महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-111
वैशंपायन उवाच ।
तत्रापि तपसि श्रेष्ठे वर्तमानः स वीर्यवान् ।
सिद्धचारणसंघानां बभूव प्रियदर्शनः ॥१॥
तत्रापि तपसि श्रेष्ठे वर्तमानः स वीर्यवान् ।
सिद्धचारणसंघानां बभूव प्रियदर्शनः ॥१॥
1. vaiśaṁpāyana uvāca ,
tatrāpi tapasi śreṣṭhe vartamānaḥ sa vīryavān ,
siddhacāraṇasaṁghānāṁ babhūva priyadarśanaḥ.
tatrāpi tapasi śreṣṭhe vartamānaḥ sa vīryavān ,
siddhacāraṇasaṁghānāṁ babhūva priyadarśanaḥ.
1.
vaiśaṃpāyana uvāca tatra api tapasi śreṣṭhe vartamānaḥ
saḥ vīryavān siddhacāraṇasaṅghānām babhūva priyadarśanaḥ
saḥ vīryavān siddhacāraṇasaṅghānām babhūva priyadarśanaḥ
1.
Vaiśampaāyana said: Even there, while engaged in supreme austerity (tapas), that valiant one became pleasing to behold for the hosts of perfected beings (siddhas) and Caraṇas.
शुश्रूषुरनहंवादी संयतात्मा जितेन्द्रियः ।
स्वर्गं गन्तुं पराक्रान्तः स्वेन वीर्येण भारत ॥२॥
स्वर्गं गन्तुं पराक्रान्तः स्वेन वीर्येण भारत ॥२॥
2. śuśrūṣuranahaṁvādī saṁyatātmā jitendriyaḥ ,
svargaṁ gantuṁ parākrāntaḥ svena vīryeṇa bhārata.
svargaṁ gantuṁ parākrāntaḥ svena vīryeṇa bhārata.
2.
śuśrūṣuḥ anahaṃvādī saṃyatātmā jitendriyaḥ
svargam gantum parākrāntaḥ svena vīryeṇa bhārata
svargam gantum parākrāntaḥ svena vīryeṇa bhārata
2.
O Bhārata, eager to serve, humble, with a disciplined self (ātman), and having conquered his senses, he exerted himself with his own valor to attain heaven.
केषांचिदभवद्भ्राता केषांचिदभवत्सखा ।
ऋषयस्त्वपरे चैनं पुत्रवत्पर्यपालयन् ॥३॥
ऋषयस्त्वपरे चैनं पुत्रवत्पर्यपालयन् ॥३॥
3. keṣāṁcidabhavadbhrātā keṣāṁcidabhavatsakhā ,
ṛṣayastvapare cainaṁ putravatparyapālayan.
ṛṣayastvapare cainaṁ putravatparyapālayan.
3.
keṣāṃcit abhavat bhrātā keṣāṃcit abhavat sakhā
ṛṣayaḥ tu apare ca enam putravat paryapālayan
ṛṣayaḥ tu apare ca enam putravat paryapālayan
3.
He became a brother to some and a friend to others. And indeed, other sages protected him as a son.
स तु कालेन महता प्राप्य निष्कल्मषं तपः ।
ब्रह्मर्षिसदृशः पाण्डुर्बभूव भरतर्षभ ॥४॥
ब्रह्मर्षिसदृशः पाण्डुर्बभूव भरतर्षभ ॥४॥
4. sa tu kālena mahatā prāpya niṣkalmaṣaṁ tapaḥ ,
brahmarṣisadṛśaḥ pāṇḍurbabhūva bharatarṣabha.
brahmarṣisadṛśaḥ pāṇḍurbabhūva bharatarṣabha.
4.
saḥ tu kālena mahatā prāpya niṣkalmaṣam tapaḥ
brahmarṣisadṛśaḥ pāṇḍuḥ babhūva bharatarṣabha
brahmarṣisadṛśaḥ pāṇḍuḥ babhūva bharatarṣabha
4.
O best among the Bhāratas, after a long time, having acquired pure penance (tapas), Pandu indeed became like a Brahmarshi.
स्वर्गपारं तितीर्षन्स शतशृङ्गादुदङ्मुखः ।
प्रतस्थे सह पत्नीभ्यामब्रुवंस्तत्र तापसाः ।
उपर्युपरि गच्छन्तः शैलराजमुदङ्मुखाः ॥५॥
प्रतस्थे सह पत्नीभ्यामब्रुवंस्तत्र तापसाः ।
उपर्युपरि गच्छन्तः शैलराजमुदङ्मुखाः ॥५॥
5. svargapāraṁ titīrṣansa śataśṛṅgādudaṅmukhaḥ ,
pratasthe saha patnībhyāmabruvaṁstatra tāpasāḥ ,
uparyupari gacchantaḥ śailarājamudaṅmukhāḥ.
pratasthe saha patnībhyāmabruvaṁstatra tāpasāḥ ,
uparyupari gacchantaḥ śailarājamudaṅmukhāḥ.
