महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-287
भीष्म उवाच ।
पुनरेव तु पप्रच्छ जनको मिथिलाधिपः ।
पराशरं महात्मानं धर्मे परमनिश्चयम् ॥१॥
पुनरेव तु पप्रच्छ जनको मिथिलाधिपः ।
पराशरं महात्मानं धर्मे परमनिश्चयम् ॥१॥
1. bhīṣma uvāca ,
punareva tu papraccha janako mithilādhipaḥ ,
parāśaraṁ mahātmānaṁ dharme paramaniścayam.
punareva tu papraccha janako mithilādhipaḥ ,
parāśaraṁ mahātmānaṁ dharme paramaniścayam.
1.
bhīṣma uvāca punar eva tu papraccha janakaḥ
mithilādhipaḥ parāśaram mahātmānam dharme paramaniścayam
mithilādhipaḥ parāśaram mahātmānam dharme paramaniścayam
1.
bhīṣma uvāca janakaḥ mithilādhipaḥ punar eva tu
mahātmānam parāśaram dharme paramaniścayam papraccha
mahātmānam parāśaram dharme paramaniścayam papraccha
1.
Bhishma said: Again, Janaka, the king of Mithila, questioned the great-souled Parashara, who possessed supreme certainty regarding the natural law (dharma).
किं श्रेयः का गतिर्ब्रह्मन्किं कृतं न विनश्यति ।
क्व गतो न निवर्तेत तन्मे ब्रूहि महामुने ॥२॥
क्व गतो न निवर्तेत तन्मे ब्रूहि महामुने ॥२॥
2. kiṁ śreyaḥ kā gatirbrahmankiṁ kṛtaṁ na vinaśyati ,
kva gato na nivarteta tanme brūhi mahāmune.
kva gato na nivarteta tanme brūhi mahāmune.
2.
kim śreyaḥ kā gatiḥ brahman kim kṛtam na vinaśyati
kva gataḥ na nivarteta tat me brūhi mahāmune
kva gataḥ na nivarteta tat me brūhi mahāmune
2.
brahman mahāmune kim śreyaḥ kā gatiḥ kim kṛtam
na vinaśyati kva gataḥ na nivarteta tat me brūhi
na vinaśyati kva gataḥ na nivarteta tat me brūhi
2.
O Brahmin, O great sage, what is the supreme good? What is the ultimate destination? What action, once performed, is not destroyed? And having gone where does one not return (to the cycle of transmigration (saṃsāra))? Please tell me that.
पराशर उवाच ।
असङ्गः श्रेयसो मूलं ज्ञानं ज्ञानगतिः परा ।
चीर्णं तपो न प्रणश्येद्वापः क्षेत्रे न नश्यति ॥३॥
असङ्गः श्रेयसो मूलं ज्ञानं ज्ञानगतिः परा ।
चीर्णं तपो न प्रणश्येद्वापः क्षेत्रे न नश्यति ॥३॥
3. parāśara uvāca ,
asaṅgaḥ śreyaso mūlaṁ jñānaṁ jñānagatiḥ parā ,
cīrṇaṁ tapo na praṇaśyedvāpaḥ kṣetre na naśyati.
asaṅgaḥ śreyaso mūlaṁ jñānaṁ jñānagatiḥ parā ,
cīrṇaṁ tapo na praṇaśyedvāpaḥ kṣetre na naśyati.
3.
parāśara uvāca asaṅgaḥ śreyasaḥ mūlam jñānam jñānagatiḥ
parā cīrṇam tapaḥ na praṇaśyet vāpaḥ kṣetre na naśyati
parā cīrṇam tapaḥ na praṇaśyet vāpaḥ kṣetre na naśyati
3.
parāśara uvāca asaṅgaḥ śreyasaḥ mūlam jñānam parā jñānagatiḥ
cīrṇam tapaḥ na praṇaśyet vāpaḥ kṣetre na naśyati
cīrṇam tapaḥ na praṇaśyet vāpaḥ kṣetre na naśyati
3.
Parashara replied: Non-attachment (asaṅga) is the root of the supreme good. True knowledge is the ultimate destination. Practiced spiritual austerity (tapas) does not go to waste; just as a seed sown in fertile ground never perishes.
छित्त्वाधर्ममयं पाशं यदा धर्मेऽभिरज्यते ।
दत्त्वाभयकृतं दानं तदा सिद्धिमवाप्नुयात् ॥४॥
दत्त्वाभयकृतं दानं तदा सिद्धिमवाप्नुयात् ॥४॥
4. chittvādharmamayaṁ pāśaṁ yadā dharme'bhirajyate ,
dattvābhayakṛtaṁ dānaṁ tadā siddhimavāpnuyāt.
dattvābhayakṛtaṁ dānaṁ tadā siddhimavāpnuyāt.
4.
chittvā adharmamayam pāśam yadā dharme abhirajyate
dattvā abhayakṛtam dānam tadā siddhim avāpnuyāt
dattvā abhayakṛtam dānam tadā siddhim avāpnuyāt
4.
yadā adharmamayam pāśam chittvā dharme abhirajyate
abhayakṛtam dānam dattvā tadā siddhim avāpnuyāt
abhayakṛtam dānam dattvā tadā siddhim avāpnuyāt
4.
When one has cut the bonds of unrighteousness and takes delight in the natural law (dharma), and having given the gift (dāna) of fearlessness, then one attains spiritual perfection (siddhi).
यो ददाति सहस्राणि गवामश्वशतानि च ।
अभयं सर्वभूतेभ्यस्तद्दानमतिवर्तते ॥५॥
अभयं सर्वभूतेभ्यस्तद्दानमतिवर्तते ॥५॥
5. yo dadāti sahasrāṇi gavāmaśvaśatāni ca ,
abhayaṁ sarvabhūtebhyastaddānamativartate.
abhayaṁ sarvabhūtebhyastaddānamativartate.
5.
yaḥ dadāti sahasrāṇi gavām aśvaśatāni ca |
abhayam sarvabhūtebhyaḥ tat dānam ativartate
abhayam sarvabhūtebhyaḥ tat dānam ativartate
5.
sarvabhūtebhyaḥ abhayam tat dānam sahasrāṇi
gavām ca aśvaśatāni (dānam) ativartate
gavām ca aśvaśatāni (dānam) ativartate
5.
The gift of fearlessness (abhayam) to all beings surpasses even the giving of thousands of cows and hundreds of horses.
वसन्विषयमध्येऽपि न वसत्येव बुद्धिमान् ।
संवसत्येव दुर्बुद्धिरसत्सु विषयेष्वपि ॥६॥
संवसत्येव दुर्बुद्धिरसत्सु विषयेष्वपि ॥६॥
6. vasanviṣayamadhye'pi na vasatyeva buddhimān ,
saṁvasatyeva durbuddhirasatsu viṣayeṣvapi.
saṁvasatyeva durbuddhirasatsu viṣayeṣvapi.
6.
vasan viṣayamadhye api na vasati eva buddhimān
| saṃvasati eva durbuddhiḥ asatsu viṣayeṣu api
| saṃvasati eva durbuddhiḥ asatsu viṣayeṣu api
6.
buddhimān vasan viṣayamadhye api,
na eva vasati.
durbuddhiḥ asatsu viṣayeṣu api eva saṃvasati
na eva vasati.
durbuddhiḥ asatsu viṣayeṣu api eva saṃvasati
6.
Even while living amidst the objects of senses, a wise person (buddhimān) does not truly dwell (in them). But a foolish person (durbuddhi) thoroughly dwells even in undesirable sense objects.
नाधर्मः श्लिष्यते प्राज्ञमापः पुष्करपर्णवत् ।
अप्राज्ञमधिकं पापं श्लिष्यते जतु काष्ठवत् ॥७॥
अप्राज्ञमधिकं पापं श्लिष्यते जतु काष्ठवत् ॥७॥
7. nādharmaḥ śliṣyate prājñamāpaḥ puṣkaraparṇavat ,
aprājñamadhikaṁ pāpaṁ śliṣyate jatu kāṣṭhavat.
aprājñamadhikaṁ pāpaṁ śliṣyate jatu kāṣṭhavat.
