महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-13
संजय उवाच ।
उत्तरेषु तु कौरव्य द्वीपेषु श्रूयते कथा ।
यथाश्रुतं महाराज ब्रुवतस्तन्निबोध मे ॥१॥
उत्तरेषु तु कौरव्य द्वीपेषु श्रूयते कथा ।
यथाश्रुतं महाराज ब्रुवतस्तन्निबोध मे ॥१॥
1. saṁjaya uvāca ,
uttareṣu tu kauravya dvīpeṣu śrūyate kathā ,
yathāśrutaṁ mahārāja bruvatastannibodha me.
uttareṣu tu kauravya dvīpeṣu śrūyate kathā ,
yathāśrutaṁ mahārāja bruvatastannibodha me.
1.
sañjaya uvāca uttareṣu tu kauravya dvīpeṣu śrūyate
kathā yathāśrutam mahārāja bruvataḥ tat nibodha me
kathā yathāśrutam mahārāja bruvataḥ tat nibodha me
1.
sañjayaḥ uvāca.
kauravya,
uttareṣu dvīpeṣu tu kathā śrūyate.
mahārāja,
yathāśrutam bruvataḥ me tat nibodha.
kauravya,
uttareṣu dvīpeṣu tu kathā śrūyate.
mahārāja,
yathāśrutam bruvataḥ me tat nibodha.
1.
Sañjaya said: "But, O descendant of Kuru, a story is heard regarding the northern islands. O great king, please understand that (story) from me as I narrate it, exactly as it was heard."
घृततोयः समुद्रोऽत्र दधिमण्डोदकोऽपरः ।
सुरोदः सागरश्चैव तथान्यो घर्मसागरः ॥२॥
सुरोदः सागरश्चैव तथान्यो घर्मसागरः ॥२॥
2. ghṛtatoyaḥ samudro'tra dadhimaṇḍodako'paraḥ ,
surodaḥ sāgaraścaiva tathānyo gharmasāgaraḥ.
surodaḥ sāgaraścaiva tathānyo gharmasāgaraḥ.
2.
ghṛtatoyaḥ samudraḥ atra dadhimaṇḍodakaḥ aparaḥ
surodaḥ sāgaraḥ ca eva tathā anyaḥ gharmasāgaraḥ
surodaḥ sāgaraḥ ca eva tathā anyaḥ gharmasāgaraḥ
2.
atra ghṛtatoyaḥ samudraḥ.
aparaḥ dadhimaṇḍodakaḥ.
ca eva surodaḥ sāgaraḥ.
tathā anyaḥ gharmasāgaraḥ.
aparaḥ dadhimaṇḍodakaḥ.
ca eva surodaḥ sāgaraḥ.
tathā anyaḥ gharmasāgaraḥ.
2.
Here, one ocean has water like clarified butter. Another is an ocean with water like whey. And indeed, another ocean is of liquor. Likewise, another is an ocean of hot water.
परस्परेण द्विगुणाः सर्वे द्वीपा नराधिप ।
सर्वतश्च महाराज पर्वतैः परिवारिताः ॥३॥
सर्वतश्च महाराज पर्वतैः परिवारिताः ॥३॥
3. paraspareṇa dviguṇāḥ sarve dvīpā narādhipa ,
sarvataśca mahārāja parvataiḥ parivāritāḥ.
sarvataśca mahārāja parvataiḥ parivāritāḥ.
3.
parasapareṇa dviguṇāḥ sarve dvīpāḥ narādhipa
| sarvataḥ ca mahārāja parvataiḥ parivāritāḥ
| sarvataḥ ca mahārāja parvataiḥ parivāritāḥ
3.
narādhipa mahārāja sarve dvīpāḥ parasapareṇa
dviguṇāḥ ca sarvataḥ parvataiḥ parivāritāḥ
dviguṇāḥ ca sarvataḥ parvataiḥ parivāritāḥ
3.
O ruler of men (narādhipa), all the continents (dvīpāḥ) are successively twice as large as the previous one, and O great king (mahārāja), they are surrounded on all sides by mountains.
गौरस्तु मध्यमे द्वीपे गिरिर्मानःशिलो महान् ।
पर्वतः पश्चिमः कृष्णो नारायणनिभो नृप ॥४॥
पर्वतः पश्चिमः कृष्णो नारायणनिभो नृप ॥४॥
4. gaurastu madhyame dvīpe girirmānaḥśilo mahān ,
parvataḥ paścimaḥ kṛṣṇo nārāyaṇanibho nṛpa.
parvataḥ paścimaḥ kṛṣṇo nārāyaṇanibho nṛpa.
4.
gauraḥ tu madhyame dvīpe giriḥ mānaḥśilaḥ mahān
| parvataḥ paścimaḥ kṛṣṇaḥ nārāyaṇanibhaḥ nṛpa
| parvataḥ paścimaḥ kṛṣṇaḥ nārāyaṇanibhaḥ nṛpa
4.
nṛpa! tu madhyame dvīpe gauraḥ mahān mānaḥśilaḥ giriḥ
(asti) paścimaḥ parvataḥ kṛṣṇaḥ nārāyaṇanibhaḥ (asti)
(asti) paścimaḥ parvataḥ kṛṣṇaḥ nārāyaṇanibhaḥ (asti)
4.
O king (nṛpa), but in the central continent (dvīpe) is the great Gaura mountain, Mānashila. The western mountain (parvataḥ) is Kṛṣṇa, which resembles Nārāyaṇa.
तत्र रत्नानि दिव्यानि स्वयं रक्षति केशवः ।
प्रजापतिमुपासीनः प्रजानां विदधे सुखम् ॥५॥
प्रजापतिमुपासीनः प्रजानां विदधे सुखम् ॥५॥
5. tatra ratnāni divyāni svayaṁ rakṣati keśavaḥ ,
prajāpatimupāsīnaḥ prajānāṁ vidadhe sukham.
prajāpatimupāsīnaḥ prajānāṁ vidadhe sukham.
5.
tatra ratnāni divyāni svayam rakṣati keśavaḥ
| prajāpatim upāsīnaḥ prajānām vidadhe sukham
| prajāpatim upāsīnaḥ prajānām vidadhe sukham
5.
tatra keśavaḥ svayam divyāni ratnāni rakṣati
(saḥ) prajāpatim upāsīnaḥ prajānām sukham vidadhe
(saḥ) prajāpatim upāsīnaḥ prajānām sukham vidadhe
5.
There, Keśava himself protects divine jewels. Attending upon Prajāpati, he bestowed happiness upon all creatures.
कुशद्वीपे कुशस्तम्बो मध्ये जनपदस्य ह ।
संपूज्यते शल्मलिश्च द्वीपे शाल्मलिके नृप ॥६॥
संपूज्यते शल्मलिश्च द्वीपे शाल्मलिके नृप ॥६॥
6. kuśadvīpe kuśastambo madhye janapadasya ha ,
saṁpūjyate śalmaliśca dvīpe śālmalike nṛpa.
saṁpūjyate śalmaliśca dvīpe śālmalike nṛpa.
6.
kuśadvīpe kuśastambaḥ madhye janapadasya ha
| sampūjyate śalmaliḥ ca dvīpe śālmalike nṛpa
| sampūjyate śalmaliḥ ca dvīpe śālmalike nṛpa
6.
nṛpa! kuśadvīpe janapadasya madhye kuśastambaḥ ha
sampūjyate ca śālmalike dvīpe śalmaliḥ (sampūjyate)
sampūjyate ca śālmalike dvīpe śalmaliḥ (sampūjyate)
6.
O king (nṛpa), indeed, in the Kuśa continent (dvīpe), a clump of kuśa grass (kuśastambaḥ) is worshipped in the middle of that region. And in the Śālmali continent (dvīpe), the Śalmali tree is worshipped.
क्रौञ्चद्वीपे महाक्रौञ्चो गिरी रत्नचयाकरः ।
संपूज्यते महाराज चातुर्वर्ण्येन नित्यदा ॥७॥
संपूज्यते महाराज चातुर्वर्ण्येन नित्यदा ॥७॥
7. krauñcadvīpe mahākrauñco girī ratnacayākaraḥ ,
saṁpūjyate mahārāja cāturvarṇyena nityadā.
saṁpūjyate mahārāja cāturvarṇyena nityadā.
7.
krauñcadvīpe mahākrauñcaḥ giriḥ ratnacayākaraḥ
sampūjyate mahārāja cāturvarṇyena nityadā
sampūjyate mahārāja cāturvarṇyena nityadā
7.
mahārāja krauñcadvīpe ratnacayākaraḥ mahākrauñcaḥ
giriḥ cāturvarṇyena nityadā sampūjyate
giriḥ cāturvarṇyena nityadā sampūjyate
7.
O great king, in Krauñca Dvīpa, the great Krauñca mountain, which is a source of many jewels, is always worshipped by the four social classes (cāturvarṇya).