5.
svargapāram titīrṣan saḥ śataśṛṅgāt
udaṅmukhaḥ pratasthe saha patnībhyām
abruvan tatra tāpasāḥ uparyupari
gacchantaḥ śailarājam udaṅmukhāḥ
udaṅmukhaḥ pratasthe saha patnībhyām
abruvan tatra tāpasāḥ uparyupari
gacchantaḥ śailarājam udaṅmukhāḥ
5.
Desiring to transcend to the far side of heaven (svargapāram), he, facing north, departed from Śataśṛṅga with his two wives. There, the ascetics, proceeding higher and higher up the king of mountains while facing north, spoke.
दृष्टवन्तो गिरेरस्य दुर्गान्देशान्बहून्वयम् ।
आक्रीडभूतान्देवानां गन्धर्वाप्सरसां तथा ॥६॥
आक्रीडभूतान्देवानां गन्धर्वाप्सरसां तथा ॥६॥
6. dṛṣṭavanto girerasya durgāndeśānbahūnvayam ,
ākrīḍabhūtāndevānāṁ gandharvāpsarasāṁ tathā.
ākrīḍabhūtāndevānāṁ gandharvāpsarasāṁ tathā.
6.
dṛṣṭavantaḥ gireḥ asya durgān deśān bahūn vayam
ākrīḍabhūtān devānām gandharvāpsarasām tathā
ākrīḍabhūtān devānām gandharvāpsarasām tathā
6.
We have seen many inaccessible regions of this mountain, which are playgrounds for the gods, and for the Gandharvas and Apsaras as well.
उद्यानानि कुबेरस्य समानि विषमाणि च ।
महानदीनितम्बांश्च दुर्गांश्च गिरिगह्वरान् ॥७॥
महानदीनितम्बांश्च दुर्गांश्च गिरिगह्वरान् ॥७॥
7. udyānāni kuberasya samāni viṣamāṇi ca ,
mahānadīnitambāṁśca durgāṁśca girigahvarān.
mahānadīnitambāṁśca durgāṁśca girigahvarān.
7.
udyānāni kuberasya samāni viṣamāṇi ca
mahānadīnitaṁbān ca durgān ca girigahvarān
mahānadīnitaṁbān ca durgān ca girigahvarān
7.
Some of Kubera's gardens are level, and others are uneven. There are also great river banks, difficult passes, and mountain caves.
सन्ति नित्यहिमा देशा निर्वृक्षमृगपक्षिणः ।
सन्ति केचिन्महावर्षा दुर्गाः केचिद्दुरासदाः ॥८॥
सन्ति केचिन्महावर्षा दुर्गाः केचिद्दुरासदाः ॥८॥
8. santi nityahimā deśā nirvṛkṣamṛgapakṣiṇaḥ ,
santi kecinmahāvarṣā durgāḥ keciddurāsadāḥ.
santi kecinmahāvarṣā durgāḥ keciddurāsadāḥ.
8.
santi nityahimāḥ deśāḥ nirvṛkṣamṛgapakṣiṇaḥ
santi kecit mahāvarṣāḥ durgāḥ kecit durāsadāḥ
santi kecit mahāvarṣāḥ durgāḥ kecit durāsadāḥ
8.
Some regions are perpetually snow-covered and devoid of trees, animals, and birds. Some are characterized by heavy rainfall, while others are difficult to access and hard to approach.
अतिक्रामेन्न पक्षी यान्कुत एवेतरे मृगाः ।
वायुरेकोऽतिगाद्यत्र सिद्धाश्च परमर्षयः ॥९॥
वायुरेकोऽतिगाद्यत्र सिद्धाश्च परमर्षयः ॥९॥
9. atikrāmenna pakṣī yānkuta evetare mṛgāḥ ,
vāyureko'tigādyatra siddhāśca paramarṣayaḥ.
vāyureko'tigādyatra siddhāśca paramarṣayaḥ.
9.
atikrāmet na pakṣī yān kutaḥ eva itare mṛgāḥ
vāyuḥ ekaḥ atigāt yatra siddhāḥ ca paramarṣayaḥ
vāyuḥ ekaḥ atigāt yatra siddhāḥ ca paramarṣayaḥ
9.
Not even a bird can cross these regions, so how can other animals? Only the wind, perfected beings (siddhas), and great sages (paramarṣayaḥ) can traverse them.
गच्छन्त्यौ शैलराजेऽस्मिन्राजपुत्र्यौ कथं त्विमे ।
न सीदेतामदुःखार्हे मा गमो भरतर्षभ ॥१०॥
न सीदेतामदुःखार्हे मा गमो भरतर्षभ ॥१०॥
10. gacchantyau śailarāje'sminrājaputryau kathaṁ tvime ,
na sīdetāmaduḥkhārhe mā gamo bharatarṣabha.
na sīdetāmaduḥkhārhe mā gamo bharatarṣabha.
10.
gacchantyau śailarāje asmin rājaputryau katham tu
ime na sīdetām aduḥkhārhe mā gamaḥ bharatarṣabha
ime na sīdetām aduḥkhārhe mā gamaḥ bharatarṣabha
10.
