महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-324
युधिष्ठिर उवाच ।
यदा भक्तो भगवत आसीद्राजा महावसुः ।
किमर्थं स परिभ्रष्टो विवेश विवरं भुवः ॥१॥
यदा भक्तो भगवत आसीद्राजा महावसुः ।
किमर्थं स परिभ्रष्टो विवेश विवरं भुवः ॥१॥
1. yudhiṣṭhira uvāca ,
yadā bhakto bhagavata āsīdrājā mahāvasuḥ ,
kimarthaṁ sa paribhraṣṭo viveśa vivaraṁ bhuvaḥ.
yadā bhakto bhagavata āsīdrājā mahāvasuḥ ,
kimarthaṁ sa paribhraṣṭo viveśa vivaraṁ bhuvaḥ.
1.
yudhiṣṭhiraḥ uvāca yadā bhaktaḥ bhagavataḥ āsīt rājā
mahāvasuḥ kimartham saḥ paribhraṣṭaḥ viveśa vivaram bhuvaḥ
mahāvasuḥ kimartham saḥ paribhraṣṭaḥ viveśa vivaram bhuvaḥ
1.
yudhiṣṭhiraḥ uvāca yadā mahāvasuḥ rājā bhagavataḥ bhaktaḥ
āsīt kimartham saḥ paribhraṣṭaḥ bhuvaḥ vivaram viveśa
āsīt kimartham saḥ paribhraṣṭaḥ bhuvaḥ vivaram viveśa
1.
Yudhiṣṭhira asked: 'When the great King Vasu was a devotee (bhakta) of the Lord (Bhagavān), why did he, having fallen, enter a cavity in the earth?'
भीष्म उवाच ।
अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम् ।
ऋषीणां चैव संवादं त्रिदशानां च भारत ॥२॥
अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम् ।
ऋषीणां चैव संवादं त्रिदशानां च भारत ॥२॥
2. bhīṣma uvāca ,
atrāpyudāharantīmamitihāsaṁ purātanam ,
ṛṣīṇāṁ caiva saṁvādaṁ tridaśānāṁ ca bhārata.
atrāpyudāharantīmamitihāsaṁ purātanam ,
ṛṣīṇāṁ caiva saṁvādaṁ tridaśānāṁ ca bhārata.
2.
bhīṣmaḥ uvāca atra api udāharanti imam itihāsam
purātanam ṛṣīṇām ca eva saṃvādam tridaśānām ca bhārata
purātanam ṛṣīṇām ca eva saṃvādam tridaśānām ca bhārata
2.
bhārata bhīṣmaḥ uvāca atra api imam purātanam itihāsam
ṛṣīṇām ca eva tridaśānām ca saṃvādam udāharanti
ṛṣīṇām ca eva tridaśānām ca saṃvādam udāharanti
2.
Bhishma said: "Regarding this, they also cite this ancient historical account, a dialogue between sages and gods, O Bhārata."
अजेन यष्टव्यमिति देवाः प्राहुर्द्विजोत्तमान् ।
स च छागो ह्यजो ज्ञेयो नान्यः पशुरिति स्थितिः ॥३॥
स च छागो ह्यजो ज्ञेयो नान्यः पशुरिति स्थितिः ॥३॥
3. ajena yaṣṭavyamiti devāḥ prāhurdvijottamān ,
sa ca chāgo hyajo jñeyo nānyaḥ paśuriti sthitiḥ.
sa ca chāgo hyajo jñeyo nānyaḥ paśuriti sthitiḥ.
3.
ajena yaṣṭavyam iti devāḥ prāhuḥ dvijottamān saḥ ca
chāgaḥ hi ajaḥ jñeyaḥ na anyaḥ paśuḥ iti sthitiḥ
chāgaḥ hi ajaḥ jñeyaḥ na anyaḥ paśuḥ iti sthitiḥ
3.
devāḥ dvijottamān prāhuḥ ajena yaṣṭavyam iti saḥ ca
chāgaḥ hi ajaḥ jñeyaḥ na anyaḥ paśuḥ iti sthitiḥ
chāgaḥ hi ajaḥ jñeyaḥ na anyaḥ paśuḥ iti sthitiḥ
3.
"One should perform the Vedic ritual (yajña) with an 'aja'," the gods said to the foremost among the twice-born. "And indeed, that 'aja' should be known as a goat, not any other animal," this is the established rule.
ऋषय ऊचुः ।
बीजैर्यज्ञेषु यष्टव्यमिति वै वैदिकी श्रुतिः ।
अजसंज्ञानि बीजानि छागं न घ्नन्तुमर्हथ ॥४॥
बीजैर्यज्ञेषु यष्टव्यमिति वै वैदिकी श्रुतिः ।
अजसंज्ञानि बीजानि छागं न घ्नन्तुमर्हथ ॥४॥
4. ṛṣaya ūcuḥ ,
bījairyajñeṣu yaṣṭavyamiti vai vaidikī śrutiḥ ,
ajasaṁjñāni bījāni chāgaṁ na ghnantumarhatha.
bījairyajñeṣu yaṣṭavyamiti vai vaidikī śrutiḥ ,
ajasaṁjñāni bījāni chāgaṁ na ghnantumarhatha.
4.
ṛṣayaḥ ūcuḥ bījaiḥ yajñeṣu yaṣṭavyam iti vai vaidikī
śrutiḥ ajasaṃjñāni bījāni chāgam na ghnantum arhatha
śrutiḥ ajasaṃjñāni bījāni chāgam na ghnantum arhatha
4.
ṛṣayaḥ ūcuḥ vai yajñeṣu bījaiḥ yaṣṭavyam iti vaidikī
śrutiḥ ajasaṃjñāni bījāni chāgam na ghnantum arhatha
śrutiḥ ajasaṃjñāni bījāni chāgam na ghnantum arhatha
4.
The sages said: "Indeed, the Vedic revelation (śruti) states that one should perform (Vedic rituals (yajña)) with seeds. The seeds are designated as 'aja'; you ought not to kill a goat!"
नैष धर्मः सतां देवा यत्र वध्येत वै पशुः ।
इदं कृतयुगं श्रेष्ठं कथं वध्येत वै पशुः ॥५॥
इदं कृतयुगं श्रेष्ठं कथं वध्येत वै पशुः ॥५॥
5. naiṣa dharmaḥ satāṁ devā yatra vadhyeta vai paśuḥ ,
idaṁ kṛtayugaṁ śreṣṭhaṁ kathaṁ vadhyeta vai paśuḥ.
idaṁ kṛtayugaṁ śreṣṭhaṁ kathaṁ vadhyeta vai paśuḥ.
5.
na eṣaḥ dharmaḥ satām devāḥ yatra vadhyeta vai paśuḥ
idam kṛtayugam śreṣṭham katham vadhyeta vai paśuḥ
idam kṛtayugam śreṣṭham katham vadhyeta vai paśuḥ
5.
devāḥ eṣaḥ na satām dharmaḥ yatra paśuḥ vai vadhyeta
idam śreṣṭham kṛtayugam katham paśuḥ vai vadhyeta
idam śreṣṭham kṛtayugam katham paśuḥ vai vadhyeta
5.