गोमन्दः पर्वतो राजन्सुमहान्सर्वधातुमान् ।
यत्र नित्यं निवसति श्रीमान्कमललोचनः ।
मोक्षिभिः संस्तुतो नित्यं प्रभुर्नारायणो हरिः ॥८॥
यत्र नित्यं निवसति श्रीमान्कमललोचनः ।
मोक्षिभिः संस्तुतो नित्यं प्रभुर्नारायणो हरिः ॥८॥
8. gomandaḥ parvato rājansumahānsarvadhātumān ,
yatra nityaṁ nivasati śrīmānkamalalocanaḥ ,
mokṣibhiḥ saṁstuto nityaṁ prabhurnārāyaṇo hariḥ.
yatra nityaṁ nivasati śrīmānkamalalocanaḥ ,
mokṣibhiḥ saṁstuto nityaṁ prabhurnārāyaṇo hariḥ.
8.
gomandaḥ parvataḥ rājan sumahān
sarvadhātumān yatra nityaṃ nivasati
śrīmān kamalalocanaḥ mokṣibhiḥ
saṃstutaḥ nityaṃ prabhuḥ nārāyaṇaḥ hariḥ
sarvadhātumān yatra nityaṃ nivasati
śrīmān kamalalocanaḥ mokṣibhiḥ
saṃstutaḥ nityaṃ prabhuḥ nārāyaṇaḥ hariḥ
8.
rājan,
gomandaḥ parvataḥ sumahān sarvadhātumān (asti).
yatra mokṣibhiḥ nityaṃ saṃstutaḥ śrīmān kamalalocanaḥ prabhuḥ nārāyaṇaḥ hariḥ nityaṃ nivasati.
gomandaḥ parvataḥ sumahān sarvadhātumān (asti).
yatra mokṣibhiḥ nityaṃ saṃstutaḥ śrīmān kamalalocanaḥ prabhuḥ nārāyaṇaḥ hariḥ nityaṃ nivasati.
8.
O king, the Gomanda mountain is very great and possesses all kinds of minerals. There, the glorious, lotus-eyed Lord Nārāyaṇa (Hari), who is always praised by those seeking final liberation (mokṣa), constantly resides.
कुशद्वीपे तु राजेन्द्र पर्वतो विद्रुमैश्चितः ।
सुधामा नाम दुर्धर्षो द्वितीयो हेमपर्वतः ॥९॥
सुधामा नाम दुर्धर्षो द्वितीयो हेमपर्वतः ॥९॥
9. kuśadvīpe tu rājendra parvato vidrumaiścitaḥ ,
sudhāmā nāma durdharṣo dvitīyo hemaparvataḥ.
sudhāmā nāma durdharṣo dvitīyo hemaparvataḥ.
9.
kuśadvīpe tu rājendra parvataḥ vidrumaiḥ citaḥ
sudhāmā nāma durdharṣaḥ dvitīyaḥ hemaparvataḥ
sudhāmā nāma durdharṣaḥ dvitīyaḥ hemaparvataḥ
9.
rājendra,
kuśadvīpe tu vidrumaiḥ citaḥ durdharṣaḥ sudhāmā nāma parvataḥ (asti).
(saḥ) dvitīyaḥ hemaparvataḥ (asti).
kuśadvīpe tu vidrumaiḥ citaḥ durdharṣaḥ sudhāmā nāma parvataḥ (asti).
(saḥ) dvitīyaḥ hemaparvataḥ (asti).
9.
O chief of kings, in Kuśa Dvīpa, there is a mountain named Sudhāman. It is formidable, covered with corals, and is considered the second golden mountain.
द्युतिमान्नाम कौरव्य तृतीयः कुमुदो गिरिः ।
चतुर्थः पुष्पवान्नाम पञ्चमस्तु कुशेशयः ॥१०॥
चतुर्थः पुष्पवान्नाम पञ्चमस्तु कुशेशयः ॥१०॥
10. dyutimānnāma kauravya tṛtīyaḥ kumudo giriḥ ,
caturthaḥ puṣpavānnāma pañcamastu kuśeśayaḥ.
caturthaḥ puṣpavānnāma pañcamastu kuśeśayaḥ.
10.
dyutimān nāma kauravya tṛtīyaḥ kumudaḥ giriḥ
caturthaḥ puṣpavān nāma pañcamaḥ tu kuśeśayaḥ
caturthaḥ puṣpavān nāma pañcamaḥ tu kuśeśayaḥ
10.
kauravya,
dyutimān nāma tṛtīyaḥ kumudaḥ giriḥ (asti).
caturthaḥ puṣpavān nāma (asti).
pañcamaḥ tu kuśeśayaḥ (asti).
dyutimān nāma tṛtīyaḥ kumudaḥ giriḥ (asti).
caturthaḥ puṣpavān nāma (asti).
pañcamaḥ tu kuśeśayaḥ (asti).
10.
O descendant of Kuru, the third mountain is Kumuda, which is named Dyutimān (the radiant one). The fourth is named Puṣpavān (the flowery one), and the fifth is Kuśeśaya.
षष्ठो हरिगिरिर्नाम षडेते पर्वतोत्तमाः ।
तेषामन्तरविष्कम्भो द्विगुणः प्रविभागशः ॥११॥
तेषामन्तरविष्कम्भो द्विगुणः प्रविभागशः ॥११॥
11. ṣaṣṭho harigirirnāma ṣaḍete parvatottamāḥ ,
teṣāmantaraviṣkambho dviguṇaḥ pravibhāgaśaḥ.
teṣāmantaraviṣkambho dviguṇaḥ pravibhāgaśaḥ.
11.
ṣaṣṭhaḥ harigiriḥ nāma ṣaṭ ete parvatottamāḥ
teṣām antara-viṣkambhaḥ dviguṇaḥ pravibhāgaśaḥ
teṣām antara-viṣkambhaḥ dviguṇaḥ pravibhāgaśaḥ
11.
ete ṣaṭ parvatottamāḥ [santi].
ṣaṣṭhaḥ harigiriḥ nāma.
teṣām antara-viṣkambhaḥ pravibhāgaśaḥ dviguṇaḥ.
ṣaṣṭhaḥ harigiriḥ nāma.
teṣām antara-viṣkambhaḥ pravibhāgaśaḥ dviguṇaḥ.
11.
The sixth mountain is named Harigiri. These six are the foremost mountains. The intervening width between them is progressively double.
औद्भिदं प्रथमं वर्षं द्वितीयं वेणुमण्डलम् ।
तृतीयं वै रथाकारं चतुर्थं पालनं स्मृतम् ॥१२॥
तृतीयं वै रथाकारं चतुर्थं पालनं स्मृतम् ॥१२॥
12. audbhidaṁ prathamaṁ varṣaṁ dvitīyaṁ veṇumaṇḍalam ,
tṛtīyaṁ vai rathākāraṁ caturthaṁ pālanaṁ smṛtam.
tṛtīyaṁ vai rathākāraṁ caturthaṁ pālanaṁ smṛtam.
12.
audbhidaṃ prathamaṃ varṣaṃ dvitīyaṃ veṇumaṇḍalam
tṛtīyaṃ vai rathākāraṃ caturthaṃ pālanaṃ smṛtam
tṛtīyaṃ vai rathākāraṃ caturthaṃ pālanaṃ smṛtam
12.
prathamaṃ varṣaṃ audbhidaṃ [bhavati].
dvitīyaṃ veṇumaṇḍalam.
tṛtīyaṃ vai rathākāram.
caturthaṃ pālanaṃ smṛtam.
dvitīyaṃ veṇumaṇḍalam.
tṛtīyaṃ vai rathākāram.
caturthaṃ pālanaṃ smṛtam.
12.
The first "varṣa" is Audbhida, the second is Veṇumaṇḍala. The third, indeed, is Rathākāra, and the fourth is remembered as Pālana.
धृतिमत्पञ्चमं वर्षं षष्ठं वर्षं प्रभाकरम् ।
सप्तमं कापिलं वर्षं सप्तैते वर्षपुञ्जकाः ॥१३॥
सप्तमं कापिलं वर्षं सप्तैते वर्षपुञ्जकाः ॥१३॥
13. dhṛtimatpañcamaṁ varṣaṁ ṣaṣṭhaṁ varṣaṁ prabhākaram ,
saptamaṁ kāpilaṁ varṣaṁ saptaite varṣapuñjakāḥ.
saptamaṁ kāpilaṁ varṣaṁ saptaite varṣapuñjakāḥ.
13.
dhṛtimat pañcamaṃ varṣaṃ ṣaṣṭhaṃ varṣaṃ prabhākaram
saptamaṃ kāpilaṃ varṣaṃ sapta ete varṣapuñjakāḥ
saptamaṃ kāpilaṃ varṣaṃ sapta ete varṣapuñjakāḥ
13.
pañcamaṃ varṣaṃ dhṛtimat [bhavati].
ṣaṣṭhaṃ varṣaṃ prabhākaram.
saptamaṃ varṣaṃ kāpilam.
ete sapta varṣapuñjakāḥ [santi].