How will these two princesses, who are undeserving of hardship, journey on this king of mountains? O foremost among the Bharatas (bharatarṣabha), do not proceed!
पाण्डुरुवाच ।
अप्रजस्य महाभागा न द्वारं परिचक्षते ।
स्वर्गे तेनाभितप्तोऽहमप्रजस्तद्ब्रवीमि वः ॥११॥
अप्रजस्य महाभागा न द्वारं परिचक्षते ।
स्वर्गे तेनाभितप्तोऽहमप्रजस्तद्ब्रवीमि वः ॥११॥
11. pāṇḍuruvāca ,
aprajasya mahābhāgā na dvāraṁ paricakṣate ,
svarge tenābhitapto'hamaprajastadbravīmi vaḥ.
aprajasya mahābhāgā na dvāraṁ paricakṣate ,
svarge tenābhitapto'hamaprajastadbravīmi vaḥ.
11.
pāṇḍuḥ uvāca aprajasyā mahābhāgāḥ na dvāram paricakṣate
svarge tena abhitaptaḥ aham aprajaḥ tat bravīmi vaḥ
svarge tena abhitaptaḥ aham aprajaḥ tat bravīmi vaḥ
11.
Pandu said: 'O revered ones, the scriptures do not declare a path to heaven for one who is without progeny. Therefore, I, being childless, am distressed, and for this reason, I speak to you.'
ऋणैश्चतुर्भिः संयुक्ता जायन्ते मनुजा भुवि ।
पितृदेवर्षिमनुजदेयैः शतसहस्रशः ॥१२॥
पितृदेवर्षिमनुजदेयैः शतसहस्रशः ॥१२॥
12. ṛṇaiścaturbhiḥ saṁyuktā jāyante manujā bhuvi ,
pitṛdevarṣimanujadeyaiḥ śatasahasraśaḥ.
pitṛdevarṣimanujadeyaiḥ śatasahasraśaḥ.
12.
ṛṇaiḥ caturbhiḥ saṃyuktāḥ jāyante manujāḥ
bhuvi pitṛdevarṣimanujadeyaiḥ śatasahasraśaḥ
bhuvi pitṛdevarṣimanujadeyaiḥ śatasahasraśaḥ
12.
Human beings are born on earth burdened by four debts: those owed to ancestors, gods, sages, and other humans. These debts arise in countless ways.
एतानि तु यथाकालं यो न बुध्यति मानवः ।
न तस्य लोकाः सन्तीति धर्मविद्भिः प्रतिष्ठितम् ॥१३॥
न तस्य लोकाः सन्तीति धर्मविद्भिः प्रतिष्ठितम् ॥१३॥
13. etāni tu yathākālaṁ yo na budhyati mānavaḥ ,
na tasya lokāḥ santīti dharmavidbhiḥ pratiṣṭhitam.
na tasya lokāḥ santīti dharmavidbhiḥ pratiṣṭhitam.
13.
etāni tu yathākālam yaḥ na budhyati mānavaḥ na
tasya lokāḥ santi iti dharmavidbhiḥ pratiṣṭhitam
tasya lokāḥ santi iti dharmavidbhiḥ pratiṣṭhitam
13.
But any person who does not understand these (debts) in due course, for him there are no (favorable) worlds to be attained. This is affirmed by those who know the (dharma) natural law.
यज्ञैश्च देवान्प्रीणाति स्वाध्यायतपसा मुनीन् ।
पुत्रैः श्राद्धैः पितॄंश्चापि आनृशंस्येन मानवान् ॥१४॥
पुत्रैः श्राद्धैः पितॄंश्चापि आनृशंस्येन मानवान् ॥१४॥
14. yajñaiśca devānprīṇāti svādhyāyatapasā munīn ,
putraiḥ śrāddhaiḥ pitṝṁścāpi ānṛśaṁsyena mānavān.
putraiḥ śrāddhaiḥ pitṝṁścāpi ānṛśaṁsyena mānavān.
14.
yajñaiḥ ca devān prīṇāti svādhyāyatapasā munīn
putraiḥ śrāddhaiḥ pitṝn ca api ānṛśaṃsyena mānavān
putraiḥ śrāddhaiḥ pitṝn ca api ānṛśaṃsyena mānavān
14.
One pleases the gods with sacrifices (yajñas); the sages with self-study (svādhyāya) and austerity (tapas); the ancestors with sons and ancestral rites (śrāddhas); and humans with kindness.
ऋषिदेवमनुष्याणां परिमुक्तोऽस्मि धर्मतः ।
पित्र्यादृणादनिर्मुक्तस्तेन तप्ये तपोधनाः ॥१५॥
पित्र्यादृणादनिर्मुक्तस्तेन तप्ये तपोधनाः ॥१५॥
15. ṛṣidevamanuṣyāṇāṁ parimukto'smi dharmataḥ ,
pitryādṛṇādanirmuktastena tapye tapodhanāḥ.
pitryādṛṇādanirmuktastena tapye tapodhanāḥ.
15.
