yatra dhārmikaḥ janaḥ uttamam dākṣyam āsthitaḥ
7.
Where there are learned persons and artisans, and treasures are well-accumulated; and where the people are righteous (dharma) and possess supreme skill.
ऊर्जस्विनरनागाश्वं चत्वरापणशोभितम् ।
प्रसिद्धव्यवहारं च प्रशान्तमकुतोभयम् ॥८॥
प्रसिद्धव्यवहारं च प्रशान्तमकुतोभयम् ॥८॥
8. ūrjasvinaranāgāśvaṁ catvarāpaṇaśobhitam ,
prasiddhavyavahāraṁ ca praśāntamakutobhayam.
prasiddhavyavahāraṁ ca praśāntamakutobhayam.
8.
ūrjasvinnaranāgāśvam catvarāpaṇaśobhitam
prasiddhavyavahāram ca praśāntam akutobhayam
prasiddhavyavahāram ca praśāntam akutobhayam
8.
ca ūrjasvinnaranāgāśvam catvarāpaṇaśobhitam
prasiddhavyavahāram praśāntam ca akutobhayam
prasiddhavyavahāram praśāntam ca akutobhayam
8.
[A city] energetic with men, elephants, and horses, adorned with squares and markets, having well-known customs, peaceful, and fearless.
सुप्रभं सानुनादं च सुप्रशस्तनिवेशनम् ।
शूराढ्यजनसंपन्नं ब्रह्मघोषानुनादितम् ॥९॥
शूराढ्यजनसंपन्नं ब्रह्मघोषानुनादितम् ॥९॥
9. suprabhaṁ sānunādaṁ ca supraśastaniveśanam ,
śūrāḍhyajanasaṁpannaṁ brahmaghoṣānunāditam.
śūrāḍhyajanasaṁpannaṁ brahmaghoṣānunāditam.
9.
suprabham sānunādam ca suprasasta-niveśanam
śūra-āḍhya-jana-sampannam brahma-ghoṣa-anunāditam
śūra-āḍhya-jana-sampannam brahma-ghoṣa-anunāditam
9.
suprabham sānunādam ca suprasasta-niveśanam
śūra-āḍhya-jana-sampannam brahma-ghoṣa-anunāditam
śūra-āḍhya-jana-sampannam brahma-ghoṣa-anunāditam
9.
A city that is well-lit, with pleasant sounds, and has excellent residences, is filled with brave and wealthy people, and resounds with the chanting of the Vedas (brahmaghoṣa).
समाजोत्सवसंपन्नं सदापूजितदैवतम् ।
वश्यामात्यबलो राजा तत्पुरं स्वयमावसेत् ॥१०॥
वश्यामात्यबलो राजा तत्पुरं स्वयमावसेत् ॥१०॥
10. samājotsavasaṁpannaṁ sadāpūjitadaivatam ,
vaśyāmātyabalo rājā tatpuraṁ svayamāvaset.
vaśyāmātyabalo rājā tatpuraṁ svayamāvaset.
10.
samāja-utsava-sampannam sadā pūjita-daivatam
vaśya-amātya-balaḥ rājā tat puram svayam āvaset
vaśya-amātya-balaḥ rājā tat puram svayam āvaset
10.
rājā vaśya-amātya-balaḥ samāja-utsava-sampannam
sadā pūjita-daivatam tat puram svayam āvaset
sadā pūjita-daivatam tat puram svayam āvaset
10.
A king with obedient ministers and military strength should himself reside in such a city (that is) endowed with social festivals and where deities are always worshipped.
तत्र कोशं बलं मित्रं व्यवहारं च वर्धयेत् ।
पुरे जनपदे चैव सर्वदोषान्निवर्तयेत् ॥११॥
पुरे जनपदे चैव सर्वदोषान्निवर्तयेत् ॥११॥
11. tatra kośaṁ balaṁ mitraṁ vyavahāraṁ ca vardhayet ,
pure janapade caiva sarvadoṣānnivartayet.
pure janapade caiva sarvadoṣānnivartayet.
11.
tatra kośam balam mitram vyavahāram ca vardhayet
pure janapade ca eva sarva-doṣān nivartayet
pure janapade ca eva sarva-doṣān nivartayet
11.
tatra (saḥ) kośam balam mitram ca vyavahāram
vardhayet pure janapade ca eva sarva-doṣān nivartayet
vardhayet pure janapade ca eva sarva-doṣān nivartayet
11.
