महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-63
युधिष्ठिर उवाच ।
श्रुतं मे भवतो वाक्यमन्नदानस्य यो विधिः ।
नक्षत्रयोगस्येदानीं दानकल्पं ब्रवीहि मे ॥१॥
श्रुतं मे भवतो वाक्यमन्नदानस्य यो विधिः ।
नक्षत्रयोगस्येदानीं दानकल्पं ब्रवीहि मे ॥१॥
1. yudhiṣṭhira uvāca ,
śrutaṁ me bhavato vākyamannadānasya yo vidhiḥ ,
nakṣatrayogasyedānīṁ dānakalpaṁ bravīhi me.
śrutaṁ me bhavato vākyamannadānasya yo vidhiḥ ,
nakṣatrayogasyedānīṁ dānakalpaṁ bravīhi me.
1.
yudhiṣṭhiraḥ uvāca śrutam me bhavataḥ vākyam annadānasya
yaḥ vidhiḥ nakṣatrayogasya idānīm dānakalpam bravīhi me
yaḥ vidhiḥ nakṣatrayogasya idānīm dānakalpam bravīhi me
1.
yudhiṣṭhiraḥ uvāca me bhavataḥ vākyam annadānasya yaḥ
vidhiḥ śrutam idānīm nakṣatrayogasya dānakalpam me bravīhi
vidhiḥ śrutam idānīm nakṣatrayogasya dānakalpam me bravīhi
1.
Yudhishthira said: 'I have heard your discourse concerning the method for the giving of food (dāna). Now, please tell me the rule for giving (dāna) in relation to the conjunction of constellations.'
भीष्म उवाच ।
अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम् ।
देवक्याश्चैव संवादं देवर्षेर्नारदस्य च ॥२॥
अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम् ।
देवक्याश्चैव संवादं देवर्षेर्नारदस्य च ॥२॥
2. bhīṣma uvāca ,
atrāpyudāharantīmamitihāsaṁ purātanam ,
devakyāścaiva saṁvādaṁ devarṣernāradasya ca.
atrāpyudāharantīmamitihāsaṁ purātanam ,
devakyāścaiva saṁvādaṁ devarṣernāradasya ca.
2.
bhīṣma uvāca atra api udāharanti imam itihāsam
purātanam devakyāḥ ca eva saṃvādam devarṣeḥ nāradasya ca
purātanam devakyāḥ ca eva saṃvādam devarṣeḥ nāradasya ca
2.
bhīṣma uvāca atra api imam purātanam itihāsam devakyāḥ
ca eva saṃvādam devarṣeḥ nāradasya ca udāharanti
ca eva saṃvādam devarṣeḥ nāradasya ca udāharanti
2.
Bhishma said: In this context, they also relate this ancient narrative, the conversation between Devaki and the divine sage Narada.
द्वारकामनुसंप्राप्तं नारदं देवदर्शनम् ।
पप्रच्छैनं ततः प्रश्नं देवकी धर्मदर्शिनी ॥३॥
पप्रच्छैनं ततः प्रश्नं देवकी धर्मदर्शिनी ॥३॥
3. dvārakāmanusaṁprāptaṁ nāradaṁ devadarśanam ,
papracchainaṁ tataḥ praśnaṁ devakī dharmadarśinī.
papracchainaṁ tataḥ praśnaṁ devakī dharmadarśinī.
3.
dvārakām anusaṃprāptam nāradam devadarśanam
papraccha enam tataḥ praśnam devakī dharmadarśinī
papraccha enam tataḥ praśnam devakī dharmadarśinī
3.
dharmadarśinī devakī tataḥ dvārakām anusaṃprāptam
devadarśanam enam nāradam praśnam papraccha
devadarśanam enam nāradam praśnam papraccha
3.
Devaki, who discerned (dharma) natural law, then asked a question of Narada, who had arrived at Dvaraka and was accustomed to seeing the gods.
तस्याः संपृच्छमानाया देवर्षिर्नारदस्तदा ।
आचष्ट विधिवत्सर्वं यत्तच्छृणु विशां पते ॥४॥
आचष्ट विधिवत्सर्वं यत्तच्छृणु विशां पते ॥४॥
4. tasyāḥ saṁpṛcchamānāyā devarṣirnāradastadā ,
ācaṣṭa vidhivatsarvaṁ yattacchṛṇu viśāṁ pate.
ācaṣṭa vidhivatsarvaṁ yattacchṛṇu viśāṁ pate.
4.
tasyāḥ saṃpṛcchamānāyāḥ devarṣiḥ nāradaḥ tadā
ācaṣṭa vidhivat sarvam yat tat śṛṇu viśām pate
ācaṣṭa vidhivat sarvam yat tat śṛṇu viśām pate
4.
viśām pate yat tat devarṣiḥ nāradaḥ tadā tasyāḥ
saṃpṛcchamānāyāḥ vidhivat sarvam ācaṣṭa śṛṇu
saṃpṛcchamānāyāḥ vidhivat sarvam ācaṣṭa śṛṇu
4.
While she was making her inquiry, the divine sage Narada then duly explained everything. Hear that, O lord of men!
नारद उवाच ।
कृत्तिकासु महाभागे पायसेन ससर्पिषा ।
संतर्प्य ब्राह्मणान्साधूँल्लोकानाप्नोत्यनुत्तमान् ॥५॥
कृत्तिकासु महाभागे पायसेन ससर्पिषा ।
संतर्प्य ब्राह्मणान्साधूँल्लोकानाप्नोत्यनुत्तमान् ॥५॥
5. nārada uvāca ,
kṛttikāsu mahābhāge pāyasena sasarpiṣā ,
saṁtarpya brāhmaṇānsādhūँllokānāpnotyanuttamān.
kṛttikāsu mahābhāge pāyasena sasarpiṣā ,
saṁtarpya brāhmaṇānsādhūँllokānāpnotyanuttamān.