ṛṣidevamamuṣyāṇām parimuktaḥ asmi dharmataḥ
pitryāt ṛṇāt anirmuktaḥ tena tapye tapodhanāḥ
pitryāt ṛṇāt anirmuktaḥ tena tapye tapodhanāḥ
15.
I am freed from the debts owed to sages, gods, and humans according to (dharma) natural law. But I am not freed from the ancestral debt, and therefore, O ascetics, I am tormented.
देहनाशे ध्रुवो नाशः पितॄणामेष निश्चयः ।
इह तस्मात्प्रजाहेतोः प्रजायन्ते नरोत्तमाः ॥१६॥
इह तस्मात्प्रजाहेतोः प्रजायन्ते नरोत्तमाः ॥१६॥
16. dehanāśe dhruvo nāśaḥ pitṝṇāmeṣa niścayaḥ ,
iha tasmātprajāhetoḥ prajāyante narottamāḥ.
iha tasmātprajāhetoḥ prajāyante narottamāḥ.
16.
dehanāśe dhruvaḥ nāśaḥ pitṝṇām eṣaḥ niścayaḥ
iha tasmāt prajāhetoḥ prajāyante narottamāḥ
iha tasmāt prajāhetoḥ prajāyante narottamāḥ
16.
At the destruction of the body, there is certain destruction for the ancestors – this is the firm conviction. Therefore, in this world, the best among men are born for the sake of progeny.
यथैवाहं पितुः क्षेत्रे सृष्टस्तेन महात्मना ।
तथैवास्मिन्मम क्षेत्रे कथं वै संभवेत्प्रजा ॥१७॥
तथैवास्मिन्मम क्षेत्रे कथं वै संभवेत्प्रजा ॥१७॥
17. yathaivāhaṁ pituḥ kṣetre sṛṣṭastena mahātmanā ,
tathaivāsminmama kṣetre kathaṁ vai saṁbhavetprajā.
tathaivāsminmama kṣetre kathaṁ vai saṁbhavetprajā.
17.
yathā eva aham pituḥ kṣetre sṛṣṭaḥ tena mahātmanā |
tathā eva asmin mama kṣetre katham vai sambhavet prajā
tathā eva asmin mama kṣetre katham vai sambhavet prajā
17.
Just as I was created in my father's body by that great soul (mahātman), how then can offspring (prajā) be born in this body of mine?
तापसा ऊचुः ।
अस्ति वै तव धर्मात्मन्विद्म देवोपमं शुभम् ।
अपत्यमनघं राजन्वयं दिव्येन चक्षुषा ॥१८॥
अस्ति वै तव धर्मात्मन्विद्म देवोपमं शुभम् ।
अपत्यमनघं राजन्वयं दिव्येन चक्षुषा ॥१८॥
18. tāpasā ūcuḥ ,
asti vai tava dharmātmanvidma devopamaṁ śubham ,
apatyamanaghaṁ rājanvayaṁ divyena cakṣuṣā.
asti vai tava dharmātmanvidma devopamaṁ śubham ,
apatyamanaghaṁ rājanvayaṁ divyena cakṣuṣā.
18.
tāpasāḥ ūcuḥ | asti vai tava dharmātman vidma deva-upamam
śubham | apatyam anagham rājan vayam divyena cakṣuṣā
śubham | apatyam anagham rājan vayam divyena cakṣuṣā
18.
The ascetics said: 'O King, O righteous soul (dharmātman)! We indeed know, through our divine eye, that you have a god-like, auspicious, and faultless offspring (apatya).'
दैवदिष्टं नरव्याघ्र कर्मणेहोपपादय ।
अक्लिष्टं फलमव्यग्रो विन्दते बुद्धिमान्नरः ॥१९॥
अक्लिष्टं फलमव्यग्रो विन्दते बुद्धिमान्नरः ॥१९॥
19. daivadiṣṭaṁ naravyāghra karmaṇehopapādaya ,
akliṣṭaṁ phalamavyagro vindate buddhimānnaraḥ.
akliṣṭaṁ phalamavyagro vindate buddhimānnaraḥ.
19.
daivadiṣṭam naravyāghra karmaṇā iha upapādaya |
akliṣṭam phalam avyagraḥ vindate buddhimān naraḥ
akliṣṭam phalam avyagraḥ vindate buddhimān naraḥ
19.
O tiger among men! Achieve here what is divinely ordained through action (karma). An intelligent and undistracted person obtains an unimpeded result.
तस्मिन्दृष्टे फले तात प्रयत्नं कर्तुमर्हसि ।
अपत्यं गुणसंपन्नं लब्ध्वा प्रीतिमवाप्स्यसि ॥२०॥
अपत्यं गुणसंपन्नं लब्ध्वा प्रीतिमवाप्स्यसि ॥२०॥
20. tasmindṛṣṭe phale tāta prayatnaṁ kartumarhasi ,
apatyaṁ guṇasaṁpannaṁ labdhvā prītimavāpsyasi.
apatyaṁ guṇasaṁpannaṁ labdhvā prītimavāpsyasi.