"This is not the natural law (dharma) for virtuous people, O gods, where an animal would indeed be killed. This is the supreme Krita Yuga; how could an animal possibly be killed?"
भीष्म उवाच ।
तेषां संवदतामेवमृषीणां विबुधैः सह ।
मार्गागतो नृपश्रेष्ठस्तं देशं प्राप्तवान्वसुः ।
अन्तरिक्षचरः श्रीमान्समग्रबलवाहनः ॥६॥
तेषां संवदतामेवमृषीणां विबुधैः सह ।
मार्गागतो नृपश्रेष्ठस्तं देशं प्राप्तवान्वसुः ।
अन्तरिक्षचरः श्रीमान्समग्रबलवाहनः ॥६॥
6. bhīṣma uvāca ,
teṣāṁ saṁvadatāmevamṛṣīṇāṁ vibudhaiḥ saha ,
mārgāgato nṛpaśreṣṭhastaṁ deśaṁ prāptavānvasuḥ ,
antarikṣacaraḥ śrīmānsamagrabalavāhanaḥ.
teṣāṁ saṁvadatāmevamṛṣīṇāṁ vibudhaiḥ saha ,
mārgāgato nṛpaśreṣṭhastaṁ deśaṁ prāptavānvasuḥ ,
antarikṣacaraḥ śrīmānsamagrabalavāhanaḥ.
6.
bhīṣmaḥ uvāca teṣām saṃvadatām evam
ṛṣīṇām vibudhaiḥ saha mārgāgataḥ
nṛpaśreṣṭhaḥ tam deśam prāptavān vasuḥ
antarikṣacaraḥ śrīmān samagrabalavāhanaḥ
ṛṣīṇām vibudhaiḥ saha mārgāgataḥ
nṛpaśreṣṭhaḥ tam deśam prāptavān vasuḥ
antarikṣacaraḥ śrīmān samagrabalavāhanaḥ
6.
bhīṣmaḥ uvāca evam vibudhaiḥ saha
saṃvadatām teṣām ṛṣīṇām mārgāgataḥ
nṛpaśreṣṭhaḥ antarikṣacaraḥ śrīmān
samagrabalavāhanaḥ vasuḥ tam deśam prāptavān
saṃvadatām teṣām ṛṣīṇām mārgāgataḥ
nṛpaśreṣṭhaḥ antarikṣacaraḥ śrīmān
samagrabalavāhanaḥ vasuḥ tam deśam prāptavān
6.
Bhishma said: While those sages were thus conversing with the gods, King Vasu, the best of monarchs, arrived at that very spot. He was glorious, traveling through the sky with his entire army and conveyances.
तं दृष्ट्वा सहसायान्तं वसुं ते त्वन्तरिक्षगम् ।
ऊचुर्द्विजातयो देवानेष छेत्स्यति संशयम् ॥७॥
ऊचुर्द्विजातयो देवानेष छेत्स्यति संशयम् ॥७॥
7. taṁ dṛṣṭvā sahasāyāntaṁ vasuṁ te tvantarikṣagam ,
ūcurdvijātayo devāneṣa chetsyati saṁśayam.
ūcurdvijātayo devāneṣa chetsyati saṁśayam.
7.
tam dṛṣṭvā sahasā āyāntam vasum te tu antarikṣagam
ūcuḥ dvijātayaḥ devān eṣaḥ chetsyati saṃśayam
ūcuḥ dvijātayaḥ devān eṣaḥ chetsyati saṃśayam
7.
te dvijātayaḥ tam antarikṣagam sahasā āyāntam
vasum dṛṣṭvā devān ūcuḥ eṣaḥ saṃśayam chetsyati
vasum dṛṣṭvā devān ūcuḥ eṣaḥ saṃśayam chetsyati
7.
Upon seeing Vasu suddenly approaching, traveling through the sky, those sages (dvijātayaḥ) said to the gods, "This one will resolve our doubt."
यज्वा दानपतिः श्रेष्ठः सर्वभूतहितप्रियः ।
कथं स्विदन्यथा ब्रूयाद्वाक्यमेष महान्वसुः ॥८॥
कथं स्विदन्यथा ब्रूयाद्वाक्यमेष महान्वसुः ॥८॥
8. yajvā dānapatiḥ śreṣṭhaḥ sarvabhūtahitapriyaḥ ,
kathaṁ svidanyathā brūyādvākyameṣa mahānvasuḥ.
kathaṁ svidanyathā brūyādvākyameṣa mahānvasuḥ.
8.
yajvā dānapatiḥ śreṣṭhaḥ sarvabhūtahitapriyaḥ
katham svit anyathā brūyāt vākyam eṣaḥ mahān vasuḥ
katham svit anyathā brūyāt vākyam eṣaḥ mahān vasuḥ
8.
yajvā dānapatiḥ śreṣṭhaḥ sarvabhūtahitapriyaḥ eṣaḥ
mahān vasuḥ katham svit anyathā vākyam brūyāt
mahān vasuḥ katham svit anyathā vākyam brūyāt
8.
“How could this great King Vasu, who is a performer of (yajña) Vedic rituals, a generous giver, the most excellent, and devoted to the well-being of all creatures, possibly speak incorrectly?”
एवं ते संविदं कृत्वा विबुधा ऋषयस्तथा ।
अपृच्छन्सहसाभ्येत्य वसुं राजानमन्तिकात् ॥९॥
अपृच्छन्सहसाभ्येत्य वसुं राजानमन्तिकात् ॥९॥
9. evaṁ te saṁvidaṁ kṛtvā vibudhā ṛṣayastathā ,
apṛcchansahasābhyetya vasuṁ rājānamantikāt.
apṛcchansahasābhyetya vasuṁ rājānamantikāt.
9.
evam te saṃvidam kṛtvā vibudhāḥ ṛṣayaḥ tathā
apṛcchan sahasā abhyetya vasum rājānam antikāt
apṛcchan sahasā abhyetya vasum rājānam antikāt
9.
evam te vibudhāḥ tathā ṛṣayaḥ saṃvidam kṛtvā
sahasā abhyetya antikāt rājānam vasum apṛcchan
sahasā abhyetya antikāt rājānam vasum apṛcchan
9.
Having thus formed an agreement, the gods and the sages, suddenly approaching King Vasu closely, questioned him.
भो राजन्केन यष्टव्यमजेनाहोस्विदौषधैः ।
एतन्नः संशयं छिन्धि प्रमाणं नो भवान्मतः ॥१०॥
एतन्नः संशयं छिन्धि प्रमाणं नो भवान्मतः ॥१०॥
10. bho rājankena yaṣṭavyamajenāhosvidauṣadhaiḥ ,
etannaḥ saṁśayaṁ chindhi pramāṇaṁ no bhavānmataḥ.
etannaḥ saṁśayaṁ chindhi pramāṇaṁ no bhavānmataḥ.