7.
na adharmaḥ śliṣyate prājñam āpaḥ puṣkaraparṇavat
| aprājñam adhikam pāpam śliṣyate jatu kāṣṭhavat
| aprājñam adhikam pāpam śliṣyate jatu kāṣṭhavat
7.
āpaḥ puṣkaraparṇavat (yathā),
(tathā) adharmaḥ prājñam na śliṣyate.
jatu kāṣṭhavat (yathā),
(tathā) adhikam pāpam aprājñam śliṣyate
(tathā) adharmaḥ prājñam na śliṣyate.
jatu kāṣṭhavat (yathā),
(tathā) adhikam pāpam aprājñam śliṣyate
7.
Unrighteousness (adharma) does not adhere to a wise person, just as water does not adhere to a lotus leaf. However, sin (pāpam) greatly clings to an unwise person, just as lac adheres to wood.
नाधर्मः कारणापेक्षी कर्तारमभिमुञ्चति ।
कर्ता खलु यथाकालं तत्सर्वमभिपद्यते ।
न भिद्यन्ते कृतात्मान आत्मप्रत्ययदर्शिनः ॥८॥
कर्ता खलु यथाकालं तत्सर्वमभिपद्यते ।
न भिद्यन्ते कृतात्मान आत्मप्रत्ययदर्शिनः ॥८॥
8. nādharmaḥ kāraṇāpekṣī kartāramabhimuñcati ,
kartā khalu yathākālaṁ tatsarvamabhipadyate ,
na bhidyante kṛtātmāna ātmapratyayadarśinaḥ.
kartā khalu yathākālaṁ tatsarvamabhipadyate ,
na bhidyante kṛtātmāna ātmapratyayadarśinaḥ.
8.
na adharmaḥ kāraṇāpekṣī kartāram
abhimuñcati | kartā khalu yathākālam
tat sarvam abhipadyate | na
bhidyante kṛtātmānaḥ ātmapratyayadarśinaḥ
abhimuñcati | kartā khalu yathākālam
tat sarvam abhipadyate | na
bhidyante kṛtātmānaḥ ātmapratyayadarśinaḥ
8.
adharmaḥ kāraṇāpekṣī (san) kartāram na abhimuñcati.
kartā khalu yathākālam tat sarvam abhipadyate.
kṛtātmānaḥ ātmapratyayadarśinaḥ na bhidyante
kartā khalu yathākālam tat sarvam abhipadyate.
kṛtātmānaḥ ātmapratyayadarśinaḥ na bhidyante
8.
Unrighteousness (adharma) does not await a specific cause to abandon the doer. The doer (kartā), in due time, certainly experiences all its consequences. Those whose inner self (ātman) is disciplined and who perceive the true nature of the self (ātman) are not disturbed.
बुद्धिकर्मेन्द्रियाणां हि प्रमत्तो यो न बुध्यते ।
शुभाशुभेषु सक्तात्मा प्राप्नोति सुमहद्भयम् ॥९॥
शुभाशुभेषु सक्तात्मा प्राप्नोति सुमहद्भयम् ॥९॥
9. buddhikarmendriyāṇāṁ hi pramatto yo na budhyate ,
śubhāśubheṣu saktātmā prāpnoti sumahadbhayam.
śubhāśubheṣu saktātmā prāpnoti sumahadbhayam.
9.
buddhikarmendriyāṇām hi pramattaḥ yaḥ na budhyate
śubhāśubheṣu saktātmā prāpnoti sumahat bhayam
śubhāśubheṣu saktātmā prāpnoti sumahat bhayam
9.
yaḥ buddhikarmendriyāṇām hi pramattaḥ na budhyate,
śubhāśubheṣu saktātmā (san),
(saḥ) sumahat bhayam prāpnoti
śubhāśubheṣu saktātmā (san),
(saḥ) sumahat bhayam prāpnoti
9.
Indeed, whoever is negligent and does not understand (the nature or proper function) of their intellect and organs of action, and whose mind (ātman) remains attached to both auspicious and inauspicious matters, certainly encounters very great fear.
वीतरागो जितक्रोधः सम्यग्भवति यः सदा ।
विषये वर्तमानोऽपि न स पापेन युज्यते ॥१०॥
विषये वर्तमानोऽपि न स पापेन युज्यते ॥१०॥
10. vītarāgo jitakrodhaḥ samyagbhavati yaḥ sadā ,
viṣaye vartamāno'pi na sa pāpena yujyate.
viṣaye vartamāno'pi na sa pāpena yujyate.
10.
vītarāgaḥ jitakrodhaḥ samyak bhavati yaḥ sadā
viṣaye vartamānaḥ api na saḥ pāpena yujyate
viṣaye vartamānaḥ api na saḥ pāpena yujyate
10.
yaḥ sadā vītarāgaḥ jitakrodhaḥ samyak bhavati,
(saḥ) viṣaye vartamānaḥ api saḥ pāpena na yujyate
(saḥ) viṣaye vartamānaḥ api saḥ pāpena na yujyate
10.
Whoever is always free from attachment and has conquered anger truly achieves perfection. Even while engaged in worldly matters, he is not tainted by sin.
मर्यादायां धर्मसेतुर्निबद्धो नैव सीदति ।
पुष्टस्रोत इवायत्तः स्फीतो भवति संचयः ॥११॥
पुष्टस्रोत इवायत्तः स्फीतो भवति संचयः ॥११॥
11. maryādāyāṁ dharmaseturnibaddho naiva sīdati ,
puṣṭasrota ivāyattaḥ sphīto bhavati saṁcayaḥ.
puṣṭasrota ivāyattaḥ sphīto bhavati saṁcayaḥ.
11.
maryādāyām dharmasetuḥ nibaddhaḥ na eva sīdati
puṣṭasrotaḥ iva āyattaḥ sphītaḥ bhavati sañcayaḥ
puṣṭasrotaḥ iva āyattaḥ sphītaḥ bhavati sañcayaḥ
11.
maryādāyām dharmasetuḥ nibaddhaḥ (san) na eva sīdati.
āyattaḥ puṣṭasrotaḥ iva sañcayaḥ sphītaḥ bhavati
āyattaḥ puṣṭasrotaḥ iva sañcayaḥ sphītaḥ bhavati
11.
A boundary, which is like a dam (setu) of natural law (dharma), when firmly established, never collapses. Just as a well-fed stream flows abundantly, so too does a collection (of merit or resources) become prosperous and plentiful.
यथा भानुगतं तेजो मणिः शुद्धः समाधिना ।
आदत्ते राजशार्दूल तथा योगः प्रवर्तते ॥१२॥
आदत्ते राजशार्दूल तथा योगः प्रवर्तते ॥१२॥
12. yathā bhānugataṁ tejo maṇiḥ śuddhaḥ samādhinā ,
ādatte rājaśārdūla tathā yogaḥ pravartate.
ādatte rājaśārdūla tathā yogaḥ pravartate.
12.
yathā bhānugatam tejaḥ maṇiḥ śuddhaḥ samādhinā
ādatte rājaśārdūla tathā yogaḥ pravartate
ādatte rājaśārdūla tathā yogaḥ pravartate
12.
rājaśārdūla,
yathā śuddhaḥ maṇiḥ bhānugatam tejaḥ samādhinā ādatte,
tathā yogaḥ pravartate
yathā śuddhaḥ maṇiḥ bhānugatam tejaḥ samādhinā ādatte,
tathā yogaḥ pravartate
12.
O tiger among kings, just as a pure gem absorbs the sun's light through profound concentration (samādhi), so too does the practice of yoga proceed.