There, he should increase his treasury, army, and allies, and also promote good administration (vyavahāra). In the city and in the countryside, he should remove all defects.
भाण्डागारायुधागारं प्रयत्नेनाभिवर्धयेत् ।
निचयान्वर्धयेत्सर्वांस्तथा यन्त्रगदागदान् ॥१२॥
निचयान्वर्धयेत्सर्वांस्तथा यन्त्रगदागदान् ॥१२॥
12. bhāṇḍāgārāyudhāgāraṁ prayatnenābhivardhayet ,
nicayānvardhayetsarvāṁstathā yantragadāgadān.
nicayānvardhayetsarvāṁstathā yantragadāgadān.
12.
bhāṇḍāgārāyudhāgāram prayatnena abhivardhayet
nicayān vardhayet sarvān tathā yantra-gadā-agadan
nicayān vardhayet sarvān tathā yantra-gadā-agadan
12.
(saḥ) prayatnena bhāṇḍāgārāyudhāgāram abhivardhayet
tathā sarvān nicayān yantra-gadā-agadan (ca) vardhayet
tathā sarvān nicayān yantra-gadā-agadan (ca) vardhayet
12.
He should diligently increase the storehouses (bhāṇḍāgāra) and armories (āyudhāgāra). Similarly, he should increase all accumulations (nicaya), as well as machines, maces, and other weapons.
काष्ठलोहतुषाङ्गारदारुशृङ्गास्थिवैणवान् ।
मज्जास्नेहवसाक्षौद्रमौषधग्राममेव च ॥१३॥
मज्जास्नेहवसाक्षौद्रमौषधग्राममेव च ॥१३॥
13. kāṣṭhalohatuṣāṅgāradāruśṛṅgāsthivaiṇavān ,
majjāsnehavasākṣaudramauṣadhagrāmameva ca.
majjāsnehavasākṣaudramauṣadhagrāmameva ca.
13.
kāṣṭhalohastuṣāṅgāradāruśṛṅgāsthivaiṇavān
majjāsnehavasākṣaudramauṣadhagrāmam eva ca
majjāsnehavasākṣaudramauṣadhagrāmam eva ca
13.
kāṣṭhalohastuṣāṅgāradāruśṛṅgāsthivaiṇavān
majjāsnehavasākṣaudramauṣadhagrāmam eva ca
majjāsnehavasākṣaudramauṣadhagrāmam eva ca
13.
Wood, iron, husks, charcoal, timber, horns, bones, bamboo products, marrow, fat, grease, honey, and indeed, all kinds of medicinal plants.
शणं सर्जरसं धान्यमायुधानि शरांस्तथा ।
चर्म स्नायु तथा वेत्रं मुञ्जबल्बजधन्वनान् ॥१४॥
चर्म स्नायु तथा वेत्रं मुञ्जबल्बजधन्वनान् ॥१४॥
14. śaṇaṁ sarjarasaṁ dhānyamāyudhāni śarāṁstathā ,
carma snāyu tathā vetraṁ muñjabalbajadhanvanān.
carma snāyu tathā vetraṁ muñjabalbajadhanvanān.
14.
śaṇam sarjarasam dhānyam āyudhāni śarān tathā
carma snāyu tathā vetram muñjabalbajadhanvanān
carma snāyu tathā vetram muñjabalbajadhanvanān
14.
śaṇam sarjarasam dhānyam āyudhāni śarān tathā
carma snāyu tathā vetram muñjabalbajadhanvanān
carma snāyu tathā vetram muñjabalbajadhanvanān
14.
Hemp, resin, grains, weapons, and arrows; similarly, leather, sinews, cane, and bows made from muñja and balbaja grass.
आशयाश्चोदपानाश्च प्रभूतसलिला वराः ।
निरोद्धव्याः सदा राज्ञा क्षीरिणश्च महीरुहाः ॥१५॥
निरोद्धव्याः सदा राज्ञा क्षीरिणश्च महीरुहाः ॥१५॥
15. āśayāścodapānāśca prabhūtasalilā varāḥ ,
niroddhavyāḥ sadā rājñā kṣīriṇaśca mahīruhāḥ.
niroddhavyāḥ sadā rājñā kṣīriṇaśca mahīruhāḥ.
15.