10.
bho rājan kena yaṣṭavyam ajena aho-svid auṣadhaiḥ |
etat naḥ saṃśayam chindhi pramāṇam naḥ bhavān mataḥ
etat naḥ saṃśayam chindhi pramāṇam naḥ bhavān mataḥ
10.
bho rājan kena ajena aho-svid auṣadhaiḥ yaṣṭavyam
etat naḥ saṃśayam chindhi bhavān naḥ pramāṇam mataḥ
etat naḥ saṃśayam chindhi bhavān naḥ pramāṇam mataḥ
10.
O King, by what should a Vedic ritual (yajña) be performed - by a goat or by herbs? Please resolve this doubt of ours, for you are considered our authority.
स तान्कृताञ्जलिर्भूत्वा परिपप्रच्छ वै वसुः ।
कस्य वः को मतः पक्षो ब्रूत सत्यं समागताः ॥११॥
कस्य वः को मतः पक्षो ब्रूत सत्यं समागताः ॥११॥
11. sa tānkṛtāñjalirbhūtvā paripapraccha vai vasuḥ ,
kasya vaḥ ko mataḥ pakṣo brūta satyaṁ samāgatāḥ.
kasya vaḥ ko mataḥ pakṣo brūta satyaṁ samāgatāḥ.
11.
saḥ tān kṛtāñjaliḥ bhūtvā paripapraccha vai vasuḥ
| kasya vaḥ kaḥ mataḥ pakṣaḥ brūta satyam samāgatāḥ
| kasya vaḥ kaḥ mataḥ pakṣaḥ brūta satyam samāgatāḥ
11.
saḥ vasuḥ kṛtāñjaliḥ bhūtvā vai tān paripapraccha
samāgatāḥ vaḥ kasya kaḥ pakṣaḥ mataḥ satyam brūta
samāgatāḥ vaḥ kasya kaḥ pakṣaḥ mataḥ satyam brūta
11.
Vasu, having respectfully folded his hands, then asked them: 'What is each of your opinions? Speak the truth, you who are assembled here.'
ऋषय ऊचुः ।
धान्यैर्यष्टव्यमित्येष पक्षोऽस्माकं नराधिप ।
देवानां तु पशुः पक्षो मतो राजन्वदस्व नः ॥१२॥
धान्यैर्यष्टव्यमित्येष पक्षोऽस्माकं नराधिप ।
देवानां तु पशुः पक्षो मतो राजन्वदस्व नः ॥१२॥
12. ṛṣaya ūcuḥ ,
dhānyairyaṣṭavyamityeṣa pakṣo'smākaṁ narādhipa ,
devānāṁ tu paśuḥ pakṣo mato rājanvadasva naḥ.
dhānyairyaṣṭavyamityeṣa pakṣo'smākaṁ narādhipa ,
devānāṁ tu paśuḥ pakṣo mato rājanvadasva naḥ.
12.
ṛṣayaḥ ūcuḥ | dhānyaiḥ yaṣṭavyam iti eṣaḥ pakṣaḥ asmākam
narādhipa | devānām tu paśuḥ pakṣaḥ mataḥ rājan vadasva naḥ
narādhipa | devānām tu paśuḥ pakṣaḥ mataḥ rājan vadasva naḥ
12.
ṛṣayaḥ ūcuḥ narādhipa dhānyaiḥ yaṣṭavyam iti eṣaḥ asmākam
pakṣaḥ rājan devānām tu paśuḥ pakṣaḥ mataḥ naḥ vadasva
pakṣaḥ rājan devānām tu paśuḥ pakṣaḥ mataḥ naḥ vadasva
12.
The sages said: 'O King, our opinion is that the Vedic ritual (yajña) should be performed with grains. However, the gods consider an animal to be the proper method. O King, please tell us your view.'
भीष्म उवाच ।
देवानां तु मतं ज्ञात्वा वसुना पक्षसंश्रयात् ।
छागेनाजेन यष्टव्यमेवमुक्तं वचस्तदा ॥१३॥
देवानां तु मतं ज्ञात्वा वसुना पक्षसंश्रयात् ।
छागेनाजेन यष्टव्यमेवमुक्तं वचस्तदा ॥१३॥
13. bhīṣma uvāca ,
devānāṁ tu mataṁ jñātvā vasunā pakṣasaṁśrayāt ,
chāgenājena yaṣṭavyamevamuktaṁ vacastadā.
devānāṁ tu mataṁ jñātvā vasunā pakṣasaṁśrayāt ,
chāgenājena yaṣṭavyamevamuktaṁ vacastadā.
13.
bhīṣmaḥ uvāca | devānām tu matam jñātvā vasunā pakṣasaṃśrayāt
| chāgena ajena yaṣṭavyam evam uktam vacaḥ tadā
| chāgena ajena yaṣṭavyam evam uktam vacaḥ tadā
13.
bhīṣmaḥ uvāca tadā vasunā devānām matam jñātvā
pakṣasaṃśrayāt chāgena ajena yaṣṭavyam iti evam vacaḥ uktam
pakṣasaṃśrayāt chāgena ajena yaṣṭavyam iti evam vacaḥ uktam
13.
Bhishma said: 'Then, Vasu, having understood the opinion of the gods and upholding that view, declared that a Vedic ritual (yajña) should be performed with a goat, specifically a male goat. Such was the statement made at that time.'
कुपितास्ते ततः सर्वे मुनयः सूर्यवर्चसः ।
ऊचुर्वसुं विमानस्थं देवपक्षार्थवादिनम् ॥१४॥
ऊचुर्वसुं विमानस्थं देवपक्षार्थवादिनम् ॥१४॥
14. kupitāste tataḥ sarve munayaḥ sūryavarcasaḥ ,
ūcurvasuṁ vimānasthaṁ devapakṣārthavādinam.
ūcurvasuṁ vimānasthaṁ devapakṣārthavādinam.
14.
kupitāḥ te tataḥ sarve munayaḥ sūryavarcasaḥ
ūcuḥ vasuṃ vimānasthaṃ devapakṣārthavādinam
ūcuḥ vasuṃ vimānasthaṃ devapakṣārthavādinam
14.
Then all those enraged sages (muni), shining with the splendor of the sun, spoke to Vasu, who was seated in his aerial chariot and advocating for the cause of the gods.
सुरपक्षो गृहीतस्ते यस्मात्तस्माद्दिवः पत ।
अद्य प्रभृति ते राजन्नाकाशे विहता गतिः ।
अस्मच्छापाभिघातेन महीं भित्त्वा प्रवेक्ष्यसि ॥१५॥
अद्य प्रभृति ते राजन्नाकाशे विहता गतिः ।
अस्मच्छापाभिघातेन महीं भित्त्वा प्रवेक्ष्यसि ॥१५॥
15. surapakṣo gṛhītaste yasmāttasmāddivaḥ pata ,
adya prabhṛti te rājannākāśe vihatā gatiḥ ,
asmacchāpābhighātena mahīṁ bhittvā pravekṣyasi.
adya prabhṛti te rājannākāśe vihatā gatiḥ ,
asmacchāpābhighātena mahīṁ bhittvā pravekṣyasi.