ṣaṣṭhaṃ varṣaṃ prabhākaram.
saptamaṃ varṣaṃ kāpilam.
ete sapta varṣapuñjakāḥ [santi].
13.
The fifth "varṣa" is Dhṛtimat, the sixth "varṣa" is Prabhākara, and the seventh "varṣa" is Kāpila. These are the seven groups of "varṣa"s.
एतेषु देवगन्धर्वाः प्रजाश्च जगतीश्वर ।
विहरन्ति रमन्ते च न तेषु म्रियते जनः ॥१४॥
विहरन्ति रमन्ते च न तेषु म्रियते जनः ॥१४॥
14. eteṣu devagandharvāḥ prajāśca jagatīśvara ,
viharanti ramante ca na teṣu mriyate janaḥ.
viharanti ramante ca na teṣu mriyate janaḥ.
14.
eteṣu deva-gandharvāḥ prajāḥ ca jagatīśvara
viharanti ramante ca na teṣu mriyate janaḥ
viharanti ramante ca na teṣu mriyate janaḥ
14.
he jagatīśvara,
eteṣu [varṣeṣu] deva-gandharvāḥ ca prajāḥ viharanti ca ramante.
teṣu janaḥ na mriyate.
eteṣu [varṣeṣu] deva-gandharvāḥ ca prajāḥ viharanti ca ramante.
teṣu janaḥ na mriyate.
14.
O Lord of the Earth, in these [regions], gods, gandharvas, and other creatures (prajāḥ) dwell and delight. No one dies in them.
न तेषु दस्यवः सन्ति म्लेच्छजात्योऽपि वा नृप ।
गौरप्रायो जनः सर्वः सुकुमारश्च पार्थिव ॥१५॥
गौरप्रायो जनः सर्वः सुकुमारश्च पार्थिव ॥१५॥
15. na teṣu dasyavaḥ santi mlecchajātyo'pi vā nṛpa ,
gauraprāyo janaḥ sarvaḥ sukumāraśca pārthiva.
gauraprāyo janaḥ sarvaḥ sukumāraśca pārthiva.
15.
na teṣu dasyavaḥ santi mlecchajātyaḥ api vā nṛpa
gauraprāyaḥ janaḥ sarvaḥ sukumāraḥ ca pārthiva
gauraprāyaḥ janaḥ sarvaḥ sukumāraḥ ca pārthiva
15.
nṛpa pārthiva teṣu dasyavaḥ na santi vā mlecchajātyaḥ
api sarvaḥ janaḥ gauraprāyaḥ ca sukumāraḥ
api sarvaḥ janaḥ gauraprāyaḥ ca sukumāraḥ
15.
O King (nṛpa, pārthiva), among those people, there are no robbers, nor even mleccha (mlecchajātya) tribes. All the people are predominantly fair-skinned and delicate.
अवशिष्टेषु वर्षेषु वक्ष्यामि मनुजेश्वर ।
यथाश्रुतं महाराज तदव्यग्रमनाः शृणु ॥१६॥
यथाश्रुतं महाराज तदव्यग्रमनाः शृणु ॥१६॥
16. avaśiṣṭeṣu varṣeṣu vakṣyāmi manujeśvara ,
yathāśrutaṁ mahārāja tadavyagramanāḥ śṛṇu.
yathāśrutaṁ mahārāja tadavyagramanāḥ śṛṇu.
16.
avaśiṣṭeṣu varṣeṣu vakṣyāmi manujeśvara
yathāśrutam mahārāja tat avyagramanāḥ śṛṇu
yathāśrutam mahārāja tat avyagramanāḥ śṛṇu
16.
manujeśvara mahārāja avaśiṣṭeṣu varṣeṣu
yathāśrutam vakṣyāmi tat avyagramanāḥ śṛṇu
yathāśrutam vakṣyāmi tat avyagramanāḥ śṛṇu
16.
O Lord of men (manujeśvara), O great King (mahārāja), I will tell you about the remaining regions (varṣa) as I have heard them. Therefore, listen to that with an unperturbed (avyagramanāḥ) mind.
क्रौञ्चद्वीपे महाराज क्रौञ्चो नाम महागिरिः ।
क्रौञ्चात्परो वामनको वामनादन्धकारकः ॥१७॥
क्रौञ्चात्परो वामनको वामनादन्धकारकः ॥१७॥
17. krauñcadvīpe mahārāja krauñco nāma mahāgiriḥ ,
krauñcātparo vāmanako vāmanādandhakārakaḥ.
krauñcātparo vāmanako vāmanādandhakārakaḥ.
17.
krauñcadvīpe mahārāja krauñcaḥ nāma mahāgiriḥ
krauñcāt paraḥ vāmanakaḥ vāmanāt andhakārakaḥ
krauñcāt paraḥ vāmanakaḥ vāmanāt andhakārakaḥ
17.
mahārāja krauñcadvīpe krauñcaḥ nāma mahāgiriḥ
krauñcāt paraḥ vāmanakaḥ vāmanāt andhakārakaḥ
krauñcāt paraḥ vāmanakaḥ vāmanāt andhakārakaḥ
17.
O great King (mahārāja), in the Krauñca Dvīpa (krauñcadvīpa) there is a great mountain named Krauñca. Beyond Krauñca is Vāmanaka, and beyond Vāmanaka is Andhakāraka.
अन्धकारात्परो राजन्मैनाकः पर्वतोत्तमः ।
मैनाकात्परतो राजन्गोविन्दो गिरिरुत्तमः ॥१८॥
मैनाकात्परतो राजन्गोविन्दो गिरिरुत्तमः ॥१८॥
18. andhakārātparo rājanmainākaḥ parvatottamaḥ ,
mainākātparato rājangovindo giriruttamaḥ.
mainākātparato rājangovindo giriruttamaḥ.
18.
andhakārāt paraḥ rājan mainākaḥ parvatottamaḥ
mainākāt parataḥ rājan govindaḥ giriuttamaḥ
mainākāt parataḥ rājan govindaḥ giriuttamaḥ
18.
rājan andhakārāt paraḥ mainākaḥ parvatottamaḥ
rājan mainākāt parataḥ govindaḥ giriuttamaḥ
rājan mainākāt parataḥ govindaḥ giriuttamaḥ
18.
O King (rājan), beyond Andhakāraka is Maināka, the best of mountains (parvatottama). Further beyond Maināka, O King (rājan), is Govinda, an excellent mountain (giriruttama).
गोविन्दात्तु परो राजन्निबिडो नाम पर्वतः ।
परस्तु द्विगुणस्तेषां विष्कम्भो वंशवर्धन ॥१९॥
परस्तु द्विगुणस्तेषां विष्कम्भो वंशवर्धन ॥१९॥
19. govindāttu paro rājannibiḍo nāma parvataḥ ,
parastu dviguṇasteṣāṁ viṣkambho vaṁśavardhana.
parastu dviguṇasteṣāṁ viṣkambho vaṁśavardhana.
19.
govindāt tu paraḥ rājan nibiḍaḥ nāma parvataḥ |
paraḥ tu dviguṇaḥ teṣām viṣkambhaḥ vaṃśavardhana
paraḥ tu dviguṇaḥ teṣām viṣkambhaḥ vaṃśavardhana
19.
rājan,
vaṃśavardhana,
govindāt tu paraḥ nibiḍaḥ nāma parvataḥ.
paraḥ tu teṣām dviguṇaḥ viṣkambhaḥ.
vaṃśavardhana,
govindāt tu paraḥ nibiḍaḥ nāma parvataḥ.
paraḥ tu teṣām dviguṇaḥ viṣkambhaḥ.
19.
O King, O enhancer of the lineage, beyond Govinda is a mountain named Nibiḍa. That mountain's circumference is indeed twice that of those [previous mountains].
देशांस्तत्र प्रवक्ष्यामि तन्मे निगदतः शृणु ।
क्रौञ्चस्य कुशलो देशो वामनस्य मनोनुगः ॥२०॥
क्रौञ्चस्य कुशलो देशो वामनस्य मनोनुगः ॥२०॥
20. deśāṁstatra pravakṣyāmi tanme nigadataḥ śṛṇu ,
krauñcasya kuśalo deśo vāmanasya manonugaḥ.
krauñcasya kuśalo deśo vāmanasya manonugaḥ.
20.
deśān tatra pravakṣyāmi tat me nigadataḥ śṛṇu
| krauñcasya kuśalaḥ deśaḥ vāmanasya manonugaḥ
| krauñcasya kuśalaḥ deśaḥ vāmanasya manonugaḥ
20.
tatra deśān pravakṣyāmi tat me nigadataḥ śṛṇu krauñcasya deśaḥ kuśalaḥ,
vāmanasya manonugaḥ.
vāmanasya manonugaḥ.
20.
I shall now describe the regions; listen to me as I speak of that. The region of Krauñca is prosperous, and that of Vāmana is pleasing to the mind.