5.
nārada uvāca kṛttikāsu mahābhāge pāyasena sasarpiṣā
saṃtarpya brāhmaṇān sādhūn lokān āpnoti anuttamān
saṃtarpya brāhmaṇān sādhūn lokān āpnoti anuttamān
5.
nārada uvāca.
mahābhāge,
kṛttikāsu pāyasena sasarpiṣā sādhūn brāhmaṇān saṃtarpya anuttamān lokān āpnoti.
mahābhāge,
kṛttikāsu pāyasena sasarpiṣā sādhūn brāhmaṇān saṃtarpya anuttamān lokān āpnoti.
5.
Narada said: O highly fortunate one, by satisfying virtuous brahmins with ghee-laden rice pudding during the Krittika lunar mansion, one attains the most excellent worlds.
रोहिण्यां प्रथितैर्मांसैर्माषैरन्नेन सर्पिषा ।
पयोऽनुपानं दातव्यमानृण्यार्थं द्विजातये ॥६॥
पयोऽनुपानं दातव्यमानृण्यार्थं द्विजातये ॥६॥
6. rohiṇyāṁ prathitairmāṁsairmāṣairannena sarpiṣā ,
payo'nupānaṁ dātavyamānṛṇyārthaṁ dvijātaye.
payo'nupānaṁ dātavyamānṛṇyārthaṁ dvijātaye.
6.
rohiṇyām prathitaiḥ māṃsaiḥ māṣaiḥ annena sarpiṣā
payaḥ anupānam dātavyam ānṛṇyārtham dvijātaye
payaḥ anupānam dātavyam ānṛṇyārtham dvijātaye
6.
rohiṇyām prathitaiḥ māṃsaiḥ māṣaiḥ annena sarpiṣā
payaḥ anupānam ānṛṇyārtham dvijātaye dātavyam
payaḥ anupānam ānṛṇyārtham dvijātaye dātavyam
6.
During the Rohiṇī (nakṣatra), one should give well-known meats, lentils, cooked rice, and ghee, along with milk as an after-drink, to a twice-born (dvija) for the purpose of freeing oneself from debts.
दोग्ध्रीं दत्त्वा सवत्सां तु नक्षत्रे सोमदैवते ।
गच्छन्ति मानुषाल्लोकात्स्वर्गलोकमनुत्तमम् ॥७॥
गच्छन्ति मानुषाल्लोकात्स्वर्गलोकमनुत्तमम् ॥७॥
7. dogdhrīṁ dattvā savatsāṁ tu nakṣatre somadaivate ,
gacchanti mānuṣāllokātsvargalokamanuttamam.
gacchanti mānuṣāllokātsvargalokamanuttamam.
7.
dogdhrīm dattvā savatsām tu nakṣatre somadaivate
gacchanti mānuṣāt lokāt svargalokam anuttamam
gacchanti mānuṣāt lokāt svargalokam anuttamam
7.
somadaivate nakṣatre savatsām dogdhrīm dattvā tu
mānuṣāt lokāt anuttamam svargalokam gacchanti
mānuṣāt lokāt anuttamam svargalokam gacchanti
7.
Indeed, by giving a milking cow with its calf during the constellation ruled by Soma (Mrigaśīrṣa), people go from the human world to the supreme celestial world.
आर्द्रायां कृसरं दत्त्वा तैलमिश्रमुपोषितः ।
नरस्तरति दुर्गाणि क्षुरधारांश्च पर्वतान् ॥८॥
नरस्तरति दुर्गाणि क्षुरधारांश्च पर्वतान् ॥८॥
8. ārdrāyāṁ kṛsaraṁ dattvā tailamiśramupoṣitaḥ ,
narastarati durgāṇi kṣuradhārāṁśca parvatān.
narastarati durgāṇi kṣuradhārāṁśca parvatān.
8.
ārdrāyām kṛsaram dattvā tailamiśram upoṣitaḥ
naraḥ tarati durgāṇi kṣuradhārān ca parvatān
naraḥ tarati durgāṇi kṣuradhārān ca parvatān
8.
ārdrāyām tailamiśram kṛsaram dattvā upoṣitaḥ
naraḥ durgāṇi ca kṣuradhārān parvatān tarati
naraḥ durgāṇi ca kṣuradhārān parvatān tarati
8.
Having fasted and given kṛsara (a dish of rice and sesame/beans) mixed with oil during the Ārdrā (nakṣatra), a man overcomes difficulties and mountains with razor-sharp edges.
अपूपान्पुनर्वसौ दत्त्वा तथैवान्नानि शोभने ।
यशस्वी रूपसंपन्नो बह्वन्ने जायते कुले ॥९॥
यशस्वी रूपसंपन्नो बह्वन्ने जायते कुले ॥९॥
9. apūpānpunarvasau dattvā tathaivānnāni śobhane ,
yaśasvī rūpasaṁpanno bahvanne jāyate kule.
yaśasvī rūpasaṁpanno bahvanne jāyate kule.
9.
apūpān punarvasau dattvā tathaiva annāni śobhane
yaśasvī rūpasaṃpannaḥ bahvanne jāyate kule
yaśasvī rūpasaṃpannaḥ bahvanne jāyate kule
9.
śobhane punarvasau apūpān tathaiva annāni dattvā
yaśasvī rūpasaṃpannaḥ bahvanne kule jāyate
yaśasvī rūpasaṃpannaḥ bahvanne kule jāyate
9.