15.
surapakṣaḥ gṛhītaḥ te yasmāt tasmāt
divaḥ pata adya prabhṛti te
rājan ākāśe vihatā gatiḥ asmacchāpābhighātena
mahīṃ bhittvā pravekṣyasi
divaḥ pata adya prabhṛti te
rājan ākāśe vihatā gatiḥ asmacchāpābhighātena
mahīṃ bhittvā pravekṣyasi
15.
Since you have sided with the gods, therefore fall from heaven! From this day forward, O King, your passage in the sky is obstructed. By the impact of our curse, you will split the earth and enter it.
ततस्तस्मिन्मुहूर्तेऽथ राजोपरिचरस्तदा ।
अधो वै संबभूवाशु भूमेर्विवरगो नृपः ।
स्मृतिस्त्वेनं न प्रजहौ तदा नारायणाज्ञया ॥१६॥
अधो वै संबभूवाशु भूमेर्विवरगो नृपः ।
स्मृतिस्त्वेनं न प्रजहौ तदा नारायणाज्ञया ॥१६॥
16. tatastasminmuhūrte'tha rājoparicarastadā ,
adho vai saṁbabhūvāśu bhūmervivarago nṛpaḥ ,
smṛtistvenaṁ na prajahau tadā nārāyaṇājñayā.
adho vai saṁbabhūvāśu bhūmervivarago nṛpaḥ ,
smṛtistvenaṁ na prajahau tadā nārāyaṇājñayā.
16.
tataḥ tasmin muhūrte atha rājā
uparicaraḥ tadā adhaḥ vai saṃbabhūva āśu
bhūmeḥ vivaragaḥ nṛpaḥ smṛtiḥ tu
enaṃ na prajahau tadā nārāyaṇājñayā
uparicaraḥ tadā adhaḥ vai saṃbabhūva āśu
bhūmeḥ vivaragaḥ nṛpaḥ smṛtiḥ tu
enaṃ na prajahau tadā nārāyaṇājñayā
16.
Then, at that very moment, King Uparicara, the monarch, swiftly plunged downwards, entering a chasm in the earth. However, his memory did not abandon him at that time, due to the command of Nārāyaṇa.
देवास्तु सहिताः सर्वे वसोः शापविमोक्षणम् ।
चिन्तयामासुरव्यग्राः सुकृतं हि नृपस्य तत् ॥१७॥
चिन्तयामासुरव्यग्राः सुकृतं हि नृपस्य तत् ॥१७॥
17. devāstu sahitāḥ sarve vasoḥ śāpavimokṣaṇam ,
cintayāmāsuravyagrāḥ sukṛtaṁ hi nṛpasya tat.
cintayāmāsuravyagrāḥ sukṛtaṁ hi nṛpasya tat.
17.
devāḥ tu sahitāḥ sarve vasoḥ śāpavimokṣaṇam
cintayāmāsuḥ avyagrāḥ sukṛtaṃ hi nṛpasya tat
cintayāmāsuḥ avyagrāḥ sukṛtaṃ hi nṛpasya tat
17.
But all the gods, gathered and undisturbed, deliberated on the release of Vasu from the curse, for that was indeed a meritorious deed of the king.
अनेनास्मत्कृते राज्ञा शापः प्राप्तो महात्मना ।
अस्य प्रतिप्रियं कार्यं सहितैर्नो दिवौकसः ॥१८॥
अस्य प्रतिप्रियं कार्यं सहितैर्नो दिवौकसः ॥१८॥
18. anenāsmatkṛte rājñā śāpaḥ prāpto mahātmanā ,
asya pratipriyaṁ kāryaṁ sahitairno divaukasaḥ.
asya pratipriyaṁ kāryaṁ sahitairno divaukasaḥ.
18.
anena asmatkṛte rājñā śāpaḥ prāptaḥ mahātmanā
asya pratipriyaṃ kāryaṃ sahitaiḥ naḥ divaukasaḥ
asya pratipriyaṃ kāryaṃ sahitaiḥ naḥ divaukasaḥ
18.
divaukasaḥ anena mahātmanā rājñā asmatkṛte śāpaḥ
prāptaḥ asya pratipriyaṃ kāryaṃ naḥ sahitaiḥ
prāptaḥ asya pratipriyaṃ kāryaṃ naḥ sahitaiḥ
18.
This great-souled king has incurred a curse on our behalf. Therefore, O celestials, a counter-favor must be collectively performed by us for him.
इति बुद्ध्या व्यवस्याशु गत्वा निश्चयमीश्वराः ।
ऊचुस्तं हृष्टमनसो राजोपरिचरं तदा ॥१९॥
ऊचुस्तं हृष्टमनसो राजोपरिचरं तदा ॥१९॥
19. iti buddhyā vyavasyāśu gatvā niścayamīśvarāḥ ,
ūcustaṁ hṛṣṭamanaso rājoparicaraṁ tadā.
ūcustaṁ hṛṣṭamanaso rājoparicaraṁ tadā.
19.
iti buddhyā vyavasya āśu gatvā niścayaṃ īśvarāḥ
ūcuḥ taṃ hṛṣṭamanasaḥ rājoparicaraṃ tadā
ūcuḥ taṃ hṛṣṭamanasaḥ rājoparicaraṃ tadā
19.
iti buddhyā āśu vyavasya niścayaṃ gatvā īśvarāḥ
tadā hṛṣṭamanasaḥ taṃ rājoparicaraṃ ūcuḥ
tadā hṛṣṭamanasaḥ taṃ rājoparicaraṃ ūcuḥ
19.
Having thus quickly resolved in their minds and come to a decision, the gods then approached King Uparicara and spoke to him with joyful hearts.
ब्रह्मण्यदेवं त्वं भक्तः सुरासुरगुरुं हरिम् ।
कामं स तव तुष्टात्मा कुर्याच्छापविमोक्षणम् ॥२०॥
कामं स तव तुष्टात्मा कुर्याच्छापविमोक्षणम् ॥२०॥
20. brahmaṇyadevaṁ tvaṁ bhaktaḥ surāsuraguruṁ harim ,
kāmaṁ sa tava tuṣṭātmā kuryācchāpavimokṣaṇam.
kāmaṁ sa tava tuṣṭātmā kuryācchāpavimokṣaṇam.
20.
brahmaṇyadevaṃ tvaṃ bhaktaḥ surāsuraguruṃ harim
kāmaṃ saḥ tava tuṣṭātmā kuryāt śāpavimokṣaṇam
kāmaṃ saḥ tava tuṣṭātmā kuryāt śāpavimokṣaṇam
20.
tvaṃ brahmaṇyadevaṃ surāsuraguruṃ harim bhaktaḥ
kāmaṃ tuṣṭātmā saḥ tava śāpavimokṣaṇaṃ kuryāt
kāmaṃ tuṣṭātmā saḥ tava śāpavimokṣaṇaṃ kuryāt
20.
You are devoted to Hari, who is revered by brahmins and is the preceptor of both gods and asuras. Indeed, with a pleased spirit (ātman), he would certainly grant you release from the curse.