मनोनुगात्परश्चोष्णो देशः कुरुकुलोद्वह ।
उष्णात्परः प्रावरकः प्रावरादन्धकारकः ॥२१॥
उष्णात्परः प्रावरकः प्रावरादन्धकारकः ॥२१॥
21. manonugātparaścoṣṇo deśaḥ kurukulodvaha ,
uṣṇātparaḥ prāvarakaḥ prāvarādandhakārakaḥ.
uṣṇātparaḥ prāvarakaḥ prāvarādandhakārakaḥ.
21.
manonugāt paraḥ ca uṣṇaḥ deśaḥ kurukulodvaha
| uṣṇāt paraḥ prāvarakaḥ prāvarāt andhakārakaḥ
| uṣṇāt paraḥ prāvarakaḥ prāvarāt andhakārakaḥ
21.
kurukulodvaha,
manonugāt ca paraḥ uṣṇaḥ deśaḥ.
uṣṇāt paraḥ prāvarakaḥ,
prāvarāt andhakārakaḥ.
manonugāt ca paraḥ uṣṇaḥ deśaḥ.
uṣṇāt paraḥ prāvarakaḥ,
prāvarāt andhakārakaḥ.
21.
O upholder of the Kuru lineage, and beyond the Manonuga region is the Uṣṇa region. Beyond Uṣṇa is Prāvaraka, and beyond Prāvara is Andhakāraka.
अन्धकारकदेशात्तु मुनिदेशः परः स्मृतः ।
मुनिदेशात्परश्चैव प्रोच्यते दुन्दुभिस्वनः ॥२२॥
मुनिदेशात्परश्चैव प्रोच्यते दुन्दुभिस्वनः ॥२२॥
22. andhakārakadeśāttu munideśaḥ paraḥ smṛtaḥ ,
munideśātparaścaiva procyate dundubhisvanaḥ.
munideśātparaścaiva procyate dundubhisvanaḥ.
22.
andhakārakadeśāt tu munideśaḥ paraḥ smṛtaḥ |
munideśāt paraḥ ca eva procyate dundubhissvanaḥ
munideśāt paraḥ ca eva procyate dundubhissvanaḥ
22.
andhakārakadeśāt tu paraḥ munideśaḥ smṛtaḥ munideśāt ca eva paraḥ dundubhissvanaḥ procyate.
22.
And beyond the Andhakāraka region, the Muni region is indeed known as the next. And beyond the Muni region, Dundubhissvana is certainly called [the next].
सिद्धचारणसंकीर्णो गौरप्रायो जनाधिप ।
एते देशा महाराज देवगन्धर्वसेविताः ॥२३॥
एते देशा महाराज देवगन्धर्वसेविताः ॥२३॥
23. siddhacāraṇasaṁkīrṇo gauraprāyo janādhipa ,
ete deśā mahārāja devagandharvasevitāḥ.
ete deśā mahārāja devagandharvasevitāḥ.
23.
siddhacāraṇasaṃkīrṇaḥ gauraprāyaḥ janādhipa
ete deśā mahārāja devagandharvasevitāḥ
ete deśā mahārāja devagandharvasevitāḥ
23.
janādhipa mahārāja ete deśā siddhacāraṇasaṃkīrṇaḥ
gauraprāyaḥ devagandharvasevitāḥ
gauraprāyaḥ devagandharvasevitāḥ
23.
O ruler of men, O great king, these regions are teeming with Siddhas and Caraṇas, predominantly inhabited by fair-skinned people, and frequented by gods and Gandharvas.
पुष्करे पुष्करो नाम पर्वतो मणिरत्नमान् ।
तत्र नित्यं निवसति स्वयं देवः प्रजापतिः ॥२४॥
तत्र नित्यं निवसति स्वयं देवः प्रजापतिः ॥२४॥
24. puṣkare puṣkaro nāma parvato maṇiratnamān ,
tatra nityaṁ nivasati svayaṁ devaḥ prajāpatiḥ.
tatra nityaṁ nivasati svayaṁ devaḥ prajāpatiḥ.
24.
puṣkare puṣkaraḥ nāma parvataḥ maṇiratnamat
tatra nityaṃ nivasati svayaṃ devaḥ prajāpatiḥ
tatra nityaṃ nivasati svayaṃ devaḥ prajāpatiḥ
24.
puṣkare puṣkaraḥ nāma maṇiratnamat parvataḥ
tatra devaḥ prajāpatiḥ svayaṃ nityaṃ nivasati
tatra devaḥ prajāpatiḥ svayaṃ nityaṃ nivasati
24.
In Puṣkara, there is a mountain named Puṣkara, adorned with jewels and gems. There, the god Prajāpati himself always resides.
तं पर्युपासते नित्यं देवाः सर्वे महर्षिभिः ।
वाग्भिर्मनोनुकूलाभिः पूजयन्तो जनाधिप ॥२५॥
वाग्भिर्मनोनुकूलाभिः पूजयन्तो जनाधिप ॥२५॥
25. taṁ paryupāsate nityaṁ devāḥ sarve maharṣibhiḥ ,
vāgbhirmanonukūlābhiḥ pūjayanto janādhipa.
vāgbhirmanonukūlābhiḥ pūjayanto janādhipa.
25.
taṃ paryupāsate nityaṃ devāḥ sarve maharṣibhiḥ
vāgbhiḥ manonukūlābhiḥ pūjayantaḥ janādhipa
vāgbhiḥ manonukūlābhiḥ pūjayantaḥ janādhipa
25.
janādhipa sarve devāḥ maharṣibhiḥ nityaṃ taṃ
manonukūlābhiḥ vāgbhiḥ pūjayantaḥ paryupāsate
manonukūlābhiḥ vāgbhiḥ pūjayantaḥ paryupāsate
25.
O ruler of men, all the gods, accompanied by the great sages, constantly attend upon him, worshiping him with words that are pleasing to the mind.
जम्बूद्वीपात्प्रवर्तन्ते रत्नानि विविधान्युत ।
द्वीपेषु तेषु सर्वेषु प्रजानां कुरुनन्दन ॥२६॥
द्वीपेषु तेषु सर्वेषु प्रजानां कुरुनन्दन ॥२६॥
26. jambūdvīpātpravartante ratnāni vividhānyuta ,
dvīpeṣu teṣu sarveṣu prajānāṁ kurunandana.
dvīpeṣu teṣu sarveṣu prajānāṁ kurunandana.
26.
jambūdvīpāt pravartante ratnāni vividhāni
uta dvīpeṣu teṣu sarveṣu prajānāṃ kurunandana
uta dvīpeṣu teṣu sarveṣu prajānāṃ kurunandana
26.
kurunandana jambūdvīpāt vividhāni ratnāni
pravartante uta teṣu sarveṣu dvīpeṣu prajānām
pravartante uta teṣu sarveṣu dvīpeṣu prajānām
26.
O delight of the Kurus, various kinds of gems originate from Jambūdvīpa. And in all those islands, these (gems) are for the people.
विप्राणां ब्रह्मचर्येण सत्येन च दमेन च ।
आरोग्यायुःप्रमाणाभ्यां द्विगुणं द्विगुणं ततः ॥२७॥
आरोग्यायुःप्रमाणाभ्यां द्विगुणं द्विगुणं ततः ॥२७॥
27. viprāṇāṁ brahmacaryeṇa satyena ca damena ca ,
ārogyāyuḥpramāṇābhyāṁ dviguṇaṁ dviguṇaṁ tataḥ.
ārogyāyuḥpramāṇābhyāṁ dviguṇaṁ dviguṇaṁ tataḥ.
27.
viprāṇām brahmacaryeṇa satyena ca damena ca
ārogyāyuḥpramāṇābhyām dviguṇam dviguṇam tataḥ
ārogyāyuḥpramāṇābhyām dviguṇam dviguṇam tataḥ
27.
viprāṇām brahmacaryeṇa satyena ca damena ca,
tataḥ ārogyāyuḥpramāṇābhyām dviguṇam dviguṇam
tataḥ ārogyāyuḥpramāṇābhyām dviguṇam dviguṇam
27.
By means of celibacy (brahmacarya), truthfulness, and self-control (dama), the Brahmins enjoy health and a lifespan that are twice, and then again twice, that of others.
एको जनपदो राजन्द्वीपेष्वेतेषु भारत ।
उक्ता जनपदा येषु धर्मश्चैकः प्रदृश्यते ॥२८॥
उक्ता जनपदा येषु धर्मश्चैकः प्रदृश्यते ॥२८॥
28. eko janapado rājandvīpeṣveteṣu bhārata ,
uktā janapadā yeṣu dharmaścaikaḥ pradṛśyate.
uktā janapadā yeṣu dharmaścaikaḥ pradṛśyate.
28.
ekaḥ janapadaḥ rājan dvīpeṣu eteṣu bhārata
uktāḥ janapadāḥ yeṣu dharmaḥ ca ekaḥ pradṛśyate
uktāḥ janapadāḥ yeṣu dharmaḥ ca ekaḥ pradṛśyate
28.
rājan bhārata,
eteṣu dvīpeṣu,
ekaḥ janapadaḥ (asti).
yeṣu ca ekaḥ dharmaḥ pradṛśyate,
te janapadāḥ uktāḥ.
eteṣu dvīpeṣu,
ekaḥ janapadaḥ (asti).
yeṣu ca ekaḥ dharmaḥ pradṛśyate,
te janapadāḥ uktāḥ.