यथा तिलानामिह पुष्पसंश्रयात्पृथक्पृथग्याति गुणोऽतिसौम्यताम् ।
तथा नराणां भुवि भावितात्मनां यथाश्रयं सत्त्वगुणः प्रवर्तते ॥१३॥
तथा नराणां भुवि भावितात्मनां यथाश्रयं सत्त्वगुणः प्रवर्तते ॥१३॥
13. yathā tilānāmiha puṣpasaṁśrayā;tpṛthakpṛthagyāti guṇo'tisaumyatām ,
tathā narāṇāṁ bhuvi bhāvitātmanāṁ; yathāśrayaṁ sattvaguṇaḥ pravartate.
tathā narāṇāṁ bhuvi bhāvitātmanāṁ; yathāśrayaṁ sattvaguṇaḥ pravartate.
13.
yathā tilānām iha puṣpasaṃśrayāt
pṛthak pṛthak yāti guṇaḥ ati-saumyatām
tathā narāṇām bhuvi bhāvitātmanām
yathāśrayam sattva-guṇaḥ pravartate
pṛthak pṛthak yāti guṇaḥ ati-saumyatām
tathā narāṇām bhuvi bhāvitātmanām
yathāśrayam sattva-guṇaḥ pravartate
13.
yathā iha tilānām puṣpasaṃśrayāt
guṇaḥ pṛthak pṛthak ati-saumyatām yāti
tathā bhuvi bhāvitātmanām narāṇām
sattva-guṇaḥ yathāśrayam pravartate
guṇaḥ pṛthak pṛthak ati-saumyatām yāti
tathā bhuvi bhāvitātmanām narāṇām
sattva-guṇaḥ yathāśrayam pravartate
13.
Just as the inherent quality of sesame seeds, through association with flowers, gradually acquires extreme fragrance, so too among people on earth whose inner self (ātman) has been cultivated, the quality of goodness (sattva-guṇa) manifests according to their environment or associations.
जहाति दारानिहते न संपदः सदश्वयानं विविधाश्च याः क्रियाः ।
त्रिविष्टपे जातमतिर्यदा नरस्तदास्य बुद्धिर्विषयेषु भिद्यते ॥१४॥
त्रिविष्टपे जातमतिर्यदा नरस्तदास्य बुद्धिर्विषयेषु भिद्यते ॥१४॥
14. jahāti dārānihate na saṁpadaḥ; sadaśvayānaṁ vividhāśca yāḥ kriyāḥ ,
triviṣṭape jātamatiryadā nara;stadāsya buddhirviṣayeṣu bhidyate.
triviṣṭape jātamatiryadā nara;stadāsya buddhirviṣayeṣu bhidyate.
14.
jahāti dārān īhate na saṃpadaḥ
sadaśvayānam vividhāḥ ca yāḥ kriyāḥ
triviṣṭape jātamatiḥ yadā naraḥ
tadā asya buddhiḥ viṣayeṣu bhidyate
sadaśvayānam vividhāḥ ca yāḥ kriyāḥ
triviṣṭape jātamatiḥ yadā naraḥ
tadā asya buddhiḥ viṣayeṣu bhidyate
14.
yadā naraḥ triviṣṭape jātamatiḥ
tadā asya buddhiḥ viṣayeṣu bhidyate
dārān jahāti saṃpadaḥ sadaśvayānam
ca yāḥ vividhāḥ kriyāḥ na īhate
tadā asya buddhiḥ viṣayeṣu bhidyate
dārān jahāti saṃpadaḥ sadaśvayānam
ca yāḥ vividhāḥ kriyāḥ na īhate
14.
When a person's mind (mati) is fixed on heaven (triviṣṭapa), then his intellect (buddhi) becomes detached from worldly objects. He abandons his wives and no longer desires wealth, fine chariots drawn by good horses, or various other activities.
प्रसक्तबुद्धिर्विषयेषु यो नरो यो बुध्यते ह्यात्महितं कदा च न ।
स सर्वभावानुगतेन चेतसा नृपामिषेणेव झषो विकृष्यते ॥१५॥
स सर्वभावानुगतेन चेतसा नृपामिषेणेव झषो विकृष्यते ॥१५॥
15. prasaktabuddhirviṣayeṣu yo naro; yo budhyate hyātmahitaṁ kadā ca na ,
sa sarvabhāvānugatena cetasā; nṛpāmiṣeṇeva jhaṣo vikṛṣyate.
sa sarvabhāvānugatena cetasā; nṛpāmiṣeṇeva jhaṣo vikṛṣyate.
15.
prasaktabuddhiḥ viṣayeṣu yaḥ naraḥ
yaḥ budhyate hi ātmahitam kadā
ca na saḥ sarvabhāvānugatena cetasā
nṛpāmiṣeṇa iva jhaṣaḥ vikṛṣyate
yaḥ budhyate hi ātmahitam kadā
ca na saḥ sarvabhāvānugatena cetasā
nṛpāmiṣeṇa iva jhaṣaḥ vikṛṣyate
15.
yaḥ naraḥ viṣayeṣu prasaktabuddhiḥ
ca yaḥ ātmahitam hi kadā na
budhyate saḥ sarvabhāvānugatena cetasā
nṛpāmiṣeṇa iva jhaṣaḥ vikṛṣyate
ca yaḥ ātmahitam hi kadā na
budhyate saḥ sarvabhāvānugatena cetasā
nṛpāmiṣeṇa iva jhaṣaḥ vikṛṣyate
15.
That person whose intellect (buddhi) is absorbed in worldly objects and who never comprehends what is beneficial for his true self (ātman), such a person is dragged along by a mind (cetas) that follows all inclinations, just as a fish (jhaṣa) is pulled by a king's bait.
संघातवान्मर्त्यलोकः परस्परमपाश्रितः ।
कदलीगर्भनिःसारो नौरिवाप्सु निमज्जति ॥१६॥
कदलीगर्भनिःसारो नौरिवाप्सु निमज्जति ॥१६॥
16. saṁghātavānmartyalokaḥ parasparamapāśritaḥ ,
kadalīgarbhaniḥsāro naurivāpsu nimajjati.
kadalīgarbhaniḥsāro naurivāpsu nimajjati.
16.
saṃghātavān martyalokaḥ parasparam apāśritaḥ
kadalīgarbhaniḥsāraḥ nauḥ iva apsu nimajjati
kadalīgarbhaniḥsāraḥ nauḥ iva apsu nimajjati
16.
martyalokaḥ saṃghātavān parasparam apāśritaḥ
kadalīgarbhaniḥsāraḥ nauḥ iva apsu nimajjati
kadalīgarbhaniḥsāraḥ nauḥ iva apsu nimajjati
16.
This mortal world (martyaloka), though appearing as a combination and mutually interdependent, is as devoid of substance as the core of a banana tree. Like a boat, it sinks in water.
न धर्मकालः पुरुषस्य निश्चितो न चापि मृत्युः पुरुषं प्रतीक्षते ।
क्रिया हि धर्मस्य सदैव शोभना यदा नरो मृत्युमुखेऽभिवर्तते ॥१७॥
क्रिया हि धर्मस्य सदैव शोभना यदा नरो मृत्युमुखेऽभिवर्तते ॥१७॥
17. na dharmakālaḥ puruṣasya niścito; na cāpi mṛtyuḥ puruṣaṁ pratīkṣate ,
kriyā hi dharmasya sadaiva śobhanā; yadā naro mṛtyumukhe'bhivartate.
kriyā hi dharmasya sadaiva śobhanā; yadā naro mṛtyumukhe'bhivartate.
17.
na dharmakālaḥ puruṣasya niścitaḥ
na ca api mṛtyuḥ puruṣam pratīkṣate
kriyā hi dharmasya sadaiva śobhanā
yadā naraḥ mṛtyumukhe abhivartate
na ca api mṛtyuḥ puruṣam pratīkṣate
kriyā hi dharmasya sadaiva śobhanā
yadā naraḥ mṛtyumukhe abhivartate
17.
puruṣasya dharmakālaḥ na niścitaḥ
ca api mṛtyuḥ puruṣam na pratīkṣate
hi yadā naraḥ mṛtyumukhe abhivartate
dharmasya kriyā sadaiva śobhanā
ca api mṛtyuḥ puruṣam na pratīkṣate
hi yadā naraḥ mṛtyumukhe abhivartate
dharmasya kriyā sadaiva śobhanā
17.