मानना तु द्विजातीनां कर्तव्या वै महात्मनाम् ।
अवश्यं तपसा तेषां फलितव्यं नृपोत्तम ॥२१॥
अवश्यं तपसा तेषां फलितव्यं नृपोत्तम ॥२१॥
21. mānanā tu dvijātīnāṁ kartavyā vai mahātmanām ,
avaśyaṁ tapasā teṣāṁ phalitavyaṁ nṛpottama.
avaśyaṁ tapasā teṣāṁ phalitavyaṁ nṛpottama.
21.
mānanā tu dvijātīnām kartavyā vai mahātmanām
avaśyaṃ tapasā teṣām phalitavyaṃ nṛpottama
avaśyaṃ tapasā teṣām phalitavyaṃ nṛpottama
21.
nṛpottama tu vai dvijātīnām mahātmanām mānanā
kartavyā teṣām tapasā avaśyaṃ phalitavyam
kartavyā teṣām tapasā avaśyaṃ phalitavyam
21.
But indeed, O best of kings, the great-souled twice-born (dvijāti) must be honored. Their austerity (tapas) will certainly bear fruit.
यतस्त्वं सहसा भ्रष्ट आकाशान्मेदिनीतलम् ।
एकं त्वनुग्रहं तुभ्यं दद्मो वै नृपसत्तम ॥२२॥
एकं त्वनुग्रहं तुभ्यं दद्मो वै नृपसत्तम ॥२२॥
22. yatastvaṁ sahasā bhraṣṭa ākāśānmedinītalam ,
ekaṁ tvanugrahaṁ tubhyaṁ dadmo vai nṛpasattama.
ekaṁ tvanugrahaṁ tubhyaṁ dadmo vai nṛpasattama.
22.
yatas tvam sahasā bhraṣṭaḥ ākāśāt medinītalam
ekam tu anugraham tubhyam dadmaḥ vai nṛpasattama
ekam tu anugraham tubhyam dadmaḥ vai nṛpasattama
22.
nṛpasattama yatas tvam sahasā ākāśāt medinītalam
bhraṣṭaḥ ekam tu anugraham tubhyam vai dadmaḥ
bhraṣṭaḥ ekam tu anugraham tubhyam vai dadmaḥ
22.
O best of kings, since you suddenly fell from the sky to the surface of the earth, we indeed grant you one favor.
यावत्त्वं शापदोषेण कालमासिष्यसेऽनघ ।
भूमेर्विवरगो भूत्वा तावन्तं कालमाप्स्यसि ।
यज्ञेषु सुहुतां विप्रैर्वसोर्धारां महात्मभिः ॥२३॥
भूमेर्विवरगो भूत्वा तावन्तं कालमाप्स्यसि ।
यज्ञेषु सुहुतां विप्रैर्वसोर्धारां महात्मभिः ॥२३॥
23. yāvattvaṁ śāpadoṣeṇa kālamāsiṣyase'nagha ,
bhūmervivarago bhūtvā tāvantaṁ kālamāpsyasi ,
yajñeṣu suhutāṁ viprairvasordhārāṁ mahātmabhiḥ.
bhūmervivarago bhūtvā tāvantaṁ kālamāpsyasi ,
yajñeṣu suhutāṁ viprairvasordhārāṁ mahātmabhiḥ.
23.
yāvat tvam śāpadoṣeṇa kālam āsiṣyase
anagha bhūmeḥ vivaragaḥ bhūtvā
tāvantam kālam āpsyasi yajñeṣu
suhutām vipraiḥ vasordhārām mahātmabhiḥ
anagha bhūmeḥ vivaragaḥ bhūtvā
tāvantam kālam āpsyasi yajñeṣu
suhutām vipraiḥ vasordhārām mahātmabhiḥ
23.
anagha yāvat tvam śāpadoṣeṇa bhūmeḥ
vivaragaḥ bhūtvā kālam āsiṣyase
tāvantam kālam yajñeṣu vipraiḥ
mahātmabhiḥ suhutām vasordhārām āpsyasi
vivaragaḥ bhūtvā kālam āsiṣyase
tāvantam kālam yajñeṣu vipraiḥ
mahātmabhiḥ suhutām vasordhārām āpsyasi
23.
O sinless one, for as long as you remain within a crevice of the earth due to the flaw of the curse, for that same duration, you will receive the 'stream of wealth' (vasordhārā) that is well-offered by brahmins and great souls during (Vedic rituals).
प्राप्स्यसेऽस्मदनुध्यानान्मा च त्वां ग्लानिरास्पृशेत् ।
न क्षुत्पिपासे राजेन्द्र भूमेश्छिद्रे भविष्यतः ॥२४॥
न क्षुत्पिपासे राजेन्द्र भूमेश्छिद्रे भविष्यतः ॥२४॥
24. prāpsyase'smadanudhyānānmā ca tvāṁ glānirāspṛśet ,
na kṣutpipāse rājendra bhūmeśchidre bhaviṣyataḥ.
na kṣutpipāse rājendra bhūmeśchidre bhaviṣyataḥ.
24.
prāpsyase asmadanudhyānāt mā ca tvām glāniḥ āspṛśet
na kṣutpipāse rājendra bhūmeḥ chidre bhaviṣyataḥ
na kṣutpipāse rājendra bhūmeḥ chidre bhaviṣyataḥ
24.
asmadanudhyānāt prāpsyase ca tvām glāniḥ mā āspṛśet
rājendra bhūmeḥ chidre kṣutpipāse na bhaviṣyataḥ
rājendra bhūmeḥ chidre kṣutpipāse na bhaviṣyataḥ
24.
By our contemplation, you will obtain (this favor), and weariness will not afflict you. O king of kings, neither hunger nor thirst will affect you while you are in the earth's crevice.
वसोर्धारानुपीतत्वात्तेजसाप्यायितेन च ।
स देवोऽस्मद्वरात्प्रीतो ब्रह्मलोकं हि नेष्यति ॥२५॥
स देवोऽस्मद्वरात्प्रीतो ब्रह्मलोकं हि नेष्यति ॥२५॥
25. vasordhārānupītatvāttejasāpyāyitena ca ,
sa devo'smadvarātprīto brahmalokaṁ hi neṣyati.
sa devo'smadvarātprīto brahmalokaṁ hi neṣyati.
25.
vasordhārānupītatvāt tejasā āpyāyitena ca saḥ
devaḥ asmadvarāt prītaḥ brahmalokam hi neṣyati
devaḥ asmadvarāt prītaḥ brahmalokam hi neṣyati
25.
hi saḥ devaḥ vasordhārānupītatvāt ca tejasā
āpyāyitena asmadvarāt prītaḥ brahmalokam neṣyati
āpyāyitena asmadvarāt prītaḥ brahmalokam neṣyati
25.
Indeed, because that god has consumed the 'stream of wealth' (vasordhārā) and has been nourished by splendor, he, pleased by our boon, will be led to the world of (brahman).