O beautiful lady, one who offers cakes and various other foods during the Punarvasu (nakṣatra) is born into a wealthy family, becoming renowned and endowed with beauty.
पुष्ये तु कनकं दत्त्वा कृतं चाकृतमेव च ।
अनालोकेषु लोकेषु सोमवत्स विराजते ॥१०॥
अनालोकेषु लोकेषु सोमवत्स विराजते ॥१०॥
10. puṣye tu kanakaṁ dattvā kṛtaṁ cākṛtameva ca ,
anālokeṣu lokeṣu somavatsa virājate.
anālokeṣu lokeṣu somavatsa virājate.
10.
puṣye tu kanakaṃ dattvā kṛtaṃ ca akṛtam
eva ca anālokeṣu lokeṣu somavat sa virājate
eva ca anālokeṣu lokeṣu somavat sa virājate
10.
puṣye tu kanakaṃ dattvā kṛtaṃ ca akṛtam eva
ca saḥ anālokeṣu lokeṣu somavat virājate
ca saḥ anālokeṣu lokeṣu somavat virājate
10.
Indeed, one who gives gold during the Puṣya constellation, for both completed and uncompleted actions, shines like the moon in the unseen realms.
आश्लेषायां तु यो रूप्यमृषभं वा प्रयच्छति ।
स सर्वभयनिर्मुक्तः शात्रवानधितिष्ठति ॥११॥
स सर्वभयनिर्मुक्तः शात्रवानधितिष्ठति ॥११॥
11. āśleṣāyāṁ tu yo rūpyamṛṣabhaṁ vā prayacchati ,
sa sarvabhayanirmuktaḥ śātravānadhitiṣṭhati.
sa sarvabhayanirmuktaḥ śātravānadhitiṣṭhati.
11.
āśleṣāyāṃ tu yaḥ rūpyam ṛṣabhaṃ vā prayacchati
saḥ sarvabhayanirmuktaḥ śātravān adhitiṣṭhati
saḥ sarvabhayanirmuktaḥ śātravān adhitiṣṭhati
11.
tu yaḥ āśleṣāyāṃ rūpyam vā ṛṣabhaṃ prayacchati
saḥ sarvabhayanirmuktaḥ śātravān adhitiṣṭhati
saḥ sarvabhayanirmuktaḥ śātravān adhitiṣṭhati
11.
Indeed, whoever gives silver or a bull during the Āśleṣā constellation, he becomes free from all fear and conquers his adversaries.
मघासु तिलपूर्णानि वर्धमानानि मानवः ।
प्रदाय पुत्रपशुमानिह प्रेत्य च मोदते ॥१२॥
प्रदाय पुत्रपशुमानिह प्रेत्य च मोदते ॥१२॥
12. maghāsu tilapūrṇāni vardhamānāni mānavaḥ ,
pradāya putrapaśumāniha pretya ca modate.
pradāya putrapaśumāniha pretya ca modate.
12.
maghāsu tilapūrṇāni vardhamānāni mānavaḥ
pradāya putrapaśumān iha pretya ca modate
pradāya putrapaśumān iha pretya ca modate
12.
mānavaḥ maghāsu tilapūrṇāni vardhamānāni
pradāya putrapaśumān iha ca pretya modate
pradāya putrapaśumān iha ca pretya modate
12.
A person who offers auspicious jars (vardhamānāni) filled with sesame seeds during the Maghā constellation, becomes endowed with sons and cattle, and rejoices both in this world and after passing on.
फल्गुनीपूर्वसमये ब्राह्मणानामुपोषितः ।
भक्षान्फाणितसंयुक्तान्दत्त्वा सौभाग्यमृच्छति ॥१३॥
भक्षान्फाणितसंयुक्तान्दत्त्वा सौभाग्यमृच्छति ॥१३॥
13. phalgunīpūrvasamaye brāhmaṇānāmupoṣitaḥ ,
bhakṣānphāṇitasaṁyuktāndattvā saubhāgyamṛcchati.
bhakṣānphāṇitasaṁyuktāndattvā saubhāgyamṛcchati.
13.
phalgunīpūrvasamaye brāhmaṇānām upoṣitaḥ bhakṣān
phāṇitasaṃyuktān dattvā saubhāgyam ṛcchati
phāṇitasaṃyuktān dattvā saubhāgyam ṛcchati
13.
upoṣitaḥ phalgunīpūrvasamaye brāhmaṇānām
phāṇitasaṃyuktān bhakṣān dattvā saubhāgyam ṛcchati
phāṇitasaṃyuktān bhakṣān dattvā saubhāgyam ṛcchati
13.
A person who, having fasted, gives foods mixed with treacle to Brahmins during the Pūrva Phalguni constellation, attains good fortune.
घृतक्षीरसमायुक्तं विधिवत्षष्टिकौदनम् ।
उत्तराविषये दत्त्वा स्वर्गलोके महीयते ॥१४॥
उत्तराविषये दत्त्वा स्वर्गलोके महीयते ॥१४॥
14. ghṛtakṣīrasamāyuktaṁ vidhivatṣaṣṭikaudanam ,
uttarāviṣaye dattvā svargaloke mahīyate.
uttarāviṣaye dattvā svargaloke mahīyate.
14.
ghṛtakṣīrasamāyuktam vidhivat ṣaṣṭika odanam
uttarāviṣaye dattvā svargaloke mahīyate
uttarāviṣaye dattvā svargaloke mahīyate
14.
uttarāviṣaye ghṛtakṣīrasamāyuktam ṣaṣṭika
odanam vidhivat dattvā svargaloke mahīyate
odanam vidhivat dattvā svargaloke mahīyate
14.