A person's time for practicing their natural law (dharma) is not fixed, nor does death wait for anyone. Therefore, performing one's natural law (dharma) is always commendable, especially when a person is approaching the jaws of death.
यथान्धः स्वगृहे युक्तो ह्यभ्यासादेव गच्छति ।
तथा युक्तेन मनसा प्राज्ञो गच्छति तां गतिम् ॥१८॥
तथा युक्तेन मनसा प्राज्ञो गच्छति तां गतिम् ॥१८॥
18. yathāndhaḥ svagṛhe yukto hyabhyāsādeva gacchati ,
tathā yuktena manasā prājño gacchati tāṁ gatim.
tathā yuktena manasā prājño gacchati tāṁ gatim.
18.
yathā andhaḥ svagṛhe yuktaḥ hi abhyāsāt eva gacchati
tathā yuktena manasā prājñaḥ gacchati tām gatim
tathā yuktena manasā prājñaḥ gacchati tām gatim
18.
yathā andhaḥ svagṛhe yuktaḥ hi abhyāsāt eva gacchati
tathā prājñaḥ yuktena manasā tām gatim gacchati
tathā prājñaḥ yuktena manasā tām gatim gacchati
18.
Just as a blind person, familiar with their own home, moves about simply by habit, so too does a wise person attain that supreme state (mokṣa) with a concentrated mind.
मरणं जन्मनि प्रोक्तं जन्म वै मरणाश्रितम् ।
अविद्वान्मोक्षधर्मेषु बद्धो भ्रमति चक्रवत् ॥१९॥
अविद्वान्मोक्षधर्मेषु बद्धो भ्रमति चक्रवत् ॥१९॥
19. maraṇaṁ janmani proktaṁ janma vai maraṇāśritam ,
avidvānmokṣadharmeṣu baddho bhramati cakravat.
avidvānmokṣadharmeṣu baddho bhramati cakravat.
19.
maraṇam janmani proktam janma vai maraṇāśritam
avidvān mokṣadharmeṣu baddhaḥ bhramati cakravat
avidvān mokṣadharmeṣu baddhaḥ bhramati cakravat
19.
janmani maraṇam proktam vai janma maraṇāśritam
avidvān mokṣadharmeṣu baddhaḥ cakravat bhramati
avidvān mokṣadharmeṣu baddhaḥ cakravat bhramati
19.
Death is said to be inherent in birth, and birth itself is indeed dependent on death. An ignorant person, unaware of the natural laws (dharma) of liberation (mokṣa), remains bound and wanders about like a wheel (in the cycle of saṃsāra).
यथा मृणालोऽनुगतमाशु मुञ्चति कर्दमम् ।
तथात्मा पुरुषस्येह मनसा परिमुच्यते ।
मनः प्रणयतेऽऽत्मानं स एनमभियुञ्जति ॥२०॥
तथात्मा पुरुषस्येह मनसा परिमुच्यते ।
मनः प्रणयतेऽऽत्मानं स एनमभियुञ्जति ॥२०॥
20. yathā mṛṇālo'nugatamāśu muñcati kardamam ,
tathātmā puruṣasyeha manasā parimucyate ,
manaḥ praṇayate''tmānaṁ sa enamabhiyuñjati.
tathātmā puruṣasyeha manasā parimucyate ,
manaḥ praṇayate''tmānaṁ sa enamabhiyuñjati.
20.
yathā mṛṇālaḥ anugatam āśu muñcati
kardamam tathā ātmā puruṣasya
iha manasā parimucyate manaḥ
praṇayate ātmānam sa enam abhiyuñjati
kardamam tathā ātmā puruṣasya
iha manasā parimucyate manaḥ
praṇayate ātmānam sa enam abhiyuñjati
20.
yathā mṛṇālaḥ anugatam kardamam
āśu muñcati tathā iha puruṣasya ātmā
manasā parimucyate manaḥ ātmānam
praṇayate saḥ enam abhiyuñjati
āśu muñcati tathā iha puruṣasya ātmā
manasā parimucyate manaḥ ātmānam
praṇayate saḥ enam abhiyuñjati
20.
Just as a lotus stalk quickly sheds the mud clinging to it, so too, in this world, a person's individual self (ātman) is freed by the mind. The mind directs the individual self (ātman), and it (the mind) controls it.
परार्थे वर्तमानस्तु स्वकार्यं योऽभिमन्यते ।
इन्द्रियार्थेषु सक्तः सन्स्वकार्यात्परिहीयते ॥२१॥
इन्द्रियार्थेषु सक्तः सन्स्वकार्यात्परिहीयते ॥२१॥
21. parārthe vartamānastu svakāryaṁ yo'bhimanyate ,
indriyārtheṣu saktaḥ sansvakāryātparihīyate.
indriyārtheṣu saktaḥ sansvakāryātparihīyate.
21.
parārthe vartamānaḥ tu svakāryam yaḥ abhimanyate
indriyārtheṣu saktaḥ san svakāryāt parihīyate
indriyārtheṣu saktaḥ san svakāryāt parihīyate
21.
yaḥ tu parārthe vartamānaḥ svakāryam abhimanyate,
indriyārtheṣu saktaḥ san,
(saḥ) svakāryāt parihīyate
indriyārtheṣu saktaḥ san,
(saḥ) svakāryāt parihīyate
21.
Indeed, one who, while engaged in the affairs of others, considers it his own personal task, and being attached to the objects of the senses, consequently deviates from his true intrinsic purpose (svakārya).
अधस्तिर्यग्गतिं चैव स्वर्गे चैव परां गतिम् ।
प्राप्नोति स्वकृतैरात्मा प्राज्ञस्येहेतरस्य च ॥२२॥
प्राप्नोति स्वकृतैरात्मा प्राज्ञस्येहेतरस्य च ॥२२॥
22. adhastiryaggatiṁ caiva svarge caiva parāṁ gatim ,
prāpnoti svakṛtairātmā prājñasyehetarasya ca.
prāpnoti svakṛtairātmā prājñasyehetarasya ca.
22.
adhas tiryak gatim ca eva svarge ca eva parām gatim
prāpnoti svakṛtaiḥ ātmā prājñasya iha itarasya ca
prāpnoti svakṛtaiḥ ātmā prājñasya iha itarasya ca
22.
इह आत्मा स्वकृतैः अधस् तिर्यक् गतिम् च एव,
स्वर्गे परां गतिम् च एव प्राप्नोति; प्राज्ञस्य इतरस्य च
स्वर्गे परां गतिम् च एव प्राप्नोति; प्राज्ञस्य इतरस्य च
22.
Here in this world, the self (ātman), through its own actions (karma), attains a downward or animal existence, and also the supreme state in heaven; this applies to both the wise and the ignorant.
मृन्मये भाजने पक्वे यथा वै न्यस्यते द्रवः ।
तथा शरीरं तपसा तप्तं विषयमश्नुते ॥२३॥
तथा शरीरं तपसा तप्तं विषयमश्नुते ॥२३॥
23. mṛnmaye bhājane pakve yathā vai nyasyate dravaḥ ,
tathā śarīraṁ tapasā taptaṁ viṣayamaśnute.
tathā śarīraṁ tapasā taptaṁ viṣayamaśnute.
23.
mṛnmaye bhājane pakve yathā vai nyasyate dravaḥ
tathā śarīram tapasā taptam viṣayam aśnute
tathā śarīram tapasā taptam viṣayam aśnute
23.
yathā vai pakhve mṛnmaye bhājane dravaḥ nyasyate,
tathā tapasā taptam śarīram viṣayam aśnute
tathā tapasā taptam śarīram viṣayam aśnute
23.
Just as liquid is indeed poured into a baked earthen vessel, so too the body, having been purified by ascetic practice (tapas), experiences the objects of the senses.