20.
tasmin dṛṣṭe phale tāta prayatnam kartum arhasi
| apatyam guṇasampannam labdhvā prītim avāpsyasi
| apatyam guṇasampannam labdhvā prītim avāpsyasi
20.
O dear one, you ought to make an effort now that this result is seen. Having obtained offspring (apatya) endowed with virtues, you will experience joy.
वैशंपायन उवाच ।
तच्छ्रुत्वा तापसवचः पाण्डुश्चिन्तापरोऽभवत् ।
आत्मनो मृगशापेन जानन्नुपहतां क्रियाम् ॥२१॥
तच्छ्रुत्वा तापसवचः पाण्डुश्चिन्तापरोऽभवत् ।
आत्मनो मृगशापेन जानन्नुपहतां क्रियाम् ॥२१॥
21. vaiśaṁpāyana uvāca ,
tacchrutvā tāpasavacaḥ pāṇḍuścintāparo'bhavat ,
ātmano mṛgaśāpena jānannupahatāṁ kriyām.
tacchrutvā tāpasavacaḥ pāṇḍuścintāparo'bhavat ,
ātmano mṛgaśāpena jānannupahatāṁ kriyām.
21.
vaiśampāyana uvāca | tat śrutvā tāpasavacaḥ pāṇḍuḥ cintāparaḥ
abhavat | ātmanaḥ mṛgaśāpena jānan upahatām kriyām
abhavat | ātmanaḥ mṛgaśāpena jānan upahatām kriyām
21.
Vaiśampāyana said: 'Having heard those words of the ascetics, Pāṇḍu became immersed in thought, knowing that his act (kriyā) [of procreation] was hindered by the curse of the deer.'
सोऽब्रवीद्विजने कुन्तीं धर्मपत्नीं यशस्विनीम् ।
अपत्योत्पादने योगमापदि प्रसमर्थयन् ॥२२॥
अपत्योत्पादने योगमापदि प्रसमर्थयन् ॥२२॥
22. so'bravīdvijane kuntīṁ dharmapatnīṁ yaśasvinīm ,
apatyotpādane yogamāpadi prasamarthayan.
apatyotpādane yogamāpadi prasamarthayan.
22.
saḥ abravīt vijane kuntīm dharmapatnīm yaśasvinīm
apatyotpādane yogam āpadi pra-samarthayan
apatyotpādane yogam āpadi pra-samarthayan
22.
He spoke to Kunti, his illustrious lawful wife (dharmapatnī), in a secluded place, strongly advocating the practice of procreation during times of distress.
अपत्यं नाम लोकेषु प्रतिष्ठा धर्मसंहिता ।
इति कुन्ति विदुर्धीराः शाश्वतं धर्ममादितः ॥२३॥
इति कुन्ति विदुर्धीराः शाश्वतं धर्ममादितः ॥२३॥
23. apatyaṁ nāma lokeṣu pratiṣṭhā dharmasaṁhitā ,
iti kunti vidurdhīrāḥ śāśvataṁ dharmamāditaḥ.
iti kunti vidurdhīrāḥ śāśvataṁ dharmamāditaḥ.
23.
apatyam nāma lokeṣu pratiṣṭhā dharma-saṃhitā
iti kunti viduḥ dhīrāḥ śāśvatam dharmam āditaḥ
iti kunti viduḥ dhīrāḥ śāśvatam dharmam āditaḥ
23.
O Kunti, an offspring (apatyam) is truly regarded among people in this world as an establishment (pratiṣṭhā) consistent with natural law (dharma). Thus, the wise (dhīrāḥ) have known this eternal law (dharma) from the very beginning.
इष्टं दत्तं तपस्तप्तं नियमश्च स्वनुष्ठितः ।
सर्वमेवानपत्यस्य न पावनमिहोच्यते ॥२४॥
सर्वमेवानपत्यस्य न पावनमिहोच्यते ॥२४॥
24. iṣṭaṁ dattaṁ tapastaptaṁ niyamaśca svanuṣṭhitaḥ ,
sarvamevānapatyasya na pāvanamihocyate.
sarvamevānapatyasya na pāvanamihocyate.
24.
iṣṭam dattam tapaḥ taptam niyamaḥ ca su-anuṣṭhitaḥ
sarvam eva anapatyasya na pāvanam iha ucyate
sarvam eva anapatyasya na pāvanam iha ucyate
24.
Sacrifices performed, gifts given, penance (tapas) practiced, and vows diligently observed – all of these are declared not to be sanctifying in this world for one without offspring.
सोऽहमेवं विदित्वैतत्प्रपश्यामि शुचिस्मिते ।
अनपत्यः शुभाँल्लोकान्नावाप्स्यामीति चिन्तयन् ॥२५॥
अनपत्यः शुभाँल्लोकान्नावाप्स्यामीति चिन्तयन् ॥२५॥
25. so'hamevaṁ viditvaitatprapaśyāmi śucismite ,
anapatyaḥ śubhāँllokānnāvāpsyāmīti cintayan.
anapatyaḥ śubhāँllokānnāvāpsyāmīti cintayan.