One who, in the northern region, gives sixty-day-rice mixed with ghee and milk, according to proper rituals, is honored in the heavenly realm.
यद्यत्प्रदीयते दानमुत्तराविषये नरैः ।
महाफलमनन्तं च भवतीति विनिश्चयः ॥१५॥
महाफलमनन्तं च भवतीति विनिश्चयः ॥१५॥
15. yadyatpradīyate dānamuttarāviṣaye naraiḥ ,
mahāphalamanantaṁ ca bhavatīti viniścayaḥ.
mahāphalamanantaṁ ca bhavatīti viniścayaḥ.
15.
yat yat pradīyate dānam uttarāviṣaye naraiḥ
mahāphalam anantam ca bhavati iti viniścayaḥ
mahāphalam anantam ca bhavati iti viniścayaḥ
15.
naraiḥ uttarāviṣaye yat yat dānam pradīyate,
(tat) mahāphalam anantam ca bhavati iti viniścayaḥ
(tat) mahāphalam anantam ca bhavati iti viniścayaḥ
15.
Whatever gift (dāna) is offered by people in the northern region, that yields immense and endless results; this is a definite conclusion.
हस्ते हस्तिरथं दत्त्वा चतुर्युक्तमुपोषितः ।
प्राप्नोति परमाँल्लोकान्पुण्यकामसमन्वितान् ॥१६॥
प्राप्नोति परमाँल्लोकान्पुण्यकामसमन्वितान् ॥१६॥
16. haste hastirathaṁ dattvā caturyuktamupoṣitaḥ ,
prāpnoti paramāँllokānpuṇyakāmasamanvitān.
prāpnoti paramāँllokānpuṇyakāmasamanvitān.
16.
haste hastiratham dattvā caturyuktam upoṣitaḥ
prāpnoti paramān lokān puṇyakāmasamanvitān
prāpnoti paramān lokān puṇyakāmasamanvitān
16.
upoṣitaḥ (naraḥ) haste caturyuktam hastiratham
dattvā puṇyakāmasamanvitān paramān lokān prāpnoti
dattvā puṇyakāmasamanvitān paramān lokān prāpnoti
16.
One who has fasted and gives an elephant-chariot, yoked with four (horses), directly, attains the supreme realms filled with all desired merits.
चित्रायामृषभं दत्त्वा पुण्यान्गन्धांश्च भारत ।
चरत्यप्सरसां लोके रमते नन्दने तथा ॥१७॥
चरत्यप्सरसां लोके रमते नन्दने तथा ॥१७॥
17. citrāyāmṛṣabhaṁ dattvā puṇyāngandhāṁśca bhārata ,
caratyapsarasāṁ loke ramate nandane tathā.
caratyapsarasāṁ loke ramate nandane tathā.
17.
citrāyām ṛṣabham dattvā puṇyān gandhān ca bhārata
carati apsarasām loke ramate nandane tathā
carati apsarasām loke ramate nandane tathā
17.
bhārata! citrāyām ṛṣabham puṇyān gandhān ca dattvā,
(saḥ) apsarasām loke carati,
tathā nandane ramate
(saḥ) apsarasām loke carati,
tathā nandane ramate
17.
O Bhārata, having offered a bull during the Citrā nakṣatra and auspicious fragrances, one moves freely in the realm of the celestial nymphs (apsaras) and likewise delights in Nandana (Indra's garden).
स्वातावथ धनं दत्त्वा यदिष्टतममात्मनः ।
प्राप्नोति लोकान्स शुभानिह चैव महद्यशः ॥१८॥
प्राप्नोति लोकान्स शुभानिह चैव महद्यशः ॥१८॥
18. svātāvatha dhanaṁ dattvā yadiṣṭatamamātmanaḥ ,
prāpnoti lokānsa śubhāniha caiva mahadyaśaḥ.
prāpnoti lokānsa śubhāniha caiva mahadyaśaḥ.
18.
svātāu atha dhanam dattvā yat iṣṭatamam ātmanaḥ
prāpnoti lokān sa śubhān iha ca eva mahat yaśaḥ
prāpnoti lokān sa śubhān iha ca eva mahat yaśaḥ
18.
atha svātāu ātmanaḥ yat iṣṭatamam dhanam dattvā
sa iha ca eva śubhān lokān mahat yaśaḥ prāpnoti
sa iha ca eva śubhān lokān mahat yaśaḥ prāpnoti
18.
One who gives wealth, especially that which is most desired by oneself, during the Svati lunar mansion, obtains auspicious worlds and indeed great fame in this world.
विशाखायामनड्वाहं धेनुं दत्त्वा च दुग्धदाम् ।
सप्रासङ्गं च शकटं सधान्यं वस्त्रसंयुतम् ॥१९॥
सप्रासङ्गं च शकटं सधान्यं वस्त्रसंयुतम् ॥१९॥
19. viśākhāyāmanaḍvāhaṁ dhenuṁ dattvā ca dugdhadām ,
saprāsaṅgaṁ ca śakaṭaṁ sadhānyaṁ vastrasaṁyutam.
saprāsaṅgaṁ ca śakaṭaṁ sadhānyaṁ vastrasaṁyutam.
19.
viśākhāyām anaḍvāham dhenum dattvā ca dugdhadām
saprāsaṅgam ca śakaṭam sadhānyam vastrasaṃyutam
saprāsaṅgam ca śakaṭam sadhānyam vastrasaṃyutam
19.
viśākhāyām anaḍvāham dugdhadām dhenum ca saprāsaṅgam
sadhānyam vastrasaṃyutam śakaṭam ca dattvā
sadhānyam vastrasaṃyutam śakaṭam ca dattvā
19.