विषयानश्नुते यस्तु न स भोक्ष्यत्यसंशयम् ।
यस्तु भोगांस्त्यजेदात्मा स वै भोक्तुं व्यवस्यति ॥२४॥
यस्तु भोगांस्त्यजेदात्मा स वै भोक्तुं व्यवस्यति ॥२४॥
24. viṣayānaśnute yastu na sa bhokṣyatyasaṁśayam ,
yastu bhogāṁstyajedātmā sa vai bhoktuṁ vyavasyati.
yastu bhogāṁstyajedātmā sa vai bhoktuṁ vyavasyati.
24.
viṣayān aśnute yaḥ tu na saḥ bhokṣyati asaṃśayam
yaḥ tu bhogān tyajet ātmā saḥ vai bhoktum vyavasyati
yaḥ tu bhogān tyajet ātmā saḥ vai bhoktum vyavasyati
24.
yaḥ tu viṣayān aśnute,
saḥ asaṃśayam na bhokṣyati.
yaḥ tu ātmā bhogān tyajet,
saḥ vai bhoktum vyavasyati.
saḥ asaṃśayam na bhokṣyati.
yaḥ tu ātmā bhogān tyajet,
saḥ vai bhoktum vyavasyati.
24.
Indeed, one who merely experiences the objects of the senses will undoubtedly not truly enjoy them. But the self (ātman) that renounces sense pleasures (bhoga) certainly resolves to experience true enjoyment.
नीहारेण हि संवीतः शिश्नोदरपरायणः ।
जात्यन्ध इव पन्थानमावृतात्मा न बुध्यते ॥२५॥
जात्यन्ध इव पन्थानमावृतात्मा न बुध्यते ॥२५॥
25. nīhāreṇa hi saṁvītaḥ śiśnodaraparāyaṇaḥ ,
jātyandha iva panthānamāvṛtātmā na budhyate.
jātyandha iva panthānamāvṛtātmā na budhyate.
25.
nīhāreṇa hi saṃvītaḥ śiśnodaraparāyaṇaḥ
jātyandhaḥ iva panthānam āvṛtātmā na budhyate
jātyandhaḥ iva panthānam āvṛtātmā na budhyate
25.
āvṛtātmā śiśnodaraparāyaṇaḥ jātyandhaḥ iva
nīhāreṇa hi saṃvītaḥ panthānam na budhyate
nīhāreṇa hi saṃvītaḥ panthānam na budhyate
25.
Indeed, one whose inner self (ātman) is veiled, being excessively devoted to sensual pleasures, does not perceive the path, just like a person born blind, enveloped by fog, fails to see the way.
वणिग्यथा समुद्राद्वै यथार्थं लभते धनम् ।
तथा मर्त्यार्णवे जन्तोः कर्मविज्ञानतो गतिः ॥२६॥
तथा मर्त्यार्णवे जन्तोः कर्मविज्ञानतो गतिः ॥२६॥
26. vaṇigyathā samudrādvai yathārthaṁ labhate dhanam ,
tathā martyārṇave jantoḥ karmavijñānato gatiḥ.
tathā martyārṇave jantoḥ karmavijñānato gatiḥ.
26.
vaṇik yathā samudrāt vai yathārtham labhate dhanam
tathā martyārṇave jantoḥ karmavijñānataḥ gatiḥ
tathā martyārṇave jantoḥ karmavijñānataḥ gatiḥ
26.
yathā vaṇik vai samudrāt yathārtham dhanam labhate
tathā martyārṇave jantoḥ karmavijñānataḥ gatiḥ
tathā martyārṇave jantoḥ karmavijñānataḥ gatiḥ
26.
Just as a merchant indeed obtains wealth from the sea according to his efforts, so too, in the ocean of mortal existence, a being's course (gati) is determined by the understanding of their actions (karma).
अहोरात्रमये लोके जरारूपेण संचरन् ।
मृत्युर्ग्रसति भूतानि पवनं पन्नगो यथा ॥२७॥
मृत्युर्ग्रसति भूतानि पवनं पन्नगो यथा ॥२७॥
27. ahorātramaye loke jarārūpeṇa saṁcaran ,
mṛtyurgrasati bhūtāni pavanaṁ pannago yathā.
mṛtyurgrasati bhūtāni pavanaṁ pannago yathā.
27.
ahorātramaye loke jarārūpeṇa saṃcaran mṛtyuḥ
grasati bhūtāni pavanam pannagaḥ yathā
grasati bhūtāni pavanam pannagaḥ yathā
27.
ahorātramaye loke mṛtyuḥ jarārūpeṇa saṃcaran
bhūtāni grasati yathā pannagaḥ pavanam
bhūtāni grasati yathā pannagaḥ pavanam
27.
In this world bound by day and night, Death, moving about in the form of old age, devours all beings, just as a serpent consumes the wind.
स्वयं कृतानि कर्माणि जातो जन्तुः प्रपद्यते ।
नाकृतं लभते कश्चित्किंचिदत्र प्रियाप्रियम् ॥२८॥
नाकृतं लभते कश्चित्किंचिदत्र प्रियाप्रियम् ॥२८॥
28. svayaṁ kṛtāni karmāṇi jāto jantuḥ prapadyate ,
nākṛtaṁ labhate kaścitkiṁcidatra priyāpriyam.
nākṛtaṁ labhate kaścitkiṁcidatra priyāpriyam.
28.
svayam kṛtāni karmāṇi jātaḥ jantuḥ prapadyate na
akṛtam labhate kaścit kiñcit atra priyāpriyam
akṛtam labhate kaścit kiñcit atra priyāpriyam
28.
jātaḥ jantuḥ svayam kṛtāni karmāṇi prapadyate
atra kaścit akṛtam kiñcit priyāpriyam na labhate
atra kaścit akṛtam kiñcit priyāpriyam na labhate
28.
A living being, once born, experiences the results of actions (karma) performed by themselves. No one here obtains anything, whether pleasant or unpleasant, that has not been performed by them.
शयानं यान्तमासीनं प्रवृत्तं विषयेषु च ।
शुभाशुभानि कर्माणि प्रपद्यन्ते नरं सदा ॥२९॥
शुभाशुभानि कर्माणि प्रपद्यन्ते नरं सदा ॥२९॥
29. śayānaṁ yāntamāsīnaṁ pravṛttaṁ viṣayeṣu ca ,
śubhāśubhāni karmāṇi prapadyante naraṁ sadā.
śubhāśubhāni karmāṇi prapadyante naraṁ sadā.
29.
śayānam yāntam āsīnam pravṛttam viṣayeṣu ca
śubhāśubhāni karmāṇi prapadyante naram sadā
śubhāśubhāni karmāṇi prapadyante naram sadā
29.
śubhāśubhāni karmāṇi śayānam yāntam āsīnam
ca viṣayeṣu pravṛttam naram sadā prapadyante
ca viṣayeṣu pravṛttam naram sadā prapadyante
29.
Good and bad deeds (karma) always follow a person, whether they are sleeping, walking, sitting, or engrossed in worldly matters.
न ह्यन्यत्तीरमासाद्य पुनस्तर्तुं व्यवस्यति ।
दुर्लभो दृश्यते ह्यस्य विनिपातो महार्णवे ॥३०॥
दुर्लभो दृश्यते ह्यस्य विनिपातो महार्णवे ॥३०॥
30. na hyanyattīramāsādya punastartuṁ vyavasyati ,
durlabho dṛśyate hyasya vinipāto mahārṇave.
durlabho dṛśyate hyasya vinipāto mahārṇave.
30.
na hi anyat tīram āsādya punaḥ tartum vyavasyati
durlabhaḥ dṛśyate hi asya vinipātaḥ mahārṇave
durlabhaḥ dṛśyate hi asya vinipātaḥ mahārṇave
30.
hi anyat tīram āsādya punaḥ tartum na vyavasyati
hi asya mahārṇave vinipātaḥ durlabhaḥ dṛśyate
hi asya mahārṇave vinipātaḥ durlabhaḥ dṛśyate
30.
Indeed, having reached the other shore, one does not attempt to cross back again. Similarly, for such a person, a relapse (vinipāta) into the vast ocean (saṃsāra) is rarely observed.