एवं दत्त्वा वरं राज्ञे सर्वे तत्र दिवौकसः ।
गताः स्वभवनं देवा ऋषयश्च तपोधनाः ॥२६॥
गताः स्वभवनं देवा ऋषयश्च तपोधनाः ॥२६॥
26. evaṁ dattvā varaṁ rājñe sarve tatra divaukasaḥ ,
gatāḥ svabhavanaṁ devā ṛṣayaśca tapodhanāḥ.
gatāḥ svabhavanaṁ devā ṛṣayaśca tapodhanāḥ.
26.
evaṃ dattvā varam rājñe sarve tatra divaukasaḥ
gatāḥ svabhavanam devāḥ ṛṣayaḥ ca tapodhanāḥ
gatāḥ svabhavanam devāḥ ṛṣayaḥ ca tapodhanāḥ
26.
evaṃ rājñe varam dattvā tatra sarve devāḥ ca
ṛṣayaḥ tapodhanāḥ divaukasaḥ svabhavanam gatāḥ
ṛṣayaḥ tapodhanāḥ divaukasaḥ svabhavanam gatāḥ
26.
Thus, having granted the boon to the king, all the celestial beings there - the gods and the ascetics rich in spiritual discipline (tapas) - returned to their own abodes.
चक्रे च सततं पूजां विष्वक्सेनाय भारत ।
जप्यं जगौ च सततं नारायणमुखोद्गतम् ॥२७॥
जप्यं जगौ च सततं नारायणमुखोद्गतम् ॥२७॥
27. cakre ca satataṁ pūjāṁ viṣvaksenāya bhārata ,
japyaṁ jagau ca satataṁ nārāyaṇamukhodgatam.
japyaṁ jagau ca satataṁ nārāyaṇamukhodgatam.
27.
cakre ca satatam pūjām viṣvaksenāya bhārata
japyām jagau ca satatam nārāyaṇamukhodgatam
japyām jagau ca satatam nārāyaṇamukhodgatam
27.
bhārata ca viṣvaksenāya satatam pūjām cakre
ca satatam nārāyaṇamukhodgatam japyām jagau
ca satatam nārāyaṇamukhodgatam japyām jagau
27.
And, O Bhārata, he constantly performed worship (pūjā) for Viṣvaksena, and always recited the sacred chant (japa) that emanated from the mouth of Nārāyaṇa.
तत्रापि पञ्चभिर्यज्ञैः पञ्चकालानरिंदम ।
अयजद्धरिं सुरपतिं भूमेर्विवरगोऽपि सन् ॥२८॥
अयजद्धरिं सुरपतिं भूमेर्विवरगोऽपि सन् ॥२८॥
28. tatrāpi pañcabhiryajñaiḥ pañcakālānariṁdama ,
ayajaddhariṁ surapatiṁ bhūmervivarago'pi san.
ayajaddhariṁ surapatiṁ bhūmervivarago'pi san.
28.
tatra api pañcabhiḥ yajñaiḥ pañcakālān arimdam
ayajat harim surapatim bhūmeḥ vivaragaḥ api san
ayajat harim surapatim bhūmeḥ vivaragaḥ api san
28.
arimdam tatra api bhūmeḥ vivaragaḥ api san
pañcabhiḥ yajñaiḥ pañcakālān harim surapatim ayajat
pañcabhiḥ yajñaiḥ pañcakālān harim surapatim ayajat
28.
Even there, O vanquisher of foes, he worshipped Hari, the lord of the gods, with five (Vedic rituals) yajñas at five designated times, even while dwelling in a subterranean region.
ततोऽस्य तुष्टो भगवान्भक्त्या नारायणो हरिः ।
अनन्यभक्तस्य सतस्तत्परस्य जितात्मनः ॥२९॥
अनन्यभक्तस्य सतस्तत्परस्य जितात्मनः ॥२९॥
29. tato'sya tuṣṭo bhagavānbhaktyā nārāyaṇo hariḥ ,
ananyabhaktasya satastatparasya jitātmanaḥ.
ananyabhaktasya satastatparasya jitātmanaḥ.
29.
tataḥ asya tuṣṭaḥ bhagavān bhaktyā nārāyaṇaḥ
hariḥ ananyabhaktasya sataḥ tatparasya jitātmanaḥ
hariḥ ananyabhaktasya sataḥ tatparasya jitātmanaḥ
29.
tataḥ asya ananyabhaktasya sataḥ tatparasya
jitātmanaḥ bhaktyā bhagavān nārāyaṇaḥ hariḥ tuṣṭaḥ
jitātmanaḥ bhaktyā bhagavān nārāyaṇaḥ hariḥ tuṣṭaḥ
29.
Then, the divine Nārāyaṇa, Hari, was pleased by his devotion (bhakti) - the devotion of one who had singular (unwavering) devotion, who was fully dedicated, and whose self (ātman) was controlled.
वरदो भगवान्विष्णुः समीपस्थं द्विजोत्तमम् ।
गरुत्मन्तं महावेगमाबभाषे स्मयन्निव ॥३०॥
गरुत्मन्तं महावेगमाबभाषे स्मयन्निव ॥३०॥
30. varado bhagavānviṣṇuḥ samīpasthaṁ dvijottamam ,
garutmantaṁ mahāvegamābabhāṣe smayanniva.
garutmantaṁ mahāvegamābabhāṣe smayanniva.
30.
varadaḥ bhagavān viṣṇuḥ samīpastham dvijottamam
garutmantam mahāvegam ābabhāṣe smayan iva
garutmantam mahāvegam ābabhāṣe smayan iva
30.
bhagavān varadaḥ viṣṇuḥ samīpastham mahāvegam
dvijottamam garutmantam smayan iva ābabhāṣe
dvijottamam garutmantam smayan iva ābabhāṣe
30.
Lord Viṣṇu, the bestower of boons, addressed Garuḍa, the very swift one, the foremost among the twice-born, who was standing nearby, as if smiling.
द्विजोत्तम महाभाग गम्यतां वचनान्मम ।
सम्राड्राजा वसुर्नाम धर्मात्मा मां समाश्रितः ॥३१॥
सम्राड्राजा वसुर्नाम धर्मात्मा मां समाश्रितः ॥३१॥
31. dvijottama mahābhāga gamyatāṁ vacanānmama ,
samrāḍrājā vasurnāma dharmātmā māṁ samāśritaḥ.
samrāḍrājā vasurnāma dharmātmā māṁ samāśritaḥ.
31.
dvijottama mahābhāga gamyatām vacanāt mama
samrāj rājā vasuḥ nāma dharmātmā mām samāśritaḥ
samrāj rājā vasuḥ nāma dharmātmā mām samāśritaḥ
31.
dvijottama mahābhāga mama vacanāt gamyatām
samrāj rājā vasuḥ nāma dharmātmā mām samāśritaḥ
samrāj rājā vasuḥ nāma dharmātmā mām samāśritaḥ
31.
O foremost among the twice-born, greatly fortunate one, go forth according to my command. There is an emperor (rājā) named Vasu, whose intrinsic nature (dharma) is righteous, who has sought refuge in me.