(During the Viśākhā lunar mansion, one should give) a bull and a milk-giving cow, along with a cart equipped with a goad, grain, and clothes.
पितॄन्देवांश्च प्रीणाति प्रेत्य चानन्त्यमश्नुते ।
न च दुर्गाण्यवाप्नोति स्वर्गलोकं च गच्छति ॥२०॥
न च दुर्गाण्यवाप्नोति स्वर्गलोकं च गच्छति ॥२०॥
20. pitṝndevāṁśca prīṇāti pretya cānantyamaśnute ,
na ca durgāṇyavāpnoti svargalokaṁ ca gacchati.
na ca durgāṇyavāpnoti svargalokaṁ ca gacchati.
20.
pitṝn devān ca prīṇāti pretya ca ānantyam aśnute
na ca durgāṇi avāpnoti svargalokam ca gacchati
na ca durgāṇi avāpnoti svargalokam ca gacchati
20.
pitṝn ca devān prīṇāti pretya ca ānantyam aśnute
ca durgāṇi na avāpnoti ca svargalokam gacchati
ca durgāṇi na avāpnoti ca svargalokam gacchati
20.
(By doing so, one) pleases the ancestors and the gods, and after death, attains eternity. One does not encounter difficulties and goes to the heavenly world.
दत्त्वा यथोक्तं विप्रेभ्यो वृत्तिमिष्टां स विन्दति ।
नरकादींश्च संक्लेशान्नाप्नोतीति विनिश्चयः ॥२१॥
नरकादींश्च संक्लेशान्नाप्नोतीति विनिश्चयः ॥२१॥
21. dattvā yathoktaṁ viprebhyo vṛttimiṣṭāṁ sa vindati ,
narakādīṁśca saṁkleśānnāpnotīti viniścayaḥ.
narakādīṁśca saṁkleśānnāpnotīti viniścayaḥ.
21.
dattvā yathoktam viprebhyaḥ vṛttim iṣṭām sa vindati
narakādīn ca saṃkleśān na āpnoti iti viniścayaḥ
narakādīn ca saṃkleśān na āpnoti iti viniścayaḥ
21.
yathoktam viprebhyaḥ iṣṭām vṛttim dattvā sa vindati
narakādīn ca saṃkleśān na āpnoti iti viniścayaḥ
narakādīn ca saṃkleśān na āpnoti iti viniścayaḥ
21.
By giving as prescribed to the Brahmins, one obtains a desired livelihood. One does not experience hell (naraka) and other afflictions; this is a certainty.
अनुराधासु प्रावारं वस्त्रान्तरमुपोषितः ।
दत्त्वा युगशतं चापि नरः स्वर्गे महीयते ॥२२॥
दत्त्वा युगशतं चापि नरः स्वर्गे महीयते ॥२२॥
22. anurādhāsu prāvāraṁ vastrāntaramupoṣitaḥ ,
dattvā yugaśataṁ cāpi naraḥ svarge mahīyate.
dattvā yugaśataṁ cāpi naraḥ svarge mahīyate.
22.
anurādhāsu prāvāram vastra-antaram upoṣitaḥ |
dattvā yuga-śatam ca api naraḥ svarge mahīyate
dattvā yuga-śatam ca api naraḥ svarge mahīyate
22.
A man who, having fasted, gives an outer garment and an inner garment during the Anurādhā nakshatra, is honored in heaven for a hundred ages.
कालशाकं तु विप्रेभ्यो दत्त्वा मर्त्यः समूलकम् ।
ज्येष्ठायामृद्धिमिष्टां वै गतिमिष्टां च विन्दति ॥२३॥
ज्येष्ठायामृद्धिमिष्टां वै गतिमिष्टां च विन्दति ॥२३॥
23. kālaśākaṁ tu viprebhyo dattvā martyaḥ samūlakam ,
jyeṣṭhāyāmṛddhimiṣṭāṁ vai gatimiṣṭāṁ ca vindati.
jyeṣṭhāyāmṛddhimiṣṭāṁ vai gatimiṣṭāṁ ca vindati.
23.
kāla-śākam tu viprebhyaḥ dattvā martyaḥ sa-mūlakam
| jyeṣṭhāyām ṛddhim iṣṭām vai gatim iṣṭām ca vindati
| jyeṣṭhāyām ṛddhim iṣṭām vai gatim iṣṭām ca vindati
23.
Indeed, a mortal who gives seasonal vegetables along with their roots to Brahmins during the Jyeṣṭhā nakshatra, obtains desired prosperity and a desired destination.
मूले मूलफलं दत्त्वा ब्राह्मणेभ्यः समाहितः ।
पितॄन्प्रीणयते चापि गतिमिष्टां च गच्छति ॥२४॥
पितॄन्प्रीणयते चापि गतिमिष्टां च गच्छति ॥२४॥
24. mūle mūlaphalaṁ dattvā brāhmaṇebhyaḥ samāhitaḥ ,
pitṝnprīṇayate cāpi gatimiṣṭāṁ ca gacchati.
pitṝnprīṇayate cāpi gatimiṣṭāṁ ca gacchati.
24.
mūle mūla-phalam dattvā brāhmaṇebhyaḥ samāhitaḥ
| pitṝn prīṇayate ca api gatim iṣṭām ca gacchati
| pitṝn prīṇayate ca api gatim iṣṭām ca gacchati
24.
A man, composed and attentive, who gives root vegetables to Brahmins during the Mūla nakshatra, also pleases his ancestors (pitṛs) and attains a desired destination.