āśayāḥ ca udapānāḥ ca prabhūtasalilāḥ varāḥ
niroddhavyāḥ sadā rājñā kṣīriṇaḥ ca mahīruhāḥ
niroddhavyāḥ sadā rājñā kṣīriṇaḥ ca mahīruhāḥ
15.
rājñā sadā prabhūtasalilāḥ varāḥ āśayāḥ ca
udapānāḥ ca kṣīriṇaḥ ca mahīruhāḥ niroddhavyāḥ
udapānāḥ ca kṣīriṇaḥ ca mahīruhāḥ niroddhavyāḥ
15.
The king should always protect the excellent reservoirs and wells that possess abundant water, as well as the latex-producing and other trees.
सत्कृताश्च प्रयत्नेन आचार्यर्त्विक्पुरोहिताः ।
महेष्वासाः स्थपतयः सांवत्सरचिकित्सकाः ॥१६॥
महेष्वासाः स्थपतयः सांवत्सरचिकित्सकाः ॥१६॥
16. satkṛtāśca prayatnena ācāryartvikpurohitāḥ ,
maheṣvāsāḥ sthapatayaḥ sāṁvatsaracikitsakāḥ.
maheṣvāsāḥ sthapatayaḥ sāṁvatsaracikitsakāḥ.
16.
satkṛtāḥ ca prayatnena ācāryartvikpurohitāḥ
maheṣvāsāḥ sthapatayaḥ sāṃvatsaracikitsakāḥ
maheṣvāsāḥ sthapatayaḥ sāṃvatsaracikitsakāḥ
16.
prayatnena ācāryartvikpurohitāḥ ca maheṣvāsāḥ ca
sthapatayaḥ ca sāṃvatsaracikitsakāḥ ca satkṛtāḥ
sthapatayaḥ ca sāṃvatsaracikitsakāḥ ca satkṛtāḥ
16.
Teachers, ritual priests, and royal priests should be diligently honored; also great archers, master builders, astrologers, and physicians.
प्राज्ञा मेधाविनो दान्ता दक्षाः शूरा बहुश्रुताः ।
कुलीनाः सत्त्वसंपन्ना युक्ताः सर्वेषु कर्मसु ॥१७॥
कुलीनाः सत्त्वसंपन्ना युक्ताः सर्वेषु कर्मसु ॥१७॥
17. prājñā medhāvino dāntā dakṣāḥ śūrā bahuśrutāḥ ,
kulīnāḥ sattvasaṁpannā yuktāḥ sarveṣu karmasu.
kulīnāḥ sattvasaṁpannā yuktāḥ sarveṣu karmasu.
17.
prājñāḥ medhāvinaḥ dāntāḥ dakṣāḥ śūrāḥ bahuśrutāḥ
kulīnāḥ sattvasampannāḥ yuktāḥ sarveṣu karmasu
kulīnāḥ sattvasampannāḥ yuktāḥ sarveṣu karmasu
17.
prājñāḥ medhāvinaḥ dāntāḥ dakṣāḥ śūrāḥ bahuśrutāḥ
kulīnāḥ sattvasampannāḥ sarveṣu karmasu yuktāḥ
kulīnāḥ sattvasampannāḥ sarveṣu karmasu yuktāḥ
17.
Those who are discerning, intelligent, self-controlled, capable, brave, and widely learned; those of noble lineage, endowed with strength and goodness (sattva), should be employed in all undertakings (karma).
पूजयेद्धार्मिकान्राजा निगृह्णीयादधार्मिकान् ।
नियुञ्ज्याच्च प्रयत्नेन सर्ववर्णान्स्वकर्मसु ॥१८॥
नियुञ्ज्याच्च प्रयत्नेन सर्ववर्णान्स्वकर्मसु ॥१८॥
18. pūjayeddhārmikānrājā nigṛhṇīyādadhārmikān ,
niyuñjyācca prayatnena sarvavarṇānsvakarmasu.
niyuñjyācca prayatnena sarvavarṇānsvakarmasu.
18.
pūjayet dhārmikān rājā nigṛhṇīyāt adhārmikān |
niyuñjyāt ca prayatnena sarvavarṇān svakarmasu
niyuñjyāt ca prayatnena sarvavarṇān svakarmasu
18.
rājā dhārmikān pūjayet adhārmikān nigṛhṇīyāt
ca prayatnena sarvavarṇān svakarmasu niyuñjyāt
ca prayatnena sarvavarṇān svakarmasu niyuñjyāt
18.