ब्राह्मणानां प्रकोपेन प्रविष्टो वसुधातलम् ।
मानितास्ते तु विप्रेन्द्रास्त्वं तु गच्छ द्विजोत्तम ॥३२॥
मानितास्ते तु विप्रेन्द्रास्त्वं तु गच्छ द्विजोत्तम ॥३२॥
32. brāhmaṇānāṁ prakopena praviṣṭo vasudhātalam ,
mānitāste tu viprendrāstvaṁ tu gaccha dvijottama.
mānitāste tu viprendrāstvaṁ tu gaccha dvijottama.
32.
brāhmaṇānām prakopeṇa praviṣṭaḥ vasudhātalam
mānitāḥ te tu viprendrāḥ tvam tu gaccha dvijottama
mānitāḥ te tu viprendrāḥ tvam tu gaccha dvijottama
32.
brāhmaṇānām prakopeṇa praviṣṭaḥ vasudhātalam te
tu viprendrāḥ mānitāḥ tvam tu dvijottama gaccha
tu viprendrāḥ mānitāḥ tvam tu dvijottama gaccha
32.
Due to the anger of the brāhmaṇas, he entered the netherworld. But those chief brāhmaṇas were honored by me. As for you, O foremost among the twice-born, go!
भूमेर्विवरसंगुप्तं गरुडेह ममाज्ञया ।
अधश्चरं नृपश्रेष्ठं खेचरं कुरु माचिरम् ॥३३॥
अधश्चरं नृपश्रेष्ठं खेचरं कुरु माचिरम् ॥३३॥
33. bhūmervivarasaṁguptaṁ garuḍeha mamājñayā ,
adhaścaraṁ nṛpaśreṣṭhaṁ khecaraṁ kuru māciram.
adhaścaraṁ nṛpaśreṣṭhaṁ khecaraṁ kuru māciram.
33.
bhūmeḥ vivarasaṃguptam garuḍa iha mama ājñayā
adhaḥcaram nṛpaśreṣṭham khecaram kuru māciram
adhaḥcaram nṛpaśreṣṭham khecaram kuru māciram
33.
garuḍa iha mama ājñayā bhūmeḥ vivarasaṃguptam
adhaḥcaram nṛpaśreṣṭham khecaram māciram kuru
adhaḥcaram nṛpaśreṣṭham khecaram māciram kuru
33.
O Garuḍa, by my command, make this best of kings, who is hidden in a crevice of the earth and moves below, into a sky-dweller without delay.
गरुत्मानथ विक्षिप्य पक्षौ मारुतवेगवान् ।
विवेश विवरं भूमेर्यत्रास्ते वाग्यतो वसुः ॥३४॥
विवेश विवरं भूमेर्यत्रास्ते वाग्यतो वसुः ॥३४॥
34. garutmānatha vikṣipya pakṣau mārutavegavān ,
viveśa vivaraṁ bhūmeryatrāste vāgyato vasuḥ.
viveśa vivaraṁ bhūmeryatrāste vāgyato vasuḥ.
34.
garutmān atha vikṣipya pakṣau mārutavegavān
viveśa vivaram bhūmeḥ yatra āste vāgyataḥ vasuḥ
viveśa vivaram bhūmeḥ yatra āste vāgyataḥ vasuḥ
34.
atha mārutavegavān garutmān pakṣau vikṣipya bhūmeḥ vivaram viveśa,
yatra vāgyataḥ vasuḥ āste.
yatra vāgyataḥ vasuḥ āste.
34.
Then Garuḍa, swift as the wind, flapped his wings and entered a chasm in the earth where the Vasu, who was restrained in speech, was residing.
तत एनं समुत्क्षिप्य सहसा विनतासुतः ।
उत्पपात नभस्तूर्णं तत्र चैनममुञ्चत ॥३५॥
उत्पपात नभस्तूर्णं तत्र चैनममुञ्चत ॥३५॥
35. tata enaṁ samutkṣipya sahasā vinatāsutaḥ ,
utpapāta nabhastūrṇaṁ tatra cainamamuñcata.
utpapāta nabhastūrṇaṁ tatra cainamamuñcata.
35.
tataḥ enam samutkṣipya sahasā vinatāsutaḥ
utpapāta nabhaḥ tūrṇam tatra ca enam amuñcata
utpapāta nabhaḥ tūrṇam tatra ca enam amuñcata
35.
tataḥ vinatāsutaḥ sahasā enam samutkṣipya tūrṇam nabhaḥ utpapāta,
ca tatra enam amuñcata.
ca tatra enam amuñcata.
35.
Then the son of Vinatā (Garuḍa) suddenly lifted him (Vasu) up and swiftly flew into the sky, where he then released him.
तस्मिन्मुहूर्ते संजज्ञे राजोपरिचरः पुनः ।
सशरीरो गतश्चैव ब्रह्मलोकं नृपोत्तमः ॥३६॥
सशरीरो गतश्चैव ब्रह्मलोकं नृपोत्तमः ॥३६॥
36. tasminmuhūrte saṁjajñe rājoparicaraḥ punaḥ ,
saśarīro gataścaiva brahmalokaṁ nṛpottamaḥ.
saśarīro gataścaiva brahmalokaṁ nṛpottamaḥ.
36.
tasmin muhūrte sañjajñe rājā uparicaraḥ punaḥ
saśarīraḥ gataḥ ca eva brahmalokam nṛpottamaḥ
saśarīraḥ gataḥ ca eva brahmalokam nṛpottamaḥ
36.
tasmin muhūrte nṛpottamaḥ rājā uparicaraḥ punaḥ saśarīraḥ sañjajñe ca eva brahmalokam gataḥ.
36.
At that very moment, King Uparicara, that best of kings, was restored and ascended to the world of Brahmā (brahmaloka) with his physical body.
एवं तेनापि कौन्तेय वाग्दोषाद्देवताज्ञया ।
प्राप्ता गतिरयज्वार्हा द्विजशापान्महात्मना ॥३७॥
प्राप्ता गतिरयज्वार्हा द्विजशापान्महात्मना ॥३७॥
37. evaṁ tenāpi kaunteya vāgdoṣāddevatājñayā ,
prāptā gatirayajvārhā dvijaśāpānmahātmanā.
prāptā gatirayajvārhā dvijaśāpānmahātmanā.
37.
evam tena api kaunteya vāgdoṣāt devatājñayā
prāptā gatiḥ ayajvārha dvijaśāpāt mahātmanā
prāptā gatiḥ ayajvārha dvijaśāpāt mahātmanā
37.
kaunteya,
evam tena api mahātmanā vāgdoṣāt devatājñayā dvijaśāpāt ayajvārha gatiḥ prāptā.
evam tena api mahātmanā vāgdoṣāt devatājñayā dvijaśāpāt ayajvārha gatiḥ prāptā.
37.
Thus, O son of Kuntī, even that great-souled one (mahātmanā), by the command of the deities and due to a Brahmin's curse stemming from a fault of speech, attained a state (gati) that is unworthy of performers of Vedic rituals (yajña).