28.
O King (rājan), O Bhārata, among these islands (dvīpa), there is one country (janapada). Those countries (janapada) are said to be the ones in which a single constitutional law (dharma) is observed.
ईश्वरो दण्डमुद्यम्य स्वयमेव प्रजापतिः ।
द्वीपानेतान्महाराज रक्षंस्तिष्ठति नित्यदा ॥२९॥
द्वीपानेतान्महाराज रक्षंस्तिष्ठति नित्यदा ॥२९॥
29. īśvaro daṇḍamudyamya svayameva prajāpatiḥ ,
dvīpānetānmahārāja rakṣaṁstiṣṭhati nityadā.
dvīpānetānmahārāja rakṣaṁstiṣṭhati nityadā.
29.
īśvaraḥ daṇḍam udyamya svayam eva prajāpatiḥ
dvīpān etān mahārāja rakṣan tiṣṭhati nityadā
dvīpān etān mahārāja rakṣan tiṣṭhati nityadā
29.
mahārāja,
īśvaraḥ svayam eva prajāpatiḥ daṇḍam udyamya,
etān dvīpān rakṣan nityadā tiṣṭhati.
īśvaraḥ svayam eva prajāpatiḥ daṇḍam udyamya,
etān dvīpān rakṣan nityadā tiṣṭhati.
29.
O great king (mahārāja), the Lord (īśvara) Himself, the Creator (prajāpati), wielding His authority (daṇḍa), always stands protecting these islands (dvīpa).
स राजा स शिवो राजन्स पिता स पितामहः ।
गोपायति नरश्रेष्ठ प्रजाः सजडपण्डिताः ॥३०॥
गोपायति नरश्रेष्ठ प्रजाः सजडपण्डिताः ॥३०॥
30. sa rājā sa śivo rājansa pitā sa pitāmahaḥ ,
gopāyati naraśreṣṭha prajāḥ sajaḍapaṇḍitāḥ.
gopāyati naraśreṣṭha prajāḥ sajaḍapaṇḍitāḥ.
30.
saḥ rājā saḥ śivaḥ rājan saḥ pitā saḥ pitāmahaḥ
gopāyati naraśreṣṭha prajāḥ sajaḍapaṇḍitāḥ
gopāyati naraśreṣṭha prajāḥ sajaḍapaṇḍitāḥ
30.
rājan naraśreṣṭha,
saḥ rājā,
saḥ śivaḥ,
saḥ pitā,
saḥ pitāmahaḥ (asti).
saḥ sajaḍapaṇḍitāḥ prajāḥ gopāyati.
saḥ rājā,
saḥ śivaḥ,
saḥ pitā,
saḥ pitāmahaḥ (asti).
saḥ sajaḍapaṇḍitāḥ prajāḥ gopāyati.
30.
O King (rājan), O best among men (naraśreṣṭha), he is the king, he is benevolent (śiva), he is the father, he is the grandfather. He protects all subjects (prajā), both the foolish and the wise.
भोजनं चात्र कौरव्य प्रजाः स्वयमुपस्थितम् ।
सिद्धमेव महाराज भुञ्जते तत्र नित्यदा ॥३१॥
सिद्धमेव महाराज भुञ्जते तत्र नित्यदा ॥३१॥
31. bhojanaṁ cātra kauravya prajāḥ svayamupasthitam ,
siddhameva mahārāja bhuñjate tatra nityadā.
siddhameva mahārāja bhuñjate tatra nityadā.
31.
bhojanam ca atra kauravya prajāḥ svayam upasthitam
siddham eva mahārāja bhuñjate tatra nityadā
siddham eva mahārāja bhuñjate tatra nityadā
31.
kauravya mahārāja atra prajāḥ svayam upasthitam
bhojanam ca tatra siddham eva nityadā bhuñjate
bhojanam ca tatra siddham eva nityadā bhuñjate
31.
O descendant of Kuru, here, food is spontaneously available to the people. O great king, they always enjoy that which is already prepared there.
ततः परं समा नाम दृश्यते लोकसंस्थितिः ।
चतुरश्रा महाराज त्रयस्त्रिंशत्तु मण्डलम् ॥३२॥
चतुरश्रा महाराज त्रयस्त्रिंशत्तु मण्डलम् ॥३२॥
32. tataḥ paraṁ samā nāma dṛśyate lokasaṁsthitiḥ ,
caturaśrā mahārāja trayastriṁśattu maṇḍalam.
caturaśrā mahārāja trayastriṁśattu maṇḍalam.
32.
tataḥ param samā nāma dṛśyate lokasaṃsthitiḥ
caturasrā mahārāja trayastriṃśat tu maṇḍalam
caturasrā mahārāja trayastriṃśat tu maṇḍalam
32.
mahārāja tataḥ param samā nāma lokasaṃsthitiḥ dṛśyate.
caturasrā trayastriṃśat tu maṇḍalam
caturasrā trayastriṃśat tu maṇḍalam
32.
After that, O great king, the spatial arrangement (lokasaṃsthiti) known as Samā is observed. This region (maṇḍalam) is four-sided and extends thirty-three (units).
तत्र तिष्ठन्ति कौरव्य चत्वारो लोकसंमताः ।
दिग्गजा भरतश्रेष्ठ वामनैरावतादयः ।
सुप्रतीकस्तथा राजन्प्रभिन्नकरटामुखः ॥३३॥
दिग्गजा भरतश्रेष्ठ वामनैरावतादयः ।
सुप्रतीकस्तथा राजन्प्रभिन्नकरटामुखः ॥३३॥
33. tatra tiṣṭhanti kauravya catvāro lokasaṁmatāḥ ,
diggajā bharataśreṣṭha vāmanairāvatādayaḥ ,
supratīkastathā rājanprabhinnakaraṭāmukhaḥ.
diggajā bharataśreṣṭha vāmanairāvatādayaḥ ,
supratīkastathā rājanprabhinnakaraṭāmukhaḥ.
33.
tatra tiṣṭhanti kauravya catvāraḥ
lokasaṃmatāḥ diggajāḥ bharataśreṣṭha
vāmanairāvatādayaḥ supratīkaḥ
tathā rājan prabhinnakaraṭāmukhaḥ
lokasaṃmatāḥ diggajāḥ bharataśreṣṭha
vāmanairāvatādayaḥ supratīkaḥ
tathā rājan prabhinnakaraṭāmukhaḥ
33.
kauravya bharataśreṣṭha rājan tatra
catvāraḥ lokasaṃmatāḥ diggajāḥ
vāmanairāvatādayaḥ tathā supratīkaḥ
prabhinnakaraṭāmukhaḥ tiṣṭhanti
catvāraḥ lokasaṃmatāḥ diggajāḥ
vāmanairāvatādayaḥ tathā supratīkaḥ
prabhinnakaraṭāmukhaḥ tiṣṭhanti
33.
O descendant of Kuru, O best of Bharatas, O king, there stand four universally honored directional elephants (diggajāḥ), namely Vāmana, Airāvata, and others, as well as Supratīka, whose temples are oozing (with ichor).
तस्याहं परिमाणं तु न संख्यातुमिहोत्सहे ।
असंख्यातः स नित्यं हि तिर्यगूर्ध्वमधस्तथा ॥३४॥
असंख्यातः स नित्यं हि तिर्यगूर्ध्वमधस्तथा ॥३४॥
34. tasyāhaṁ parimāṇaṁ tu na saṁkhyātumihotsahe ,
asaṁkhyātaḥ sa nityaṁ hi tiryagūrdhvamadhastathā.
asaṁkhyātaḥ sa nityaṁ hi tiryagūrdhvamadhastathā.
34.
tasya aham parimāṇam tu na saṃkhyātum iha utsahe
asaṃkhyātaḥ saḥ nityam hi tiryak ūrdhvam adhas tathā
asaṃkhyātaḥ saḥ nityam hi tiryak ūrdhvam adhas tathā
34.
aham tasya parimāṇam tu iha saṃkhyātum na utsahe.
hi saḥ nityam tiryak ūrdhvam adhas tathā asaṃkhyātaḥ
hi saḥ nityam tiryak ūrdhvam adhas tathā asaṃkhyātaḥ
34.
But I do not venture to count its (the elephant's or the region's) dimensions here, for it is indeed constantly immeasurable across, upwards, and downwards.
तत्र वै वायवो वान्ति दिग्भ्यः सर्वाभ्य एव च ।
असंबाधा महाराज तान्निगृह्णन्ति ते गजाः ॥३५॥
असंबाधा महाराज तान्निगृह्णन्ति ते गजाः ॥३५॥
35. tatra vai vāyavo vānti digbhyaḥ sarvābhya eva ca ,
asaṁbādhā mahārāja tānnigṛhṇanti te gajāḥ.
asaṁbādhā mahārāja tānnigṛhṇanti te gajāḥ.