The king should honor those who uphold righteousness (dharma) and suppress the unrighteous. And he should diligently engage all social classes in their respective duties (karma).
बाह्यमाभ्यन्तरं चैव पौरजानपदं जनम् ।
चारैः सुविदितं कृत्वा ततः कर्म प्रयोजयेत् ॥१९॥
चारैः सुविदितं कृत्वा ततः कर्म प्रयोजयेत् ॥१९॥
19. bāhyamābhyantaraṁ caiva paurajānapadaṁ janam ,
cāraiḥ suviditaṁ kṛtvā tataḥ karma prayojayet.
cāraiḥ suviditaṁ kṛtvā tataḥ karma prayojayet.
19.
bāhyamābhyantaram ca eva paurajānapadam janam
| cāraiḥ suviditam kṛtvā tataḥ karma prayojayet
| cāraiḥ suviditam kṛtvā tataḥ karma prayojayet
19.
cāraiḥ bāhyamābhyantaram ca eva paurajānapadam
janam suviditam kṛtvā tataḥ karma prayojayet
janam suviditam kṛtvā tataḥ karma prayojayet
19.
Having thoroughly ascertained the external and internal populace, both urban and rural, through spies, the king should then initiate actions (karma).
चारान्मन्त्रं च कोशं च मन्त्रं चैव विशेषतः ।
अनुतिष्ठेत्स्वयं राजा सर्वं ह्यत्र प्रतिष्ठितम् ॥२०॥
अनुतिष्ठेत्स्वयं राजा सर्वं ह्यत्र प्रतिष्ठितम् ॥२०॥
20. cārānmantraṁ ca kośaṁ ca mantraṁ caiva viśeṣataḥ ,
anutiṣṭhetsvayaṁ rājā sarvaṁ hyatra pratiṣṭhitam.
anutiṣṭhetsvayaṁ rājā sarvaṁ hyatra pratiṣṭhitam.
20.
cārān mantram ca kośam ca mantram ca eva viśeṣataḥ
| anutiṣṭhet svayam rājā sarvam hi atra pratiṣṭhitam
| anutiṣṭhet svayam rājā sarvam hi atra pratiṣṭhitam
20.
rājā svayam cārān mantram ca kośam ca viśeṣataḥ ca
eva mantram anutiṣṭhet hi atra sarvam pratiṣṭhitam
eva mantram anutiṣṭhet hi atra sarvam pratiṣṭhitam
20.
The king himself should attend to spies, counsel (mantra), and the treasury, and indeed, counsel (mantra) especially; for everything is established right here (in these).
उदासीनारिमित्राणां सर्वमेव चिकीर्षितम् ।
पुरे जनपदे चैव ज्ञातव्यं चारचक्षुषा ॥२१॥
पुरे जनपदे चैव ज्ञातव्यं चारचक्षुषा ॥२१॥
21. udāsīnārimitrāṇāṁ sarvameva cikīrṣitam ,
pure janapade caiva jñātavyaṁ cāracakṣuṣā.
pure janapade caiva jñātavyaṁ cāracakṣuṣā.
21.
udāsīnārimitrāṇām sarvam eva cikīrṣitam
pure janapade ca eva jñātavyam cāracakṣuṣā
pure janapade ca eva jñātavyam cāracakṣuṣā
21.
udāsīnārimitrāṇām cikīrṣitam sarvam eva
pure janapade ca eva cāracakṣuṣā jñātavyam
pure janapade ca eva cāracakṣuṣā jñātavyam
21.
The intentions of the indifferent, enemies, and friends - all of these should be known, both in the city and in the countryside, through the eyes of spies.
ततस्तथा विधातव्यं सर्वमेवाप्रमादतः ।
भक्तान्पूजयता नित्यं द्विषतश्च निगृह्णता ॥२२॥
भक्तान्पूजयता नित्यं द्विषतश्च निगृह्णता ॥२२॥
22. tatastathā vidhātavyaṁ sarvamevāpramādataḥ ,
bhaktānpūjayatā nityaṁ dviṣataśca nigṛhṇatā.
bhaktānpūjayatā nityaṁ dviṣataśca nigṛhṇatā.