केवलं पुरुषस्तेन सेवितो हरिरीश्वरः ।
ततः शीघ्रं जहौ शापं ब्रह्मलोकमवाप च ॥३८॥
ततः शीघ्रं जहौ शापं ब्रह्मलोकमवाप च ॥३८॥
38. kevalaṁ puruṣastena sevito harirīśvaraḥ ,
tataḥ śīghraṁ jahau śāpaṁ brahmalokamavāpa ca.
tataḥ śīghraṁ jahau śāpaṁ brahmalokamavāpa ca.
38.
kevalam puruṣaḥ tena sevitaḥ hariḥ īśvaraḥ
tataḥ śīghram jahau śāpam brahmalokam avāpa ca
tataḥ śīghram jahau śāpam brahmalokam avāpa ca
38.
tena kevalam puruṣaḥ hariḥ īśvaraḥ sevitaḥ
tataḥ śīghram śāpam jahau ca brahmalokam avāpa
tataḥ śīghram śāpam jahau ca brahmalokam avāpa
38.
Because only the supreme cosmic person (puruṣa), Lord Hari, was served by him, he quickly cast off the curse and attained the world of Brahmā (brahmaloka).
एतत्ते सर्वमाख्यातं ते भूता मानवा यथा ।
नारदोऽपि यथा श्वेतं द्वीपं स गतवानृषिः ।
तत्ते सर्वं प्रवक्ष्यामि शृणुष्वैकमना नृप ॥३९॥
नारदोऽपि यथा श्वेतं द्वीपं स गतवानृषिः ।
तत्ते सर्वं प्रवक्ष्यामि शृणुष्वैकमना नृप ॥३९॥
39. etatte sarvamākhyātaṁ te bhūtā mānavā yathā ,
nārado'pi yathā śvetaṁ dvīpaṁ sa gatavānṛṣiḥ ,
tatte sarvaṁ pravakṣyāmi śṛṇuṣvaikamanā nṛpa.
nārado'pi yathā śvetaṁ dvīpaṁ sa gatavānṛṣiḥ ,
tatte sarvaṁ pravakṣyāmi śṛṇuṣvaikamanā nṛpa.
39.
etat te sarvam ākhyātam te bhūtāḥ
mānavāḥ yathā nāradaḥ api yathā śvetam
dvīpam sa gatavān ṛṣiḥ tat te
sarvam pravakṣyāmi śṛṇuṣva ekamanāḥ nṛpa
mānavāḥ yathā nāradaḥ api yathā śvetam
dvīpam sa gatavān ṛṣiḥ tat te
sarvam pravakṣyāmi śṛṇuṣva ekamanāḥ nṛpa
39.
etat sarvam te ākhyātam yathā te
mānavāḥ bhūtāḥ api yathā saḥ ṛṣiḥ nāradaḥ
śvetam dvīpam gatavān tat sarvam
te pravakṣyāmi nṛpa ekamanāḥ śṛṇuṣva
mānavāḥ bhūtāḥ api yathā saḥ ṛṣiḥ nāradaḥ
śvetam dvīpam gatavān tat sarvam
te pravakṣyāmi nṛpa ekamanāḥ śṛṇuṣva
39.
All this has been recounted to you, concerning how those humans came to be. Now, I will tell you everything about how the sage Nārada also went to Sveta Island. Listen with single-minded attention, O king.
Links to all chapters:
ādi parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
sabhā parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
vana parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
Chapter 226
Chapter 227
Chapter 228
Chapter 229
Chapter 230
Chapter 231
Chapter 232
Chapter 233
Chapter 234
Chapter 235
Chapter 236
Chapter 237
Chapter 238
Chapter 239
Chapter 240
Chapter 241
Chapter 242
Chapter 243
Chapter 244
Chapter 245
Chapter 246
Chapter 247
Chapter 248
Chapter 249
Chapter 250
Chapter 251
Chapter 252
Chapter 253
Chapter 254
Chapter 255
Chapter 256
Chapter 257
Chapter 258
Chapter 259
Chapter 260
Chapter 261
Chapter 262
Chapter 263
Chapter 264
Chapter 265
Chapter 266
Chapter 267
Chapter 268
Chapter 269
Chapter 270
Chapter 271
Chapter 272
Chapter 273
Chapter 274
Chapter 275
Chapter 276
Chapter 277
Chapter 278
Chapter 279
Chapter 280
Chapter 281
Chapter 282
Chapter 283
Chapter 284
Chapter 285
Chapter 286
Chapter 287
Chapter 288
Chapter 289
Chapter 290
Chapter 291
Chapter 292
Chapter 293
Chapter 294
Chapter 295
Chapter 296
Chapter 297
Chapter 298
Chapter 299
virāṭa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
udyoga parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
bhīṣma parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
droṇa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
karṇa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
śalya parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
sauptika parva
strī parva
śānti parva (current book)
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
Chapter 226
Chapter 227
Chapter 228
Chapter 229
Chapter 230
Chapter 231
Chapter 232
Chapter 233
Chapter 234
Chapter 235
Chapter 236
Chapter 237
Chapter 238
Chapter 239
Chapter 240
Chapter 241
Chapter 242
Chapter 243
Chapter 244
Chapter 245
Chapter 246
Chapter 247
Chapter 248
Chapter 249
Chapter 250
Chapter 251
Chapter 252
Chapter 253
Chapter 254
Chapter 255
Chapter 256
Chapter 257
Chapter 258
Chapter 259
Chapter 260
Chapter 261
Chapter 262
Chapter 263
Chapter 264
Chapter 265
Chapter 266
Chapter 267
Chapter 268
Chapter 269
Chapter 270
Chapter 271
Chapter 272
Chapter 273
Chapter 274
Chapter 275
Chapter 276
Chapter 277
Chapter 278
Chapter 279
Chapter 280
Chapter 281
Chapter 282
Chapter 283
Chapter 284
Chapter 285
Chapter 286
Chapter 287
Chapter 288
Chapter 289
Chapter 290
Chapter 291
Chapter 292
Chapter 293
Chapter 294
Chapter 295
Chapter 296
Chapter 297
Chapter 298
Chapter 299
Chapter 300
Chapter 301
Chapter 302
Chapter 303
Chapter 304
Chapter 305
Chapter 306
Chapter 307
Chapter 308
Chapter 309
Chapter 310
Chapter 311
Chapter 312
Chapter 313
Chapter 314
Chapter 315
Chapter 316
Chapter 317
Chapter 318
Chapter 319
Chapter 320
Chapter 321
Chapter 322
Chapter 323
Chapter 324 (current chapter)
Chapter 325
Chapter 326
Chapter 327
Chapter 328
Chapter 329
Chapter 330
Chapter 331
Chapter 332
Chapter 333
Chapter 334
Chapter 335
Chapter 336
Chapter 337
Chapter 338
Chapter 339
Chapter 340
Chapter 341
Chapter 342
Chapter 343
Chapter 344
Chapter 345
Chapter 346
Chapter 347
Chapter 348
Chapter 349
Chapter 350
Chapter 351
Chapter 352
Chapter 353
anuśāsana parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
aśvamedhika parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
āśramavāsika parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47