35.
tatra vai vāyavaḥ vānti digbhyaḥ sarvābhyaḥ eva
ca asaṃbādhāḥ mahārāja tān nigṛhṇanti te gajāḥ
ca asaṃbādhāḥ mahārāja tān nigṛhṇanti te gajāḥ
35.
mahārāja tatra vai asaṃbādhāḥ vāyavaḥ ca sarvābhyaḥ
digbhyaḥ eva vānti te gajāḥ tān nigṛhṇanti
digbhyaḥ eva vānti te gajāḥ tān nigṛhṇanti
35.
O great king, the winds blow there indeed from all directions, unimpeded. However, those elephants restrain them.
पुष्करैः पद्मसंकाशैर्वर्ष्मवद्भिर्महाप्रभैः ।
ते शनैः पुनरेवाशु वायून्मुञ्चन्ति नित्यशः ॥३६॥
ते शनैः पुनरेवाशु वायून्मुञ्चन्ति नित्यशः ॥३६॥
36. puṣkaraiḥ padmasaṁkāśairvarṣmavadbhirmahāprabhaiḥ ,
te śanaiḥ punarevāśu vāyūnmuñcanti nityaśaḥ.
te śanaiḥ punarevāśu vāyūnmuñcanti nityaśaḥ.
36.
puṣkaraiḥ padmasaṃkāśaiḥ varṣmavadbhiḥ mahāprabhaiḥ
te śanaiḥ punaḥ eva āśu vāyūn muñcanti nityaśaḥ
te śanaiḥ punaḥ eva āśu vāyūn muñcanti nityaśaḥ
36.
puṣkaraiḥ padmasaṃkāśaiḥ varṣmavadbhiḥ mahāprabhaiḥ
te punaḥ eva śanaiḥ āśu vāyūn nityaśaḥ muñcanti
te punaḥ eva śanaiḥ āśu vāyūn nityaśaḥ muñcanti
36.
With lotus-like trunks, magnificent bodies, and great splendor, those elephants then slowly, yet quickly, release the winds again constantly.
श्वसद्भिर्मुच्यमानास्तु दिग्गजैरिह मारुताः ।
आगच्छन्ति महाराज ततस्तिष्ठन्ति वै प्रजाः ॥३७॥
आगच्छन्ति महाराज ततस्तिष्ठन्ति वै प्रजाः ॥३७॥
37. śvasadbhirmucyamānāstu diggajairiha mārutāḥ ,
āgacchanti mahārāja tatastiṣṭhanti vai prajāḥ.
āgacchanti mahārāja tatastiṣṭhanti vai prajāḥ.
37.
śvasadbhiḥ mucyamānāḥ tu diggajaiḥ iha mārutāḥ
āgacchanti mahārāja tataḥ tiṣṭhanti vai prajāḥ
āgacchanti mahārāja tataḥ tiṣṭhanti vai prajāḥ
37.
mahārāja iha śvasadbhiḥ diggajaiḥ mucyamānāḥ tu
mārutāḥ āgacchanti tataḥ vai prajāḥ tiṣṭhanti
mārutāḥ āgacchanti tataḥ vai prajāḥ tiṣṭhanti
37.
O great king, the winds, being released here by the breathing of the world-elephants, indeed come, and then creatures exist.
धृतराष्ट्र उवाच ।
परो वै विस्तरोऽत्यर्थं त्वया संजय कीर्तितः ।
दर्शितं द्वीपसंस्थानमुत्तरं ब्रूहि संजय ॥३८॥
परो वै विस्तरोऽत्यर्थं त्वया संजय कीर्तितः ।
दर्शितं द्वीपसंस्थानमुत्तरं ब्रूहि संजय ॥३८॥
38. dhṛtarāṣṭra uvāca ,
paro vai vistaro'tyarthaṁ tvayā saṁjaya kīrtitaḥ ,
darśitaṁ dvīpasaṁsthānamuttaraṁ brūhi saṁjaya.
paro vai vistaro'tyarthaṁ tvayā saṁjaya kīrtitaḥ ,
darśitaṁ dvīpasaṁsthānamuttaraṁ brūhi saṁjaya.
38.
dhṛtarāṣṭraḥ uvāca paraḥ vai vistaraḥ atyartham tvayā saṃjaya
kīrtitaḥ darśitam dvīpasaṃsthānam uttaram brūhi saṃjaya
kīrtitaḥ darśitam dvīpasaṃsthānam uttaram brūhi saṃjaya
38.
dhṛtarāṣṭraḥ uvāca saṃjaya tvayā paraḥ vai atyartham vistaraḥ
kīrtitaḥ dvīpasaṃsthānam darśitam saṃjaya uttaram brūhi
kīrtitaḥ dvīpasaṃsthānam darśitam saṃjaya uttaram brūhi
38.
Dhritarashtra said: O Sanjaya, a truly extensive and detailed description has been narrated by you. The arrangement of the continents has been shown; now, Sanjaya, please tell me what remains.
संजय उवाच ।
उक्ता द्वीपा महाराज ग्रहान्मे शृणु तत्त्वतः ।
स्वर्भानुः कौरवश्रेष्ठ यावदेष प्रभावतः ॥३९॥
उक्ता द्वीपा महाराज ग्रहान्मे शृणु तत्त्वतः ।
स्वर्भानुः कौरवश्रेष्ठ यावदेष प्रभावतः ॥३९॥
39. saṁjaya uvāca ,
uktā dvīpā mahārāja grahānme śṛṇu tattvataḥ ,
svarbhānuḥ kauravaśreṣṭha yāvadeṣa prabhāvataḥ.
uktā dvīpā mahārāja grahānme śṛṇu tattvataḥ ,
svarbhānuḥ kauravaśreṣṭha yāvadeṣa prabhāvataḥ.
39.
sañjaya uvāca uktāḥ dvīpāḥ mahārāja grahān me śṛṇu
tattvataḥ svarbhānuḥ kauravaśreṣṭha yāvat eṣaḥ prabhāvataḥ
tattvataḥ svarbhānuḥ kauravaśreṣṭha yāvat eṣaḥ prabhāvataḥ
39.
sañjaya uvāca mahārāja,
kauravaśreṣṭha,
dvīpāḥ uktāḥ,
me grahān tattvataḥ śṛṇu yāvat eṣaḥ svarbhānuḥ prabhāvataḥ
kauravaśreṣṭha,
dvīpāḥ uktāḥ,
me grahān tattvataḥ śṛṇu yāvat eṣaḥ svarbhānuḥ prabhāvataḥ
39.
Sanjaya said: "O great king, the islands have been described. Now, O best of the Kurus, listen from me accurately about the planets, specifically about Svārbhānu (Rāhu), as long as he exists due to his influence."
परिमण्डलो महाराज स्वर्भानुः श्रूयते ग्रहः ।
योजनानां सहस्राणि विष्कम्भो द्वादशास्य वै ॥४०॥
योजनानां सहस्राणि विष्कम्भो द्वादशास्य वै ॥४०॥
40. parimaṇḍalo mahārāja svarbhānuḥ śrūyate grahaḥ ,
yojanānāṁ sahasrāṇi viṣkambho dvādaśāsya vai.
yojanānāṁ sahasrāṇi viṣkambho dvādaśāsya vai.
40.
parimaṇḍalaḥ mahārāja svarbhānuḥ śrūyate grahaḥ
yojanānām sahasrāṇi viṣkambhaḥ dvādaśa asya vai
yojanānām sahasrāṇi viṣkambhaḥ dvādaśa asya vai
40.
mahārāja,
svarbhānuḥ parimaṇḍalaḥ grahaḥ śrūyate vai asya viṣkambhaḥ dvādaśa sahasrāṇi yojanānām
svarbhānuḥ parimaṇḍalaḥ grahaḥ śrūyate vai asya viṣkambhaḥ dvādaśa sahasrāṇi yojanānām
40.
O great king, Svārbhānu (Rāhu) is known as a spherical planet. Its diameter is indeed twelve thousand yojanas.
परिणाहेन षट्त्रिंशद्विपुलत्वेन चानघ ।
षष्टिमाहुः शतान्यस्य बुधाः पौराणिकास्तथा ॥४१॥
षष्टिमाहुः शतान्यस्य बुधाः पौराणिकास्तथा ॥४१॥
41. pariṇāhena ṣaṭtriṁśadvipulatvena cānagha ,
ṣaṣṭimāhuḥ śatānyasya budhāḥ paurāṇikāstathā.
ṣaṣṭimāhuḥ śatānyasya budhāḥ paurāṇikāstathā.
41.
pariṇāhena ṣaṭtriṃśat vipulatvena ca anagha
ṣaṣṭim āhuḥ śatāni asya budhāḥ paurāṇikāḥ tathā
ṣaṣṭim āhuḥ śatāni asya budhāḥ paurāṇikāḥ tathā
41.
anagha,
(asya) pariṇāhena ṣaṭtriṃśat ca vipulatvena ṣaṣṭiṃ śatāni (iti) budhāḥ tathā paurāṇikāḥ asya āhuḥ
(asya) pariṇāhena ṣaṭtriṃśat ca vipulatvena ṣaṣṭiṃ śatāni (iti) budhāḥ tathā paurāṇikāḥ asya āhuḥ
41.