यथा भारावसक्ता हि नौर्महाम्भसि तन्तुना ।
तथा मनोऽभियोगाद्वै शरीरं प्रतिकर्षति ॥३१॥
तथा मनोऽभियोगाद्वै शरीरं प्रतिकर्षति ॥३१॥
31. yathā bhārāvasaktā hi naurmahāmbhasi tantunā ,
tathā mano'bhiyogādvai śarīraṁ pratikarṣati.
tathā mano'bhiyogādvai śarīraṁ pratikarṣati.
31.
yathā bhārāvasaktā hi nauḥ mahāmbhasi tantunā
tathā manaḥ abhiyogāt vai śarīram pratikarṣati
tathā manaḥ abhiyogāt vai śarīram pratikarṣati
31.
yathā hi bhārāvasaktā nauḥ mahāmbhasi tantunā [karṣyate]
tathā vai manaḥ abhiyogāt śarīram pratikarṣati
tathā vai manaḥ abhiyogāt śarīram pratikarṣati
31.
Just as, indeed, an overloaded boat is drawn along by a rope in the vast waters, so too, the mind, by its exertion, surely draws the body along.
यथा समुद्रमभितः संस्यूताः सरितोऽपराः ।
तथाद्या प्रकृतिर्योगादभिसंस्यूयते सदा ॥३२॥
तथाद्या प्रकृतिर्योगादभिसंस्यूयते सदा ॥३२॥
32. yathā samudramabhitaḥ saṁsyūtāḥ sarito'parāḥ ,
tathādyā prakṛtiryogādabhisaṁsyūyate sadā.
tathādyā prakṛtiryogādabhisaṁsyūyate sadā.
32.
yathā samudram abhitaḥ saṃsyūtāḥ saritaḥ aparāḥ
tathā ādyā prakṛtiḥ yogāt abhisaṃsyūyate sadā
tathā ādyā prakṛtiḥ yogāt abhisaṃsyūyate sadā
32.
yathā aparāḥ saritaḥ samudram abhitaḥ saṃsyūtāḥ
tathā ādyā prakṛtiḥ yogāt sadā abhisaṃsyūyate
tathā ādyā prakṛtiḥ yogāt sadā abhisaṃsyūyate
32.
Just as other rivers are completely united around the ocean, so too, the primal nature (prakṛti), by means of its inherent connection (yoga), is always thoroughly interwoven.
स्नेहपाशैर्बहुविधैरासक्तमनसो नराः ।
प्रकृतिस्था विषीदन्ति जले सैकतवेश्मवत् ॥३३॥
प्रकृतिस्था विषीदन्ति जले सैकतवेश्मवत् ॥३३॥
33. snehapāśairbahuvidhairāsaktamanaso narāḥ ,
prakṛtisthā viṣīdanti jale saikataveśmavat.
prakṛtisthā viṣīdanti jale saikataveśmavat.
33.
sneha-pāśaiḥ bahu-vidhaiḥ āsakta-manasaḥ narāḥ
prakṛti-sthā viṣīdanti jale saikata-veśma-vat
prakṛti-sthā viṣīdanti jale saikata-veśma-vat
33.
narāḥ bahu-vidhaiḥ sneha-pāśaiḥ āsakta-manasaḥ
prakṛti-sthāḥ jale saikata-veśma-vat viṣīdanti
prakṛti-sthāḥ jale saikata-veśma-vat viṣīdanti
33.
People whose minds are attached by various bonds of affection, being situated in material nature (prakṛti), suffer just like a sandcastle in water.
शरीरगृहसंस्थस्य शौचतीर्थस्य देहिनः ।
बुद्धिमार्गप्रयातस्य सुखं त्विह परत्र च ॥३४॥
बुद्धिमार्गप्रयातस्य सुखं त्विह परत्र च ॥३४॥
34. śarīragṛhasaṁsthasya śaucatīrthasya dehinaḥ ,
buddhimārgaprayātasya sukhaṁ tviha paratra ca.
buddhimārgaprayātasya sukhaṁ tviha paratra ca.
34.
śarīra-gṛha-saṃsthasya śauca-tīrthasya dehinaḥ
buddhi-mārga-prayātasya sukham tu iha para-tra ca
buddhi-mārga-prayātasya sukham tu iha para-tra ca
34.
dehinaḥ śarīra-gṛha-saṃsthasya śauca-tīrthasya
buddhi-mārga-prayātasya tu iha ca para-tra sukham
buddhi-mārga-prayātasya tu iha ca para-tra sukham
34.
Indeed, for the embodied being (dehin) who dwells in the body-house, who has the purity of a sacred bathing place, and who is advanced on the path of wisdom, there is happiness both here and in the afterlife.
विस्तराः क्लेशसंयुक्ताः संक्षेपास्तु सुखावहाः ।
परार्थं विस्तराः सर्वे त्यागमात्महितं विदुः ॥३५॥
परार्थं विस्तराः सर्वे त्यागमात्महितं विदुः ॥३५॥
35. vistarāḥ kleśasaṁyuktāḥ saṁkṣepāstu sukhāvahāḥ ,
parārthaṁ vistarāḥ sarve tyāgamātmahitaṁ viduḥ.
parārthaṁ vistarāḥ sarve tyāgamātmahitaṁ viduḥ.
35.
vistārāḥ kleśa-saṃyuktāḥ saṃkṣepāḥ tu sukha-āvahāḥ
para-artham vistārāḥ sarve tyāgam ātma-hitam viduḥ
para-artham vistārāḥ sarve tyāgam ātma-hitam viduḥ
35.
vistārāḥ kleśa-saṃyuktāḥ tu saṃkṣepāḥ sukha-āvahāḥ
sarve vistārāḥ para-artham tyāgam ātma-hitam viduḥ
sarve vistārāḥ para-artham tyāgam ātma-hitam viduḥ
35.
Elaborations are associated with troubles, but summaries bring happiness. All elaborations are for the sake of others; people understand renunciation (tyāga) to be for one's own benefit.
संकल्पजो मित्रवर्गो ज्ञातयः कारणात्मकाः ।
भार्या दासाश्च पुत्राश्च स्वमर्थमनुयुञ्जते ॥३६॥
भार्या दासाश्च पुत्राश्च स्वमर्थमनुयुञ्जते ॥३६॥
36. saṁkalpajo mitravargo jñātayaḥ kāraṇātmakāḥ ,
bhāryā dāsāśca putrāśca svamarthamanuyuñjate.
bhāryā dāsāśca putrāśca svamarthamanuyuñjate.
36.
saṃkalpa-jaḥ mitra-vargaḥ jñātayaḥ kāraṇa-ātmakāḥ
bhāryā dāsāḥ ca putrāḥ ca svam artham anuyuñjate
bhāryā dāsāḥ ca putrāḥ ca svam artham anuyuñjate
36.
mitra-vargaḥ saṃkalpa-jaḥ jñātayaḥ kāraṇa-ātmakāḥ
bhāryā ca dāsāḥ ca putrāḥ svam artham anuyuñjate
bhāryā ca dāsāḥ ca putrāḥ svam artham anuyuñjate
36.
The circle of friends arises from resolution; relatives are of a causal nature. Wives, servants, and sons all attend to their own interest.
न माता न पिता किंचित्कस्यचित्प्रतिपद्यते ।
दानपथ्योदनो जन्तुः स्वकर्मफलमश्नुते ॥३७॥
दानपथ्योदनो जन्तुः स्वकर्मफलमश्नुते ॥३७॥
37. na mātā na pitā kiṁcitkasyacitpratipadyate ,
dānapathyodano jantuḥ svakarmaphalamaśnute.
dānapathyodano jantuḥ svakarmaphalamaśnute.
37.
na mātā na pitā kiñcit kasyacit pratipadyate
dānapathyo-danaḥ jantuḥ svakarmaphalam aśnute
dānapathyo-danaḥ jantuḥ svakarmaphalam aśnute
37.
mātā na pitā na kasyacit kiñcit pratipadyate
dānapathyo-danaḥ jantuḥ svakarmaphalam aśnute
dānapathyo-danaḥ jantuḥ svakarmaphalam aśnute
37.