अथ पूर्वास्वषाढासु दधिपात्राण्युपोषितः ।
कुलवृत्तोपसंपन्ने ब्राह्मणे वेदपारगे ।
प्रदाय जायते प्रेत्य कुले सुबहुगोकुले ॥२५॥
कुलवृत्तोपसंपन्ने ब्राह्मणे वेदपारगे ।
प्रदाय जायते प्रेत्य कुले सुबहुगोकुले ॥२५॥
25. atha pūrvāsvaṣāḍhāsu dadhipātrāṇyupoṣitaḥ ,
kulavṛttopasaṁpanne brāhmaṇe vedapārage ,
pradāya jāyate pretya kule subahugokule.
kulavṛttopasaṁpanne brāhmaṇe vedapārage ,
pradāya jāyate pretya kule subahugokule.
25.
atha pūrvāsu-aṣāḍhāsu dadhi-pātrāṇi
upoṣitaḥ | kula-vṛtta-upa-saṃpanne
brāhmaṇe veda-pārage | pradāya
jāyate pretya kule su-bahu-go-kule
upoṣitaḥ | kula-vṛtta-upa-saṃpanne
brāhmaṇe veda-pārage | pradāya
jāyate pretya kule su-bahu-go-kule
25.
Now, a man who, having fasted during the Pūrva-aṣāḍhā nakshatra, gives pots of curd to a Brahmin endowed with noble family conduct and master of the Vedas, is reborn in the next world into a family rich in many cows.
उदमन्थं ससर्पिष्कं प्रभूतमधुफाणितम् ।
दत्त्वोत्तरास्वषाढासु सर्वकामानवाप्नुयात् ॥२६॥
दत्त्वोत्तरास्वषाढासु सर्वकामानवाप्नुयात् ॥२६॥
26. udamanthaṁ sasarpiṣkaṁ prabhūtamadhuphāṇitam ,
dattvottarāsvaṣāḍhāsu sarvakāmānavāpnuyāt.
dattvottarāsvaṣāḍhāsu sarvakāmānavāpnuyāt.
26.
udamanthaṃ sasarpiṣkaṃ prabhūtamadhuphāṇitam
dattvā uttarāsu aṣāḍhāsu sarvakāmān avāpnuyāt
dattvā uttarāsu aṣāḍhāsu sarvakāmān avāpnuyāt
26.
uttarāsu aṣāḍhāsu sasarpiṣkaṃ prabhūtamadhuphāṇitam
udamanthaṃ dattvā sarvakāmān avāpnuyāt
udamanthaṃ dattvā sarvakāmān avāpnuyāt
26.
One who gives a churned drink mixed with ghee, abundant honey, and treacle during the Uttarāṣāḍhā constellation obtains all their desires.
दुग्धं त्वभिजिते योगे दत्त्वा मधुघृताप्लुतम् ।
धर्मनित्यो मनीषिभ्यः स्वर्गलोके महीयते ॥२७॥
धर्मनित्यो मनीषिभ्यः स्वर्गलोके महीयते ॥२७॥
27. dugdhaṁ tvabhijite yoge dattvā madhughṛtāplutam ,
dharmanityo manīṣibhyaḥ svargaloke mahīyate.
dharmanityo manīṣibhyaḥ svargaloke mahīyate.
27.
dugdhaṃ tu abhijite yoge dattvā madhughṛtāplutam
dharmanityaḥ manīṣibhyaḥ svargaloke mahīyate
dharmanityaḥ manīṣibhyaḥ svargaloke mahīyate
27.
dharmanityaḥ tu abhijite yoge madhughṛtāplutam
dugdhaṃ manīṣibhyaḥ dattvā svargaloke mahīyate
dugdhaṃ manīṣibhyaḥ dattvā svargaloke mahīyate
27.
Indeed, one who is constant in righteousness (dharma) and, having given milk mixed with honey and ghee to the wise ones during the Abhijit conjunction (yoga), is honored in the celestial world (svargaloka).
श्रवणे कम्बलं दत्त्वा वस्त्रान्तरितमेव च ।
श्वेतेन याति यानेन सर्वलोकानसंवृतान् ॥२८॥
श्वेतेन याति यानेन सर्वलोकानसंवृतान् ॥२८॥
28. śravaṇe kambalaṁ dattvā vastrāntaritameva ca ,
śvetena yāti yānena sarvalokānasaṁvṛtān.
śvetena yāti yānena sarvalokānasaṁvṛtān.
28.
śravaṇe kambalaṃ dattvā vastrāntaritam eva
ca śvetena yāti yānena sarvalokān asaṃvṛtān
ca śvetena yāti yānena sarvalokān asaṃvṛtān
28.
śravaṇe vastrāntaritam eva ca kambalaṃ dattvā
śvetena yānena asaṃvṛtān sarvalokān yāti
śvetena yānena asaṃvṛtān sarvalokān yāti
28.
Having given a blanket, and indeed one concealed within a cloth, during the Śravaṇa constellation, one goes by a white vehicle to all unobstructed worlds.
गोप्रयुक्तं धनिष्ठासु यानं दत्त्वा समाहितः ।
वस्त्ररश्मिधरं सद्यः प्रेत्य राज्यं प्रपद्यते ॥२९॥
वस्त्ररश्मिधरं सद्यः प्रेत्य राज्यं प्रपद्यते ॥२९॥
29. goprayuktaṁ dhaniṣṭhāsu yānaṁ dattvā samāhitaḥ ,
vastraraśmidharaṁ sadyaḥ pretya rājyaṁ prapadyate.
vastraraśmidharaṁ sadyaḥ pretya rājyaṁ prapadyate.