And in circumference, O sinless one, (it is) thirty-six (thousand); and in width, scholars and ancient sages say its hundreds are sixty (i.e., six thousand).
चन्द्रमास्तु सहस्राणि राजन्नेकादश स्मृतः ।
विष्कम्भेण कुरुश्रेष्ठ त्रयस्त्रिंशत्तु मण्डलम् ।
एकोनषष्टिर्वैपुल्याच्छीतरश्मेर्महात्मनः ॥४२॥
विष्कम्भेण कुरुश्रेष्ठ त्रयस्त्रिंशत्तु मण्डलम् ।
एकोनषष्टिर्वैपुल्याच्छीतरश्मेर्महात्मनः ॥४२॥
42. candramāstu sahasrāṇi rājannekādaśa smṛtaḥ ,
viṣkambheṇa kuruśreṣṭha trayastriṁśattu maṇḍalam ,
ekonaṣaṣṭirvaipulyācchītaraśmermahātmanaḥ.
viṣkambheṇa kuruśreṣṭha trayastriṁśattu maṇḍalam ,
ekonaṣaṣṭirvaipulyācchītaraśmermahātmanaḥ.
42.
candramāḥ tu sahasrāṇi rājan ekādaśa
smṛtaḥ viṣkambheṇa kuruśreṣṭha
trayastriṃśat tu maṇḍalam ekonaṣaṣṭiḥ
vaipulyāt śītarasmeḥ mahātmanaḥ
smṛtaḥ viṣkambheṇa kuruśreṣṭha
trayastriṃśat tu maṇḍalam ekonaṣaṣṭiḥ
vaipulyāt śītarasmeḥ mahātmanaḥ
42.
rājan,
kuruśreṣṭha,
candramāḥ tu viṣkambheṇa ekādaśa sahasrāṇi smṛtaḥ (asya) maṇḍalam tu trayastriṃśat (sahasrāṇi) mahātmanaḥ śītarasmeḥ vaipulyāt ekonaṣaṣṭiḥ (sahasrāṇi)
kuruśreṣṭha,
candramāḥ tu viṣkambheṇa ekādaśa sahasrāṇi smṛtaḥ (asya) maṇḍalam tu trayastriṃśat (sahasrāṇi) mahātmanaḥ śītarasmeḥ vaipulyāt ekonaṣaṣṭiḥ (sahasrāṇi)
42.
O king, the moon (candramas) is said to be eleven thousand (yojanas) in diameter, O best of the Kurus. Its disc (circumference) is thirty-three (thousand). And the great-souled moon (śītarasmi) is fifty-nine (thousand) in width/thickness.
सूर्यस्त्वष्टौ सहस्राणि द्वे चान्ये कुरुनन्दन ।
विष्कम्भेण ततो राजन्मण्डलं त्रिंशतं समम् ॥४३॥
विष्कम्भेण ततो राजन्मण्डलं त्रिंशतं समम् ॥४३॥
43. sūryastvaṣṭau sahasrāṇi dve cānye kurunandana ,
viṣkambheṇa tato rājanmaṇḍalaṁ triṁśataṁ samam.
viṣkambheṇa tato rājanmaṇḍalaṁ triṁśataṁ samam.
43.
sūryaḥ tu aṣṭau sahasrāṇi dve ca anye kurunandana
| viṣkambheṇa tataḥ rājan maṇḍalam triṃśatam samam
| viṣkambheṇa tataḥ rājan maṇḍalam triṃśatam samam
43.
kurunandana rājan sūryaḥ tu aṣṭau sahasrāṇi dve ca
anye tataḥ maṇḍalam viṣkambheṇa triṃśatam samam
anye tataḥ maṇḍalam viṣkambheṇa triṃśatam samam
43.
O delight of the Kurus (kurunandana), the Sun is indeed [measured as] eight thousand [yojanas in height] and two thousand other [yojanas in breadth]. Then, O King (rājan), its disk's diameter is precisely thirty thousand [yojanas].
अष्टपञ्चाशतं राजन्विपुलत्वेन चानघ ।
श्रूयते परमोदारः पतंगोऽसौ विभावसुः ।
एतत्प्रमाणमर्कस्य निर्दिष्टमिह भारत ॥४४॥
श्रूयते परमोदारः पतंगोऽसौ विभावसुः ।
एतत्प्रमाणमर्कस्य निर्दिष्टमिह भारत ॥४४॥
44. aṣṭapañcāśataṁ rājanvipulatvena cānagha ,
śrūyate paramodāraḥ pataṁgo'sau vibhāvasuḥ ,
etatpramāṇamarkasya nirdiṣṭamiha bhārata.
śrūyate paramodāraḥ pataṁgo'sau vibhāvasuḥ ,
etatpramāṇamarkasya nirdiṣṭamiha bhārata.
44.
aṣṭapañcāśatam rājan vipulatvena
ca anagha | śrūyate paramodāraḥ
pataṅgaḥ asau vibhāvasuḥ | etat
pramāṇam arkasya nirdeṣṭam iha bhārata
ca anagha | śrūyate paramodāraḥ
pataṅgaḥ asau vibhāvasuḥ | etat
pramāṇam arkasya nirdeṣṭam iha bhārata
44.
rājan anagha asau pataṅgaḥ vibhāvasuḥ
vipulatvena aṣṭapañcāśatam
paramodāraḥ śrūyate ca bhārata
iha arkasya etat pramāṇam nirdeṣṭam
vipulatvena aṣṭapañcāśatam
paramodāraḥ śrūyate ca bhārata
iha arkasya etat pramāṇam nirdeṣṭam
44.
O King (rājan), O sinless one (anagha), its circumference (vipulatva) is fifty-eight thousand [yojanas]. That exceedingly vast (paramodāra) Sun (pataṅga, vibhāvasu) is thus heard. This measure of the Sun (arka) has been declared here, O Bhārata (bhārata).
स राहुश्छादयत्येतौ यथाकालं महत्तया ।
चन्द्रादित्यौ महाराज संक्षेपोऽयमुदाहृतः ॥४५॥
चन्द्रादित्यौ महाराज संक्षेपोऽयमुदाहृतः ॥४५॥
45. sa rāhuśchādayatyetau yathākālaṁ mahattayā ,
candrādityau mahārāja saṁkṣepo'yamudāhṛtaḥ.
candrādityau mahārāja saṁkṣepo'yamudāhṛtaḥ.
45.
saḥ rāhuḥ chādayati etau yathākālam mahattayā
| candrādityau mahārāja saṃkṣepaḥ ayam udāhṛtaḥ
| candrādityau mahārāja saṃkṣepaḥ ayam udāhṛtaḥ
45.
mahārāja saḥ rāhuḥ mahattayā yathākālam etau
candrādityau chādayati ayam saṃkṣepaḥ udāhṛtaḥ
candrādityau chādayati ayam saṃkṣepaḥ udāhṛtaḥ
45.
O great king (mahārāja), that Rāhu eclipses (chādayati) these two, the Moon and the Sun (candrāditya), periodically (yathākālam) due to its great size (mahattā). This (ayam) brief account (saṃkṣepa) has been declared (udāhṛta).
इत्येतत्ते महाराज पृच्छतः शास्त्रचक्षुषा ।
सर्वमुक्तं यथातत्त्वं तस्माच्छममवाप्नुहि ॥४६॥
सर्वमुक्तं यथातत्त्वं तस्माच्छममवाप्नुहि ॥४६॥
46. ityetatte mahārāja pṛcchataḥ śāstracakṣuṣā ,
sarvamuktaṁ yathātattvaṁ tasmācchamamavāpnuhi.
sarvamuktaṁ yathātattvaṁ tasmācchamamavāpnuhi.
46.
iti etat te mahārāja pṛcchataḥ śāstracakṣuṣā |
sarvam uktam yathātattvam tasmāt śamam avāpnuhi
sarvam uktam yathātattvam tasmāt śamam avāpnuhi
46.
mahārāja pṛcchataḥ te etat sarvam śāstracakṣuṣā
yathātattvam iti uktam tasmāt śamam avāpnuhi
yathātattvam iti uktam tasmāt śamam avāpnuhi
46.
O great king (mahārāja), all this (etat sarvam) has thus been declared to you (te ukta), who are asking, in accordance with the truth (yathātattva) and by means of scriptural insight (śāstracakṣus). Therefore (tasmāt), attain peace (śama).
यथादृष्टं मया प्रोक्तं सनिर्याणमिदं जगत् ।
तस्मादाश्वस कौरव्य पुत्रं दुर्योधनं प्रति ॥४७॥
तस्मादाश्वस कौरव्य पुत्रं दुर्योधनं प्रति ॥४७॥
47. yathādṛṣṭaṁ mayā proktaṁ saniryāṇamidaṁ jagat ,
tasmādāśvasa kauravya putraṁ duryodhanaṁ prati.
tasmādāśvasa kauravya putraṁ duryodhanaṁ prati.