22.
tataḥ tathā vidhātavyam sarvam eva apramādataḥ
bhaktān pūjayatā nityam dviṣataḥ ca nigṛhṇatā
bhaktān pūjayatā nityam dviṣataḥ ca nigṛhṇatā
22.
tataḥ apramādataḥ nityam bhaktān pūjayatā ca
dviṣataḥ nigṛhṇatā tathā sarvam eva vidhātavyam
dviṣataḥ nigṛhṇatā tathā sarvam eva vidhātavyam
22.
Consequently, all matters should be managed accordingly and without negligence, by always honoring the loyal subjects and restraining the adversaries.
यष्टव्यं क्रतुभिर्नित्यं दातव्यं चाप्यपीडया ।
प्रजानां रक्षणं कार्यं न कार्यं कर्म गर्हितम् ॥२३॥
प्रजानां रक्षणं कार्यं न कार्यं कर्म गर्हितम् ॥२३॥
23. yaṣṭavyaṁ kratubhirnityaṁ dātavyaṁ cāpyapīḍayā ,
prajānāṁ rakṣaṇaṁ kāryaṁ na kāryaṁ karma garhitam.
prajānāṁ rakṣaṇaṁ kāryaṁ na kāryaṁ karma garhitam.
23.
yaṣṭavyam kratubhiḥ nityam dātavyam ca api apīḍayā
prajānām rakṣaṇam kāryam na kāryam karma garhitam
prajānām rakṣaṇam kāryam na kāryam karma garhitam
23.
nityam kratubhiḥ yaṣṭavyam ca api apīḍayā dātavyam
prajānām rakṣaṇam kāryam garhitam karma na kāryam
prajānām rakṣaṇam kāryam garhitam karma na kāryam
23.
Vedic rituals (kratu) should be performed regularly, and gifts (dāna) should also be given without causing hardship. The protection of the populace must be maintained, and no reprehensible action (karma) should ever be undertaken.
कृपणानाथवृद्धानां विधवानां च योषिताम् ।
योगक्षेमं च वृत्तिं च नित्यमेव प्रकल्पयेत् ॥२४॥
योगक्षेमं च वृत्तिं च नित्यमेव प्रकल्पयेत् ॥२४॥
24. kṛpaṇānāthavṛddhānāṁ vidhavānāṁ ca yoṣitām ,
yogakṣemaṁ ca vṛttiṁ ca nityameva prakalpayet.
yogakṣemaṁ ca vṛttiṁ ca nityameva prakalpayet.
24.
kṛpaṇānāthavṛddhānām vidhavānām ca yoṣitām
yogakṣemam ca vṛttim ca nityam eva prakalpayet
yogakṣemam ca vṛttim ca nityam eva prakalpayet
24.
kṛpaṇānāthavṛddhānām vidhavānām ca yoṣitām
yogakṣemam ca vṛttim ca nityam eva prakalpayet
yogakṣemam ca vṛttim ca nityam eva prakalpayet
24.
For the poor, the helpless, the elderly, and for widowed women, one should always provide for their well-being (yogakṣema) and livelihood.
आश्रमेषु यथाकालं चेलभाजनभोजनम् ।
सदैवोपहरेद्राजा सत्कृत्यानवमन्य च ॥२५॥
सदैवोपहरेद्राजा सत्कृत्यानवमन्य च ॥२५॥
25. āśrameṣu yathākālaṁ celabhājanabhojanam ,
sadaivopaharedrājā satkṛtyānavamanya ca.
sadaivopaharedrājā satkṛtyānavamanya ca.
25.
āśrameṣu yathākālam celabhājanabhojanam sadā
eva upaharet rājā satkṛtya anavamanya ca
eva upaharet rājā satkṛtya anavamanya ca
25.
rājā sadā eva satkṛtya anavamanya ca upaharet
celabhājanabhojanam āśrameṣu yathākālam
celabhājanabhojanam āśrameṣu yathākālam
25.
The king should always respectfully provide clothes, vessels, and food to those in hermitages at the appropriate time, without showing any disrespect.
आत्मानं सर्वकार्याणि तापसे राज्यमेव च ।
निवेदयेत्प्रयत्नेन तिष्ठेत्प्रह्वश्च सर्वदा ॥२६॥
निवेदयेत्प्रयत्नेन तिष्ठेत्प्रह्वश्च सर्वदा ॥२६॥
26. ātmānaṁ sarvakāryāṇi tāpase rājyameva ca ,
nivedayetprayatnena tiṣṭhetprahvaśca sarvadā.
nivedayetprayatnena tiṣṭhetprahvaśca sarvadā.