25.
saḥ aham evam viditvā etat pra-paśyāmi śuci-smite
anapatyaḥ śubhān lokān na avāpsyāmi iti cintayan
anapatyaḥ śubhān lokān na avāpsyāmi iti cintayan
25.
O pure-smiled one, knowing this, I perceive that I, being childless, will not attain the auspicious worlds (lokān) – thus contemplating.
मृगाभिशापान्नष्टं मे प्रजनं ह्यकृतात्मनः ।
नृशंसकारिणो भीरु यथैवोपहतं तथा ॥२६॥
नृशंसकारिणो भीरु यथैवोपहतं तथा ॥२६॥
26. mṛgābhiśāpānnaṣṭaṁ me prajanaṁ hyakṛtātmanaḥ ,
nṛśaṁsakāriṇo bhīru yathaivopahataṁ tathā.
nṛśaṁsakāriṇo bhīru yathaivopahataṁ tathā.
26.
mṛga-abhiśāpāt naṣṭam me prajanam hi akṛta-ātmanaḥ
nṛ-śaṃsa-kāriṇaḥ bhīru yathā eva upahatam tathā
nṛ-śaṃsa-kāriṇaḥ bhīru yathā eva upahatam tathā
26.
Due to the deer's curse, O timid one, my power of procreation (prajanam) is indeed lost, as if destroyed, for me, who am an unrefined self (akṛtātman) and committed that cruel act.
इमे वै बन्धुदायादाः षट्पुत्रा धर्मदर्शने ।
षडेवाबन्धुदायादाः पुत्रास्ताञ्शृणु मे पृथे ॥२७॥
षडेवाबन्धुदायादाः पुत्रास्ताञ्शृणु मे पृथे ॥२७॥
27. ime vai bandhudāyādāḥ ṣaṭputrā dharmadarśane ,
ṣaḍevābandhudāyādāḥ putrāstāñśṛṇu me pṛthe.
ṣaḍevābandhudāyādāḥ putrāstāñśṛṇu me pṛthe.
27.
ime vai bandhudāyādāḥ ṣaṭputrāḥ dharmadarśane
ṣaṭ eva abandhudāyādāḥ putrāḥ tān śṛṇu me pṛthe
ṣaṭ eva abandhudāyādāḥ putrāḥ tān śṛṇu me pṛthe
27.
O Pṛthā, according to the principles of natural law (dharma), these six sons are considered heirs with family ties. There are also six sons who are not heirs and lack family ties; hear about them from me.
स्वयंजातः प्रणीतश्च परिक्रीतश्च यः सुतः ।
पौनर्भवश्च कानीनः स्वैरिण्यां यश्च जायते ॥२८॥
पौनर्भवश्च कानीनः स्वैरिण्यां यश्च जायते ॥२८॥
28. svayaṁjātaḥ praṇītaśca parikrītaśca yaḥ sutaḥ ,
paunarbhavaśca kānīnaḥ svairiṇyāṁ yaśca jāyate.
paunarbhavaśca kānīnaḥ svairiṇyāṁ yaśca jāyate.
28.
svayaṃjātaḥ praṇītaḥ ca parikrītaḥ ca yaḥ sutaḥ
paunarabhavaḥ ca kānīnaḥ svairiṇyām yaḥ ca jāyate
paunarabhavaḥ ca kānīnaḥ svairiṇyām yaḥ ca jāyate
28.
The first six, who are heirs with family ties, are: the self-born son, the adopted son, the purchased son, the son of a remarried woman, the son of an unmarried girl, and the one born to an independent woman.
दत्तः क्रीतः कृत्रिमश्च उपगच्छेत्स्वयं च यः ।
सहोढो जातरेताश्च हीनयोनिधृतश्च यः ॥२९॥
सहोढो जातरेताश्च हीनयोनिधृतश्च यः ॥२९॥
29. dattaḥ krītaḥ kṛtrimaśca upagacchetsvayaṁ ca yaḥ ,
sahoḍho jātaretāśca hīnayonidhṛtaśca yaḥ.
sahoḍho jātaretāśca hīnayonidhṛtaśca yaḥ.
29.
dattaḥ krītaḥ kṛtrimaḥ ca upagacchet svayam ca
yaḥ sahoḍhaḥ jātaretāḥ ca hīnayonidhṛtaḥ ca yaḥ
yaḥ sahoḍhaḥ jātaretāḥ ca hīnayonidhṛtaḥ ca yaḥ
29.
The other six, who are neither heirs nor have family ties, are: the given son, the bought son, and the artificial (adopted) son; also, he who comes of his own accord. And the son born while the mother was pregnant at marriage, the son whose biological father is known, and the one supported from a lower-caste womb.
पूर्वपूर्वतमाभावे मत्वा लिप्सेत वै सुतम् ।
उत्तमादवराः पुंसः काङ्क्षन्ते पुत्रमापदि ॥३०॥
उत्तमादवराः पुंसः काङ्क्षन्ते पुत्रमापदि ॥३०॥
30. pūrvapūrvatamābhāve matvā lipseta vai sutam ,
uttamādavarāḥ puṁsaḥ kāṅkṣante putramāpadi.
uttamādavarāḥ puṁsaḥ kāṅkṣante putramāpadi.