47.
yathādṛṣṭam mayā proktam sa-niryāṇam idam jagat
| tasmāt āśvasa kauravya putram duryodhanam prati
| tasmāt āśvasa kauravya putram duryodhanam prati
47.
mayā yathādṛṣṭam sa-niryāṇam idam jagat proktam tasmāt kauravya,
duryodhanam putram prati āśvasa
duryodhanam putram prati āśvasa
47.
This world, which I have seen and described, is certainly subject to destruction. Therefore, O scion of Kuru, take comfort regarding your son Duryodhana.
श्रुत्वेदं भरतश्रेष्ठ भूमिपर्व मनोनुगम् ।
श्रीमान्भवति राजन्यः सिद्धार्थः साधुसंमतः ।
आयुर्बलं च वीर्यं च तस्य तेजश्च वर्धते ॥४८॥
श्रीमान्भवति राजन्यः सिद्धार्थः साधुसंमतः ।
आयुर्बलं च वीर्यं च तस्य तेजश्च वर्धते ॥४८॥
48. śrutvedaṁ bharataśreṣṭha bhūmiparva manonugam ,
śrīmānbhavati rājanyaḥ siddhārthaḥ sādhusaṁmataḥ ,
āyurbalaṁ ca vīryaṁ ca tasya tejaśca vardhate.
śrīmānbhavati rājanyaḥ siddhārthaḥ sādhusaṁmataḥ ,
āyurbalaṁ ca vīryaṁ ca tasya tejaśca vardhate.
48.
śrutvā idam bharataśreṣṭha bhūmiparva
manaḥ-anugam | śrīmān bhavati rājanyaḥ
siddhārthaḥ sādhu-saṃmataḥ | āyuḥ balam
ca vīryam ca tasya tejaḥ ca vardhate
manaḥ-anugam | śrīmān bhavati rājanyaḥ
siddhārthaḥ sādhu-saṃmataḥ | āyuḥ balam
ca vīryam ca tasya tejaḥ ca vardhate
48.
bharataśreṣṭha,
manaḥ-anugam idam bhūmiparva śrutvā rājanyaḥ śrīmān siddhārthaḥ sādhu-saṃmataḥ bhavati tasya āyuḥ balam ca vīryam ca tejaḥ ca vardhate
manaḥ-anugam idam bhūmiparva śrutvā rājanyaḥ śrīmān siddhārthaḥ sādhu-saṃmataḥ bhavati tasya āyuḥ balam ca vīryam ca tejaḥ ca vardhate
48.
O best of Bharatas, having heard this "Bhūmiparva" (which is agreeable to the mind), a king becomes prosperous, successful, and approved by the virtuous. His lifespan, strength, valor, and energy all increase.
यः शृणोति महीपाल पर्वणीदं यतव्रतः ।
प्रीयन्ते पितरस्तस्य तथैव च पितामहाः ॥४९॥
प्रीयन्ते पितरस्तस्य तथैव च पितामहाः ॥४९॥
49. yaḥ śṛṇoti mahīpāla parvaṇīdaṁ yatavrataḥ ,
prīyante pitarastasya tathaiva ca pitāmahāḥ.
prīyante pitarastasya tathaiva ca pitāmahāḥ.
49.
yaḥ śṛṇoti mahīpāla parvaṇī idam yata-vrataḥ |
prīyante pitaraḥ tasya tathā eva ca pitāmahāḥ
prīyante pitaraḥ tasya tathā eva ca pitāmahāḥ
49.
mahīpāla,
yaḥ yata-vrataḥ idam parvaṇī śṛṇoti,
tasya pitaraḥ tathā eva ca pitāmahāḥ prīyante
yaḥ yata-vrataḥ idam parvaṇī śṛṇoti,
tasya pitaraḥ tathā eva ca pitāmahāḥ prīyante
49.
O protector of the earth, whoever listens to this "Parva" with vows observed, his ancestors and great-grandfathers are pleased.
इदं तु भारतं वर्षं यत्र वर्तामहे वयम् ।
पूर्वं प्रवर्तते पुण्यं तत्सर्वं श्रुतवानसि ॥५०॥
पूर्वं प्रवर्तते पुण्यं तत्सर्वं श्रुतवानसि ॥५०॥
50. idaṁ tu bhārataṁ varṣaṁ yatra vartāmahe vayam ,
pūrvaṁ pravartate puṇyaṁ tatsarvaṁ śrutavānasi.
pūrvaṁ pravartate puṇyaṁ tatsarvaṁ śrutavānasi.
50.
idam tu bhāratam varṣam yatra vartāmahe vayam |
pūrvam pravartate puṇyam tat sarvam śrutavān asi
pūrvam pravartate puṇyam tat sarvam śrutavān asi
50.
vayam yatra vartāmahe idam tu bhāratam varṣam (atra)
pūrvam puṇyam pravartate tat sarvam śrutavān asi
pūrvam puṇyam pravartate tat sarvam śrutavān asi
50.
But this "Bhārata" land, where we dwell, and where ancient merits operate, all of that you have heard.
Links to all chapters:
ādi parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
sabhā parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
vana parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
Chapter 226
Chapter 227
Chapter 228
Chapter 229
Chapter 230
Chapter 231
Chapter 232
Chapter 233
Chapter 234
Chapter 235
Chapter 236
Chapter 237
Chapter 238
Chapter 239
Chapter 240
Chapter 241
Chapter 242
Chapter 243
Chapter 244
Chapter 245
Chapter 246
Chapter 247
Chapter 248
Chapter 249
Chapter 250
Chapter 251
Chapter 252
Chapter 253
Chapter 254
Chapter 255
Chapter 256
Chapter 257
Chapter 258
Chapter 259
Chapter 260
Chapter 261
Chapter 262
Chapter 263
Chapter 264
Chapter 265
Chapter 266
Chapter 267
Chapter 268
Chapter 269
Chapter 270
Chapter 271
Chapter 272
Chapter 273
Chapter 274
Chapter 275
Chapter 276
Chapter 277
Chapter 278
Chapter 279
Chapter 280
Chapter 281
Chapter 282
Chapter 283
Chapter 284
Chapter 285
Chapter 286
Chapter 287
Chapter 288
Chapter 289
Chapter 290
Chapter 291
Chapter 292
Chapter 293
Chapter 294
Chapter 295
Chapter 296
Chapter 297
Chapter 298
Chapter 299
virāṭa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
udyoga parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
bhīṣma parva (current book)
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13 (current chapter)
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
droṇa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
karṇa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
śalya parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
sauptika parva
strī parva
śānti parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
Chapter 226
Chapter 227
Chapter 228
Chapter 229
Chapter 230
Chapter 231
Chapter 232
Chapter 233
Chapter 234
Chapter 235
Chapter 236
Chapter 237
Chapter 238
Chapter 239
Chapter 240
Chapter 241
Chapter 242
Chapter 243
Chapter 244
Chapter 245
Chapter 246
Chapter 247
Chapter 248
Chapter 249
Chapter 250
Chapter 251
Chapter 252
Chapter 253
Chapter 254
Chapter 255
Chapter 256
Chapter 257
Chapter 258
Chapter 259
Chapter 260
Chapter 261
Chapter 262
Chapter 263
Chapter 264
Chapter 265
Chapter 266
Chapter 267
Chapter 268
Chapter 269
Chapter 270
Chapter 271
Chapter 272
Chapter 273
Chapter 274
Chapter 275
Chapter 276
Chapter 277
Chapter 278
Chapter 279
Chapter 280
Chapter 281
Chapter 282
Chapter 283
Chapter 284
Chapter 285
Chapter 286
Chapter 287
Chapter 288
Chapter 289
Chapter 290
Chapter 291
Chapter 292
Chapter 293
Chapter 294
Chapter 295
Chapter 296
Chapter 297
Chapter 298
Chapter 299
Chapter 300
Chapter 301
Chapter 302
Chapter 303
Chapter 304
Chapter 305
Chapter 306
Chapter 307
Chapter 308
Chapter 309
Chapter 310
Chapter 311
Chapter 312
Chapter 313
Chapter 314
Chapter 315
Chapter 316
Chapter 317
Chapter 318
Chapter 319
Chapter 320
Chapter 321
Chapter 322
Chapter 323
Chapter 324
Chapter 325
Chapter 326
Chapter 327
Chapter 328
Chapter 329
Chapter 330
Chapter 331
Chapter 332
Chapter 333
Chapter 334
Chapter 335
Chapter 336
Chapter 337
Chapter 338
Chapter 339
Chapter 340
Chapter 341
Chapter 342
Chapter 343
Chapter 344
Chapter 345
Chapter 346
Chapter 347
Chapter 348
Chapter 349
Chapter 350
Chapter 351
Chapter 352
Chapter 353
anuśāsana parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
aśvamedhika parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
āśramavāsika parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47