26.
ātmānam sarvakāryāṇi tāpase rājyam eva ca
nivedayet prayatnena tiṣṭhet prahvaḥ ca sarvadā
nivedayet prayatnena tiṣṭhet prahvaḥ ca sarvadā
26.
ātmānam sarvakāryāṇi rājyam eva ca tāpase
prayatnena nivedayet sarvadā prahvaḥ ca tiṣṭhet
prayatnena nivedayet sarvadā prahvaḥ ca tiṣṭhet
26.
One should diligently dedicate oneself, all one's affairs, and even the kingdom to the ascetic. And one should always remain humble.
सर्वार्थत्यागिनं राजा कुले जातं बहुश्रुतम् ।
पूजयेत्तादृशं दृष्ट्वा शयनासनभोजनैः ॥२७॥
पूजयेत्तादृशं दृष्ट्वा शयनासनभोजनैः ॥२७॥
27. sarvārthatyāginaṁ rājā kule jātaṁ bahuśrutam ,
pūjayettādṛśaṁ dṛṣṭvā śayanāsanabhojanaiḥ.
pūjayettādṛśaṁ dṛṣṭvā śayanāsanabhojanaiḥ.
27.
sarvārthatyāginam rājā kule jātam bahuśrutam
pūjayet tādṛśam dṛṣṭvā śayanāsanabhojanaiḥ
pūjayet tādṛśam dṛṣṭvā śayanāsanabhojanaiḥ
27.
rājā dṛṣṭvā tādṛśam sarvārthatyāginam kule
jātam bahuśrutam śayanāsanabhojanaiḥ pūjayet
jātam bahuśrutam śayanāsanabhojanaiḥ pūjayet
27.
Upon seeing such a person - one who has renounced all worldly possessions, is born in a noble family, and is highly learned - the king should honor them with beds, seats, and food.
तस्मिन्कुर्वीत विश्वासं राजा कस्यांचिदापदि ।
तापसेषु हि विश्वासमपि कुर्वन्ति दस्यवः ॥२८॥
तापसेषु हि विश्वासमपि कुर्वन्ति दस्यवः ॥२८॥
28. tasminkurvīta viśvāsaṁ rājā kasyāṁcidāpadi ,
tāpaseṣu hi viśvāsamapi kurvanti dasyavaḥ.
tāpaseṣu hi viśvāsamapi kurvanti dasyavaḥ.
28.
tasmin kurvīta viśvāsam rājā kasyāñcit āpadi
tāpaseṣu hi viśvāsam api kurvanti dasyavaḥ
tāpaseṣu hi viśvāsam api kurvanti dasyavaḥ
28.
rājā tasmin kasyāñcit āpadi viśvāsam kurvīta
hi dasyavaḥ api tāpaseṣu viśvāsam kurvanti
hi dasyavaḥ api tāpaseṣu viśvāsam kurvanti
28.
The king should place his trust in such a person (the ascetic) during any calamity. Indeed, even robbers place their trust in ascetics.
तस्मिन्निधीनादधीत प्रज्ञां पर्याददीत च ।
न चाप्यभीक्ष्णं सेवेत भृशं वा प्रतिपूजयेत् ॥२९॥
न चाप्यभीक्ष्णं सेवेत भृशं वा प्रतिपूजयेत् ॥२९॥
29. tasminnidhīnādadhīta prajñāṁ paryādadīta ca ,
na cāpyabhīkṣṇaṁ seveta bhṛśaṁ vā pratipūjayet.
na cāpyabhīkṣṇaṁ seveta bhṛśaṁ vā pratipūjayet.
29.
tasmin nidhīn ādadīta prajñām paryādadīta ca | na
ca api abhīkṣṇam seveta bhṛśam vā pratipūjayet
ca api abhīkṣṇam seveta bhṛśam vā pratipūjayet
29.
tasmin nidhīn ādadīta ca prajñām paryādadīta ca
na api abhīkṣṇam seveta vā bhṛśam pratipūjayet
na api abhīkṣṇam seveta vā bhṛśam pratipūjayet
29.
One should place confidence in him and acquire knowledge (prajñā) from him. However, one should neither engage with him too frequently nor honor him excessively.