29.
goprayuktaṃ dhaniṣṭhāsu yānaṃ dattvā samāhitaḥ
vastraraśmidharaṃ sadyaḥ pretya rājyaṃ prapadyate
vastraraśmidharaṃ sadyaḥ pretya rājyaṃ prapadyate
29.
samāhitaḥ dhaniṣṭhāsu goprayuktaṃ vastraraśmidharaṃ
yānaṃ dattvā sadyaḥ pretya rājyaṃ prapadyate
yānaṃ dattvā sadyaḥ pretya rājyaṃ prapadyate
29.
One who is self-controlled, having given a cow-drawn vehicle bearing cloth banners during the Dhaniṣṭhā constellation, immediately attains kingship after death.
गन्धाञ्शतभिषग्योगे दत्त्वा सागुरुचन्दनान् ।
प्राप्नोत्यप्सरसां लोकान्प्रेत्य गन्धांश्च शाश्वतान् ॥३०॥
प्राप्नोत्यप्सरसां लोकान्प्रेत्य गन्धांश्च शाश्वतान् ॥३०॥
30. gandhāñśatabhiṣagyoge dattvā sāgurucandanān ,
prāpnotyapsarasāṁ lokānpretya gandhāṁśca śāśvatān.
prāpnotyapsarasāṁ lokānpretya gandhāṁśca śāśvatān.
30.
gandhān śatabhiṣagyoge dattvā sāgurucandanān
prāpnoti apsarasām lokān pretya gandhān ca śāśvatān
prāpnoti apsarasām lokān pretya gandhān ca śāśvatān
30.
yaḥ śatabhiṣagyoge sāgurucandanān gandhān dattvā saḥ
pretya apsarasām lokān śāśvatān gandhān ca prāpnoti
pretya apsarasām lokān śāśvatān gandhān ca prāpnoti
30.
A person who offers fragrant substances, including agallochum and sandalwood, during the astrological conjunction of the Śatabhiṣaj (nakṣatra) attains the celestial realms of the Apsaras after death, along with everlasting fragrances.
पूर्वभाद्रपदायोगे राजमाषान्प्रदाय तु ।
सर्वभक्षफलोपेतः स वै प्रेत्य सुखी भवेत् ॥३१॥
सर्वभक्षफलोपेतः स वै प्रेत्य सुखी भवेत् ॥३१॥
31. pūrvabhādrapadāyoge rājamāṣānpradāya tu ,
sarvabhakṣaphalopetaḥ sa vai pretya sukhī bhavet.
sarvabhakṣaphalopetaḥ sa vai pretya sukhī bhavet.
31.
pūrvabhādrapadāyoge rājamāṣān pradāya tu
sarvabhakṣaphalopetaḥ sa vai pretya sukhī bhavet
sarvabhakṣaphalopetaḥ sa vai pretya sukhī bhavet
31.
yaḥ pūrvabhādrapadāyoge rājamāṣān pradāya tu saḥ
pretya sarvabhakṣaphalopetaḥ sukhī vai bhavet
pretya sarvabhakṣaphalopetaḥ sukhī vai bhavet
31.
Indeed, by offering royal beans (rajmā) during the astrological conjunction of Pūrvabhādrapada (nakṣatra), that person becomes happy after death, endowed with all kinds of food and fruits.
औरभ्रमुत्तरायोगे यस्तु मांसं प्रयच्छति ।
स पितॄन्प्रीणयति वै प्रेत्य चानन्त्यमश्नुते ॥३२॥
स पितॄन्प्रीणयति वै प्रेत्य चानन्त्यमश्नुते ॥३२॥
32. aurabhramuttarāyoge yastu māṁsaṁ prayacchati ,
sa pitṝnprīṇayati vai pretya cānantyamaśnute.
sa pitṝnprīṇayati vai pretya cānantyamaśnute.
32.
aurabhram uttarāyoge yaḥ tu māṃsam prayacchati
sa pitṝn prīṇayati vai pretya ca ānantyam aśnute
sa pitṝn prīṇayati vai pretya ca ānantyam aśnute
32.
yaḥ tu uttarāyoge aurabhram māṃsam prayacchati
saḥ vai pitṝn prīṇayati ca pretya ānantyam aśnute
saḥ vai pitṝn prīṇayati ca pretya ānantyam aśnute
32.
Indeed, whoever offers lamb or mutton during the astrological conjunction of Uttarā (nakṣatra) pleases the ancestors (pitṛs) and, after death, certainly attains endlessness.
कांस्योपदोहनां धेनुं रेवत्यां यः प्रयच्छति ।
सा प्रेत्य कामानादाय दातारमुपतिष्ठति ॥३३॥
सा प्रेत्य कामानादाय दातारमुपतिष्ठति ॥३३॥
33. kāṁsyopadohanāṁ dhenuṁ revatyāṁ yaḥ prayacchati ,
sā pretya kāmānādāya dātāramupatiṣṭhati.
sā pretya kāmānādāya dātāramupatiṣṭhati.
33.
kāṃsyopadohanām dhenum revatyām yaḥ prayacchati
sā pretya kāmān ādāya dātāram upatiṣṭhati
sā pretya kāmān ādāya dātāram upatiṣṭhati
33.
yaḥ revatyām kāṃsyopadohanām dhenum prayacchati
sā pretya kāmān ādāya dātāram upatiṣṭhati
sā pretya kāmān ādāya dātāram upatiṣṭhati
33.
The person who offers a cow with a bronze milking pail during the astrological conjunction of Revatī (nakṣatra) will find that cow, after death, returning to him, bringing with her all his desired objects.