30.
pūrvapūrvatamābhāve matvā lipseta vai sutam
uttamāt avarāḥ puṃsaḥ kāṅkṣante putram āpadi
uttamāt avarāḥ puṃsaḥ kāṅkṣante putram āpadi
30.
Having considered the absence of the preceding and successively superior sons, one should indeed strive to obtain a son. In times of adversity, men of lower status desire a son from a superior (source or woman).
अपत्यं धर्मफलदं श्रेष्ठं विन्दन्ति साधवः ।
आत्मशुक्रादपि पृथे मनुः स्वायम्भुवोऽब्रवीत् ॥३१॥
आत्मशुक्रादपि पृथे मनुः स्वायम्भुवोऽब्रवीत् ॥३१॥
31. apatyaṁ dharmaphaladaṁ śreṣṭhaṁ vindanti sādhavaḥ ,
ātmaśukrādapi pṛthe manuḥ svāyambhuvo'bravīt.
ātmaśukrādapi pṛthe manuḥ svāyambhuvo'bravīt.
31.
apatyam dharmaphaladam śreṣṭham vindanti sādhavaḥ
ātmaśukrāt api pṛthe manuḥ svāyaṃbhuvaḥ abravīt
ātmaśukrāt api pṛthe manuḥ svāyaṃbhuvaḥ abravīt
31.
The virtuous (sādhavaḥ) obtain the most excellent progeny that bestows the fruits of natural law (dharma). O Pṛthā, Manu Svāyambhuva himself declared this, even concerning progeny from one's own seed.
तस्मात्प्रहेष्याम्यद्य त्वां हीनः प्रजननात्स्वयम् ।
सदृशाच्छ्रेयसो वा त्वं विद्ध्यपत्यं यशस्विनि ॥३२॥
सदृशाच्छ्रेयसो वा त्वं विद्ध्यपत्यं यशस्विनि ॥३२॥
32. tasmātpraheṣyāmyadya tvāṁ hīnaḥ prajananātsvayam ,
sadṛśācchreyaso vā tvaṁ viddhyapatyaṁ yaśasvini.
sadṛśācchreyaso vā tvaṁ viddhyapatyaṁ yaśasvini.
32.
tasmāt praheṣyāmi adya tvām hīnaḥ prajananāt svayam
sadṛśāt śreyasaḥ vā tvam viddhi apatyam yaśasvini
sadṛśāt śreyasaḥ vā tvam viddhi apatyam yaśasvini
32.
Therefore, since I myself am deficient in procreation, I will send you away now. O glorious one, you should know that you must obtain offspring from a man who is either equal or superior.
शृणु कुन्ति कथां चेमां शारदण्डायनीं प्रति ।
या वीरपत्नी गुरुभिर्नियुक्तापत्यजन्मनि ॥३३॥
या वीरपत्नी गुरुभिर्नियुक्तापत्यजन्मनि ॥३३॥
33. śṛṇu kunti kathāṁ cemāṁ śāradaṇḍāyanīṁ prati ,
yā vīrapatnī gurubhirniyuktāpatyajanmani.
yā vīrapatnī gurubhirniyuktāpatyajanmani.
33.
śṛṇu kunti kathām ca imām śāradaṇḍāyanīm prati
yā vīrapatnī gurubhiḥ niyuktā apatyajanmani
yā vīrapatnī gurubhiḥ niyuktā apatyajanmani
33.
O Kunti, listen to this story concerning Śāradaṇḍāyanī, a heroic wife who was appointed by her elders for the birth of offspring.
पुष्पेण प्रयता स्नाता निशि कुन्ति चतुष्पथे ।
वरयित्वा द्विजं सिद्धं हुत्वा पुंसवनेऽनलम् ॥३४॥
वरयित्वा द्विजं सिद्धं हुत्वा पुंसवनेऽनलम् ॥३४॥
34. puṣpeṇa prayatā snātā niśi kunti catuṣpathe ,
varayitvā dvijaṁ siddhaṁ hutvā puṁsavane'nalam.
varayitvā dvijaṁ siddhaṁ hutvā puṁsavane'nalam.
34.
puṣpeṇa prayatā snātā niśi kunti catuṣpathe
varayitvā dvijam siddham hutvā puṃsavane analam
varayitvā dvijam siddham hutvā puṃsavane analam
34.
O Kunti, she, having purified herself and bathed, at night, at a crossroads, with a flower, after choosing an accomplished Brahmin (dvija) and offering fire into the "puṃsavana" rite...
कर्मण्यवसिते तस्मिन्सा तेनैव सहावसत् ।
तत्र त्रीञ्जनयामास दुर्जयादीन्महारथान् ॥३५॥
तत्र त्रीञ्जनयामास दुर्जयादीन्महारथान् ॥३५॥
35. karmaṇyavasite tasminsā tenaiva sahāvasat ,
tatra trīñjanayāmāsa durjayādīnmahārathān.
tatra trīñjanayāmāsa durjayādīnmahārathān.