अन्यः कार्यः स्वराष्ट्रेषु परराष्ट्रेषु चापरः ।
अटवीष्वपरः कार्यः सामन्तनगरेषु च ॥३०॥
अटवीष्वपरः कार्यः सामन्तनगरेषु च ॥३०॥
30. anyaḥ kāryaḥ svarāṣṭreṣu pararāṣṭreṣu cāparaḥ ,
aṭavīṣvaparaḥ kāryaḥ sāmantanagareṣu ca.
aṭavīṣvaparaḥ kāryaḥ sāmantanagareṣu ca.
30.
anyaḥ kāryaḥ svarāṣṭreṣu pararāṣṭreṣu ca aparaḥ
| aṭavīṣu aparaḥ kāryaḥ sāmantanagareṣu ca
| aṭavīṣu aparaḥ kāryaḥ sāmantanagareṣu ca
30.
anyaḥ kāryaḥ svarāṣṭreṣu aparaḥ ca pararāṣṭreṣu
ca aparaḥ kāryaḥ aṭavīṣu sāmantanagareṣu
ca aparaḥ kāryaḥ aṭavīṣu sāmantanagareṣu
30.
One agent should be employed in one's own kingdom, another in foreign kingdoms, and yet another in forests and border towns.
तेषु सत्कारसंस्कारान्संविभागांश्च कारयेत् ।
परराष्ट्राटवीस्थेषु यथा स्वविषये तथा ॥३१॥
परराष्ट्राटवीस्थेषु यथा स्वविषये तथा ॥३१॥
31. teṣu satkārasaṁskārānsaṁvibhāgāṁśca kārayet ,
pararāṣṭrāṭavīstheṣu yathā svaviṣaye tathā.
pararāṣṭrāṭavīstheṣu yathā svaviṣaye tathā.
31.
teṣu satkārasaṃskārān saṃvibhāgān ca kārayet
| pararāṣṭrāṭavīstheṣu yathā svaviṣaye tathā
| pararāṣṭrāṭavīstheṣu yathā svaviṣaye tathā
31.
yathā svaviṣaye tathā teṣu pararāṣṭrāṭavīstheṣu
satkārasaṃskārān ca saṃvibhāgān kārayet
satkārasaṃskārān ca saṃvibhāgān kārayet
31.
The king should arrange for honors (satkāra) and support (saṃskāra) as well as allotments (saṃvibhāga) for those agents, whether they are stationed in foreign kingdoms and forests or in his own territory, in the same manner.
ते कस्यांचिदवस्थायां शरणं शरणार्थिने ।
राज्ञे दद्युर्यथाकामं तापसाः संशितव्रताः ॥३२॥
राज्ञे दद्युर्यथाकामं तापसाः संशितव्रताः ॥३२॥
32. te kasyāṁcidavasthāyāṁ śaraṇaṁ śaraṇārthine ,
rājñe dadyuryathākāmaṁ tāpasāḥ saṁśitavratāḥ.
rājñe dadyuryathākāmaṁ tāpasāḥ saṁśitavratāḥ.
32.
te kasyāṃcit avasthāyām śaraṇam śaraṇārthine |
rājñe dadyuḥ yathākāmam tāpasāḥ saṃśitavratāḥ
rājñe dadyuḥ yathākāmam tāpasāḥ saṃśitavratāḥ
32.
te tāpasāḥ saṃśitavratāḥ kasyāṃcit avasthāyām
rājñe śaraṇārthine śaraṇam yathākāmam dadyuḥ
rājñe śaraṇārthine śaraṇam yathākāmam dadyuḥ
32.
These ascetics (tāpasa), who have undertaken strict vows, should, in any given situation, offer refuge to the king when he seeks it, according to his desire.
एष ते लक्षणोद्देशः संक्षेपेण प्रकीर्तितः ।
यादृशं नगरं राजा स्वयमावस्तुमर्हति ॥३३॥
यादृशं नगरं राजा स्वयमावस्तुमर्हति ॥३३॥
33. eṣa te lakṣaṇoddeśaḥ saṁkṣepeṇa prakīrtitaḥ ,
yādṛśaṁ nagaraṁ rājā svayamāvastumarhati.
yādṛśaṁ nagaraṁ rājā svayamāvastumarhati.