Neither mother nor father can provide anything to anyone. A living being (jantuḥ) receives its share of charity, wholesome provisions, and food as a result of its own actions (karma).
माता पुत्रः पिता भ्राता भार्या मित्रजनस्तथा ।
अष्टापदपदस्थाने त्वक्षमुद्रेव न्यस्यते ॥३८॥
अष्टापदपदस्थाने त्वक्षमुद्रेव न्यस्यते ॥३८॥
38. mātā putraḥ pitā bhrātā bhāryā mitrajanastathā ,
aṣṭāpadapadasthāne tvakṣamudreva nyasyate.
aṣṭāpadapadasthāne tvakṣamudreva nyasyate.
38.
mātā putraḥ pitā bhrātā bhāryā mitra-janaḥ tathā
aṣṭāpada-pada-sthāne tu akṣa-mudrā iva nyasyate
aṣṭāpada-pada-sthāne tu akṣa-mudrā iva nyasyate
38.
mātā putraḥ pitā bhrātā bhāryā tathā mitra-janaḥ
aṣṭāpada-pada-sthāne tu akṣa-mudrā iva nyasyate
aṣṭāpada-pada-sthāne tu akṣa-mudrā iva nyasyate
38.
Mother, son, father, brother, wife, and friends are all positioned like dice (akṣamudrā) on a chessboard-like board (aṣṭāpada).
सर्वाणि कर्माणि पुरा कृतानि शुभाशुभान्यात्मनो यान्ति जन्तोः ।
उपस्थितं कर्मफलं विदित्वा बुद्धिं तथा चोदयतेऽन्तरात्मा ॥३९॥
उपस्थितं कर्मफलं विदित्वा बुद्धिं तथा चोदयतेऽन्तरात्मा ॥३९॥
39. sarvāṇi karmāṇi purā kṛtāni; śubhāśubhānyātmano yānti jantoḥ ,
upasthitaṁ karmaphalaṁ viditvā; buddhiṁ tathā codayate'ntarātmā.
upasthitaṁ karmaphalaṁ viditvā; buddhiṁ tathā codayate'ntarātmā.
39.
sarvāṇi karmāṇi purā kṛtāni
śubha-aśubhāni ātmanaḥ yānti jantoḥ
upasthitam karma-phalam viditvā
buddhim tathā codayate antarātman
śubha-aśubhāni ātmanaḥ yānti jantoḥ
upasthitam karma-phalam viditvā
buddhim tathā codayate antarātman
39.
purā kṛtāni śubha-aśubhāni sarvāṇi karmāṇi jantoḥ ātmanaḥ yānti upasthitam karma-phalam viditvā,
antarātman tathā buddhim codayate
antarātman tathā buddhim codayate
39.
All actions (karma) performed previously, whether auspicious or inauspicious, pertain to the individual self (ātman) of a living being (jantuḥ). Upon realizing that the fruit of these actions (karma) is at hand, the inner self (antarātman) accordingly directs the intellect.
व्यवसायं समाश्रित्य सहायान्योऽधिगच्छति ।
न तस्य कश्चिदारम्भः कदाचिदवसीदति ॥४०॥
न तस्य कश्चिदारम्भः कदाचिदवसीदति ॥४०॥
40. vyavasāyaṁ samāśritya sahāyānyo'dhigacchati ,
na tasya kaścidārambhaḥ kadācidavasīdati.
na tasya kaścidārambhaḥ kadācidavasīdati.
40.
vyavasāyam samāśritya sahāyān yaḥ adhigacchati
na tasya kaścit ārambhaḥ kadācit avasīdati
na tasya kaścit ārambhaḥ kadācit avasīdati
40.
yaḥ vyavasāyam samāśritya sahāyān adhigacchati,
tasya kaścit ārambhaḥ kadācit na avasīdati
tasya kaścit ārambhaḥ kadācit na avasīdati
40.
Whoever undertakes a venture (vyavasāya) and obtains allies, no enterprise of theirs ever fails.
अद्वैधमनसं युक्तं शूरं धीरं विपश्चितम् ।
न श्रीः संत्यजते नित्यमादित्यमिव रश्मयः ॥४१॥
न श्रीः संत्यजते नित्यमादित्यमिव रश्मयः ॥४१॥
41. advaidhamanasaṁ yuktaṁ śūraṁ dhīraṁ vipaścitam ,
na śrīḥ saṁtyajate nityamādityamiva raśmayaḥ.
na śrīḥ saṁtyajate nityamādityamiva raśmayaḥ.
41.
advaidhamanasam yuktam śūram dhīram vipaścitam
na śrīḥ saṃtyajate nityam ādityam iva raśmayaḥ
na śrīḥ saṃtyajate nityam ādityam iva raśmayaḥ
41.
advaidhamanasam yuktam śūram dhīram vipaścitam
[tam] śrīḥ nityam na saṃtyajate raśmayaḥ ādityam iva
[tam] śrīḥ nityam na saṃtyajate raśmayaḥ ādityam iva
41.
Prosperity (śrīḥ) never abandons a person who possesses an undivided mind, is focused, brave, resolute, and discerning, just as rays never abandon the sun.
आस्तिक्यव्यवसायाभ्यामुपायाद्विस्मयाद्धिया ।
यमारभत्यनिन्द्यात्मा न सोऽर्थः परिसीदति ॥४२॥
यमारभत्यनिन्द्यात्मा न सोऽर्थः परिसीदति ॥४२॥
42. āstikyavyavasāyābhyāmupāyādvismayāddhiyā ,
yamārabhatyanindyātmā na so'rthaḥ parisīdati.
yamārabhatyanindyātmā na so'rthaḥ parisīdati.
42.
āstikyavyavasāyābhyām upāyāt vismayāt dhiyā yam
ārabhati anindyātmā na saḥ arthaḥ parīsidati
ārabhati anindyātmā na saḥ arthaḥ parīsidati
42.
anindyātmā āstikyavyavasāyābhyām upāyāt vismayāt
dhiyā yam arthaḥ ārabhati saḥ na parīsidati
dhiyā yam arthaḥ ārabhati saḥ na parīsidati
42.
Any endeavor (artha) that a person of irreproachable nature undertakes with conviction (āstikya) and diligence, through proper means, with attentiveness, and by intellect, that endeavor never fails.
सर्वः स्वानि शुभाशुभानि नियतं कर्माणि जन्तुः स्वयं गर्भात्संप्रतिपद्यते तदुभयं यत्तेन पूर्वं कृतम् ।
मृत्युश्चापरिहारवान्समगतिः कालेन विच्छेदिता दारोश्चूर्णमिवाश्मसारविहितं कर्मान्तिकं प्रापयेत् ॥४३॥
मृत्युश्चापरिहारवान्समगतिः कालेन विच्छेदिता दारोश्चूर्णमिवाश्मसारविहितं कर्मान्तिकं प्रापयेत् ॥४३॥
43. sarvaḥ svāni śubhāśubhāni niyataṁ karmāṇi jantuḥ svayaṁ; garbhātsaṁpratipadyate tadubhayaṁ yattena pūrvaṁ kṛtam ,
mṛtyuścāparihāravānsamagatiḥ kālena viccheditā; dāroścūrṇamivāśmasāravihitaṁ karmāntikaṁ prāpayet.
mṛtyuścāparihāravānsamagatiḥ kālena viccheditā; dāroścūrṇamivāśmasāravihitaṁ karmāntikaṁ prāpayet.