35.
karmaṇi avasite tasmin sā tena eva saha avasat
tatra trīn janayāmāsa durjayādīn mahārathān
tatra trīn janayāmāsa durjayādīn mahārathān
35.
When that ritual (karma) was completed, she lived with that very Brahmin. There, she gave birth to three, including Durjaya, who were great warriors (mahārathān).
तथा त्वमपि कल्याणि ब्राह्मणात्तपसाधिकात् ।
मन्नियोगाद्यत क्षिप्रमपत्योत्पादनं प्रति ॥३६॥
मन्नियोगाद्यत क्षिप्रमपत्योत्पादनं प्रति ॥३६॥
36. tathā tvamapi kalyāṇi brāhmaṇāttapasādhikāt ,
manniyogādyata kṣipramapatyotpādanaṁ prati.
manniyogādyata kṣipramapatyotpādanaṁ prati.
36.
tathā tvam api kalyāṇi brāhmaṇāt tapasādhikāt
manniyogāt yata kṣipram apatyotpādanam prati
manniyogāt yata kṣipram apatyotpādanam prati
36.
Similarly, O blessed one, you also, by my instruction, should quickly endeavor towards the procreation of offspring from a Brahmin who is superior in austerity (tapas).
Links to all chapters:
ādi parva (current book)
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111 (current chapter)
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
sabhā parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
vana parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
Chapter 226
Chapter 227
Chapter 228
Chapter 229
Chapter 230
Chapter 231
Chapter 232
Chapter 233
Chapter 234
Chapter 235
Chapter 236
Chapter 237
Chapter 238
Chapter 239
Chapter 240
Chapter 241
Chapter 242
Chapter 243
Chapter 244
Chapter 245
Chapter 246
Chapter 247
Chapter 248
Chapter 249
Chapter 250
Chapter 251
Chapter 252
Chapter 253
Chapter 254
Chapter 255
Chapter 256
Chapter 257
Chapter 258
Chapter 259
Chapter 260
Chapter 261
Chapter 262
Chapter 263
Chapter 264
Chapter 265
Chapter 266
Chapter 267
Chapter 268
Chapter 269
Chapter 270
Chapter 271
Chapter 272
Chapter 273
Chapter 274
Chapter 275
Chapter 276
Chapter 277
Chapter 278
Chapter 279
Chapter 280
Chapter 281
Chapter 282
Chapter 283
Chapter 284
Chapter 285
Chapter 286
Chapter 287
Chapter 288
Chapter 289
Chapter 290
Chapter 291
Chapter 292
Chapter 293
Chapter 294
Chapter 295
Chapter 296
Chapter 297
Chapter 298
Chapter 299
virāṭa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
udyoga parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
bhīṣma parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
droṇa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
karṇa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
śalya parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
sauptika parva
strī parva
śānti parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
Chapter 226
Chapter 227
Chapter 228
Chapter 229
Chapter 230
Chapter 231
Chapter 232
Chapter 233
Chapter 234
Chapter 235
Chapter 236
Chapter 237
Chapter 238
Chapter 239
Chapter 240
Chapter 241
Chapter 242
Chapter 243
Chapter 244
Chapter 245
Chapter 246
Chapter 247
Chapter 248
Chapter 249
Chapter 250
Chapter 251
Chapter 252
Chapter 253
Chapter 254
Chapter 255
Chapter 256
Chapter 257
Chapter 258
Chapter 259
Chapter 260
Chapter 261
Chapter 262
Chapter 263
Chapter 264
Chapter 265
Chapter 266
Chapter 267
Chapter 268
Chapter 269
Chapter 270
Chapter 271
Chapter 272
Chapter 273
Chapter 274
Chapter 275
Chapter 276
Chapter 277
Chapter 278
Chapter 279
Chapter 280
Chapter 281
Chapter 282
Chapter 283
Chapter 284
Chapter 285
Chapter 286
Chapter 287
Chapter 288
Chapter 289
Chapter 290
Chapter 291
Chapter 292
Chapter 293
Chapter 294
Chapter 295
Chapter 296
Chapter 297
Chapter 298
Chapter 299
Chapter 300
Chapter 301
Chapter 302
Chapter 303
Chapter 304
Chapter 305
Chapter 306
Chapter 307
Chapter 308
Chapter 309
Chapter 310
Chapter 311
Chapter 312
Chapter 313
Chapter 314
Chapter 315
Chapter 316
Chapter 317
Chapter 318
Chapter 319
Chapter 320
Chapter 321
Chapter 322
Chapter 323
Chapter 324
Chapter 325
Chapter 326
Chapter 327
Chapter 328
Chapter 329
Chapter 330
Chapter 331
Chapter 332
Chapter 333
Chapter 334
Chapter 335
Chapter 336
Chapter 337
Chapter 338
Chapter 339
Chapter 340
Chapter 341
Chapter 342
Chapter 343
Chapter 344
Chapter 345
Chapter 346
Chapter 347
Chapter 348
Chapter 349
Chapter 350
Chapter 351
Chapter 352
Chapter 353
anuśāsana parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
aśvamedhika parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
āśramavāsika parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47