33.
eṣa te lakṣaṇa uddeśaḥ saṃkṣepeṇa prakīrtitaḥ
yādṛśaṃ nagaraṃ rājā svayam āvastum arhati
yādṛśaṃ nagaraṃ rājā svayam āvastum arhati
33.
te eṣa lakṣaṇa uddeśaḥ saṃkṣepeṇa prakīrtitaḥ
yādṛśaṃ nagaraṃ rājā svayam āvastum arhati
yādṛśaṃ nagaraṃ rājā svayam āvastum arhati
33.
This outline of characteristics, describing the kind of city a king himself ought to inhabit, has been briefly explained to you.
Links to all chapters:
ādi parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
sabhā parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
vana parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
Chapter 226
Chapter 227
Chapter 228
Chapter 229
Chapter 230
Chapter 231
Chapter 232
Chapter 233
Chapter 234
Chapter 235
Chapter 236
Chapter 237
Chapter 238
Chapter 239
Chapter 240
Chapter 241
Chapter 242
Chapter 243
Chapter 244
Chapter 245
Chapter 246
Chapter 247
Chapter 248
Chapter 249
Chapter 250
Chapter 251
Chapter 252
Chapter 253
Chapter 254
Chapter 255
Chapter 256
Chapter 257
Chapter 258
Chapter 259
Chapter 260
Chapter 261
Chapter 262
Chapter 263
Chapter 264
Chapter 265
Chapter 266
Chapter 267
Chapter 268
Chapter 269
Chapter 270
Chapter 271
Chapter 272
Chapter 273
Chapter 274
Chapter 275
Chapter 276
Chapter 277
Chapter 278
Chapter 279
Chapter 280
Chapter 281
Chapter 282
Chapter 283
Chapter 284
Chapter 285
Chapter 286
Chapter 287
Chapter 288
Chapter 289
Chapter 290
Chapter 291
Chapter 292
Chapter 293
Chapter 294
Chapter 295
Chapter 296
Chapter 297
Chapter 298
Chapter 299
virāṭa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
udyoga parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
bhīṣma parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
droṇa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
karṇa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
śalya parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
sauptika parva
strī parva
śānti parva (current book)
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87 (current chapter)
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
Chapter 226
Chapter 227
Chapter 228
Chapter 229
Chapter 230
Chapter 231
Chapter 232
Chapter 233
Chapter 234
Chapter 235
Chapter 236
Chapter 237
Chapter 238
Chapter 239
Chapter 240
Chapter 241
Chapter 242
Chapter 243
Chapter 244
Chapter 245
Chapter 246
Chapter 247
Chapter 248
Chapter 249
Chapter 250
Chapter 251
Chapter 252
Chapter 253
Chapter 254
Chapter 255
Chapter 256
Chapter 257
Chapter 258
Chapter 259
Chapter 260
Chapter 261
Chapter 262
Chapter 263
Chapter 264
Chapter 265
Chapter 266
Chapter 267
Chapter 268
Chapter 269
Chapter 270
Chapter 271
Chapter 272
Chapter 273
Chapter 274
Chapter 275
Chapter 276
Chapter 277
Chapter 278
Chapter 279
Chapter 280
Chapter 281
Chapter 282
Chapter 283
Chapter 284
Chapter 285
Chapter 286
Chapter 287
Chapter 288
Chapter 289
Chapter 290
Chapter 291
Chapter 292
Chapter 293
Chapter 294
Chapter 295
Chapter 296
Chapter 297
Chapter 298
Chapter 299
Chapter 300
Chapter 301
Chapter 302
Chapter 303
Chapter 304
Chapter 305
Chapter 306
Chapter 307
Chapter 308
Chapter 309
Chapter 310
Chapter 311
Chapter 312
Chapter 313
Chapter 314
Chapter 315
Chapter 316
Chapter 317
Chapter 318
Chapter 319
Chapter 320
Chapter 321
Chapter 322
Chapter 323
Chapter 324
Chapter 325
Chapter 326
Chapter 327
Chapter 328
Chapter 329
Chapter 330
Chapter 331
Chapter 332
Chapter 333
Chapter 334
Chapter 335
Chapter 336
Chapter 337
Chapter 338
Chapter 339
Chapter 340
Chapter 341
Chapter 342
Chapter 343
Chapter 344
Chapter 345
Chapter 346
Chapter 347
Chapter 348
Chapter 349
Chapter 350
Chapter 351
Chapter 352
Chapter 353
anuśāsana parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
aśvamedhika parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
āśramavāsika parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47