43.
sarvaḥ svāni śubhāśubhāni niyatam karmāṇi jantuḥ svayam
garbhāt saṃpratipadyate tat ubhayam yat tena pūrvam
kṛtam mṛtyuḥ ca aparihāravān samagatiḥ kālena viccheditā
dāroḥ ca cūrṇam iva aśmasāravihitam karmāntikam prāpayet
garbhāt saṃpratipadyate tat ubhayam yat tena pūrvam
kṛtam mṛtyuḥ ca aparihāravān samagatiḥ kālena viccheditā
dāroḥ ca cūrṇam iva aśmasāravihitam karmāntikam prāpayet
43.
sarvaḥ jantuḥ svayam garbhāt svāni śubhāśubhāni karmāṇi niyatam saṃpratipadyate,
yat tat ubhayam tena pūrvam kṛtam.
mṛtyuḥ ca aparihāravān samagatiḥ [gatiḥ] kālena viccheditā [jantum] aśmasāravihitam dāroḥ cūrṇam iva karmāntikam prāpayet.
yat tat ubhayam tena pūrvam kṛtam.
mṛtyuḥ ca aparihāravān samagatiḥ [gatiḥ] kālena viccheditā [jantum] aśmasāravihitam dāroḥ cūrṇam iva karmāntikam prāpayet.
43.
Every living being (jantu) invariably receives from birth the results of its own good and bad actions (karma), both that which was previously performed by it. And Death, which is unavoidable and impartial, when a being's life-span is severed by time, leads it to the final culmination of its actions (karmāntika), which is as unyielding as wood powder made hard like stone.
स्वरूपतामात्मकृतं च विस्तरं कुलान्वयं द्रव्यसमृद्धिसंचयम् ।
नरो हि सर्वो लभते यथाकृतं शुभाशुभेनात्मकृतेन कर्मणा ॥४४॥
नरो हि सर्वो लभते यथाकृतं शुभाशुभेनात्मकृतेन कर्मणा ॥४४॥
44. svarūpatāmātmakṛtaṁ ca vistaraṁ; kulānvayaṁ dravyasamṛddhisaṁcayam ,
naro hi sarvo labhate yathākṛtaṁ; śubhāśubhenātmakṛtena karmaṇā.
naro hi sarvo labhate yathākṛtaṁ; śubhāśubhenātmakṛtena karmaṇā.
44.
svarūpatām ātmakṛtam ca vistaram
kulānvayam dravyasampṛddhisañcayam
naraḥ hi sarvaḥ labhate yathākṛtam
śubhāśubhena ātmakṛtena karmaṇā
kulānvayam dravyasampṛddhisañcayam
naraḥ hi sarvaḥ labhate yathākṛtam
śubhāśubhena ātmakṛtena karmaṇā
44.
hi sarvaḥ naraḥ ātmakṛtena śubhāśubhena karmaṇā yathākṛtam svarūpatām ātmakṛtam ca vistaram kulānvayam dravyasampṛddhisañcayam labhate.
44.
Indeed, every person obtains their intrinsic nature (svarūpa), the extent of their self-made existence, their family lineage, and the accumulation of wealth and prosperity, all in accordance with the good and bad actions (karma) performed by themselves.
भीष्म उवाच ।
इत्युक्तो जनको राजन्यथातथ्यं मनीषिणा ।
श्रुत्वा धर्मविदां श्रेष्ठः परां मुदमवाप ह ॥४५॥
इत्युक्तो जनको राजन्यथातथ्यं मनीषिणा ।
श्रुत्वा धर्मविदां श्रेष्ठः परां मुदमवाप ह ॥४५॥
45. bhīṣma uvāca ,
ityukto janako rājanyathātathyaṁ manīṣiṇā ,
śrutvā dharmavidāṁ śreṣṭhaḥ parāṁ mudamavāpa ha.
ityukto janako rājanyathātathyaṁ manīṣiṇā ,
śrutvā dharmavidāṁ śreṣṭhaḥ parāṁ mudamavāpa ha.
45.
bhīṣmaḥ uvāca iti uktaḥ janakaḥ rājan yathātathyam
manīṣiṇā śrutvā dharmavidām śreṣṭhaḥ parām mudam avāpa ha
manīṣiṇā śrutvā dharmavidām śreṣṭhaḥ parām mudam avāpa ha
45.
rājan bhīṣmaḥ uvāca iti manīṣiṇā yathātathyam uktaḥ
dharmavidām śreṣṭhaḥ janakaḥ śrutvā parām mudam avāpa ha
dharmavidām śreṣṭhaḥ janakaḥ śrutvā parām mudam avāpa ha
45.
Bhishma said: O King, Janaka, the foremost among those who understand natural law (dharma), having thus been truthfully instructed by the wise one, indeed attained supreme joy.
Links to all chapters:
ādi parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
sabhā parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
vana parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
Chapter 226
Chapter 227
Chapter 228
Chapter 229
Chapter 230
Chapter 231
Chapter 232
Chapter 233
Chapter 234
Chapter 235
Chapter 236
Chapter 237
Chapter 238
Chapter 239
Chapter 240
Chapter 241
Chapter 242
Chapter 243
Chapter 244
Chapter 245
Chapter 246
Chapter 247
Chapter 248
Chapter 249
Chapter 250
Chapter 251
Chapter 252
Chapter 253
Chapter 254
Chapter 255
Chapter 256
Chapter 257
Chapter 258
Chapter 259
Chapter 260
Chapter 261
Chapter 262
Chapter 263
Chapter 264
Chapter 265
Chapter 266
Chapter 267
Chapter 268
Chapter 269
Chapter 270
Chapter 271
Chapter 272
Chapter 273
Chapter 274
Chapter 275
Chapter 276
Chapter 277
Chapter 278
Chapter 279
Chapter 280
Chapter 281
Chapter 282
Chapter 283
Chapter 284
Chapter 285
Chapter 286
Chapter 287
Chapter 288
Chapter 289
Chapter 290
Chapter 291
Chapter 292
Chapter 293
Chapter 294
Chapter 295
Chapter 296
Chapter 297
Chapter 298
Chapter 299
virāṭa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
udyoga parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
bhīṣma parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
droṇa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
karṇa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
śalya parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
sauptika parva
strī parva
śānti parva (current book)
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
Chapter 226
Chapter 227
Chapter 228
Chapter 229
Chapter 230
Chapter 231
Chapter 232
Chapter 233
Chapter 234
Chapter 235
Chapter 236
Chapter 237
Chapter 238
Chapter 239
Chapter 240
Chapter 241
Chapter 242
Chapter 243
Chapter 244
Chapter 245
Chapter 246
Chapter 247
Chapter 248
Chapter 249
Chapter 250
Chapter 251
Chapter 252
Chapter 253
Chapter 254
Chapter 255
Chapter 256
Chapter 257
Chapter 258
Chapter 259
Chapter 260
Chapter 261
Chapter 262
Chapter 263
Chapter 264
Chapter 265
Chapter 266
Chapter 267
Chapter 268
Chapter 269
Chapter 270
Chapter 271
Chapter 272
Chapter 273
Chapter 274
Chapter 275
Chapter 276
Chapter 277
Chapter 278
Chapter 279
Chapter 280
Chapter 281
Chapter 282
Chapter 283
Chapter 284
Chapter 285
Chapter 286
Chapter 287 (current chapter)
Chapter 288
Chapter 289
Chapter 290
Chapter 291
Chapter 292
Chapter 293
Chapter 294
Chapter 295
Chapter 296
Chapter 297
Chapter 298
Chapter 299
Chapter 300
Chapter 301
Chapter 302
Chapter 303
Chapter 304
Chapter 305
Chapter 306
Chapter 307
Chapter 308
Chapter 309
Chapter 310
Chapter 311
Chapter 312
Chapter 313
Chapter 314
Chapter 315
Chapter 316
Chapter 317
Chapter 318
Chapter 319
Chapter 320
Chapter 321
Chapter 322
Chapter 323
Chapter 324
Chapter 325
Chapter 326
Chapter 327
Chapter 328
Chapter 329
Chapter 330
Chapter 331
Chapter 332
Chapter 333
Chapter 334
Chapter 335
Chapter 336
Chapter 337
Chapter 338
Chapter 339
Chapter 340
Chapter 341
Chapter 342
Chapter 343
Chapter 344
Chapter 345
Chapter 346
Chapter 347
Chapter 348
Chapter 349
Chapter 350
Chapter 351
Chapter 352
Chapter 353
anuśāsana parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
aśvamedhika parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
āśramavāsika parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47