रथमश्वसमायुक्तं दत्त्वाश्विन्यां नरोत्तमः ।
हस्त्यश्वरथसंपन्ने वर्चस्वी जायते कुले ॥३४॥
हस्त्यश्वरथसंपन्ने वर्चस्वी जायते कुले ॥३४॥
34. rathamaśvasamāyuktaṁ dattvāśvinyāṁ narottamaḥ ,
hastyaśvarathasaṁpanne varcasvī jāyate kule.
hastyaśvarathasaṁpanne varcasvī jāyate kule.
34.
ratham aśvasamāyuktam dattvā aśvinyām narottamaḥ
hastyaśvarathasaṃpanne varcasvī jāyate kule
hastyaśvarathasaṃpanne varcasvī jāyate kule
34.
narottamaḥ aśvasamāyuktam ratham aśvinyām dattvā
hastyaśvarathasaṃpanne varcasvī kule jāyate
hastyaśvarathasaṃpanne varcasvī kule jāyate
34.
A man of excellence who donates a chariot yoked with horses during the (constellation of) Aśvinī (nakṣatra) is born into an eminent family, possessing elephants, horses, and chariots.
भरणीषु द्विजातिभ्यस्तिलधेनुं प्रदाय वै ।
गाः सुप्रभूताः प्राप्नोति नरः प्रेत्य यशस्तथा ॥३५॥
गाः सुप्रभूताः प्राप्नोति नरः प्रेत्य यशस्तथा ॥३५॥
35. bharaṇīṣu dvijātibhyastiladhenuṁ pradāya vai ,
gāḥ suprabhūtāḥ prāpnoti naraḥ pretya yaśastathā.
gāḥ suprabhūtāḥ prāpnoti naraḥ pretya yaśastathā.
35.
bharaṇīṣu dvijātibhyaḥ tiladhenum pradāya vai
gāḥ suprabhūtāḥ prāpnoti naraḥ pretya yaśaḥ tathā
gāḥ suprabhūtāḥ prāpnoti naraḥ pretya yaśaḥ tathā
35.
vai naraḥ bharaṇīṣu dvijātibhyaḥ tiladhenum
pradāya pretya suprabhūtāḥ gāḥ tathā yaśaḥ prāpnoti
pradāya pretya suprabhūtāḥ gāḥ tathā yaśaḥ prāpnoti
35.
Indeed, a man who gives a sesame-cow (tiladhenu) to the twice-born (dvija) during the (constellation of) Bharaṇī attains abundant cows and fame in the next world.
भीष्म उवाच ।
इत्येष लक्षणोद्देशः प्रोक्तो नक्षत्रयोगतः ।
देवक्या नारदेनेह सा स्नुषाभ्योऽब्रवीदिदम् ॥३६॥
इत्येष लक्षणोद्देशः प्रोक्तो नक्षत्रयोगतः ।
देवक्या नारदेनेह सा स्नुषाभ्योऽब्रवीदिदम् ॥३६॥
36. bhīṣma uvāca ,
ityeṣa lakṣaṇoddeśaḥ prokto nakṣatrayogataḥ ,
devakyā nāradeneha sā snuṣābhyo'bravīdidam.
ityeṣa lakṣaṇoddeśaḥ prokto nakṣatrayogataḥ ,
devakyā nāradeneha sā snuṣābhyo'bravīdidam.
36.
bhīṣmaḥ uvāca iti eṣaḥ lakṣaṇoddeśaḥ proktaḥ nakṣatrayogataḥ
devakyā nāradena iha sā snuṣābhyaḥ abravīt idam
devakyā nāradena iha sā snuṣābhyaḥ abravīt idam
36.
bhīṣmaḥ uvāca iti iha nāradena devakyā nakṣatrayogataḥ
eṣaḥ lakṣaṇoddeśaḥ proktaḥ sā snuṣābhyaḥ idam abravīt
eṣaḥ lakṣaṇoddeśaḥ proktaḥ sā snuṣābhyaḥ idam abravīt
36.
Bhishma said: "This summary of characteristics described with reference to the conjunctions of lunar mansions (nakṣatra) was narrated by Nārada to Devakī here, and she, in turn, recounted this to her daughters-in-law."
Links to all chapters:
ādi parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
sabhā parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
vana parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
Chapter 226
Chapter 227
Chapter 228
Chapter 229
Chapter 230
Chapter 231
Chapter 232
Chapter 233
Chapter 234
Chapter 235
Chapter 236
Chapter 237
Chapter 238
Chapter 239
Chapter 240
Chapter 241
Chapter 242
Chapter 243
Chapter 244
Chapter 245
Chapter 246
Chapter 247
Chapter 248
Chapter 249
Chapter 250
Chapter 251
Chapter 252
Chapter 253
Chapter 254
Chapter 255
Chapter 256
Chapter 257
Chapter 258
Chapter 259
Chapter 260
Chapter 261
Chapter 262
Chapter 263
Chapter 264
Chapter 265
Chapter 266
Chapter 267
Chapter 268
Chapter 269
Chapter 270
Chapter 271
Chapter 272
Chapter 273
Chapter 274
Chapter 275
Chapter 276
Chapter 277
Chapter 278
Chapter 279
Chapter 280
Chapter 281
Chapter 282
Chapter 283
Chapter 284
Chapter 285
Chapter 286
Chapter 287
Chapter 288
Chapter 289
Chapter 290
Chapter 291
Chapter 292
Chapter 293
Chapter 294
Chapter 295
Chapter 296
Chapter 297
Chapter 298
Chapter 299
virāṭa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
udyoga parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
bhīṣma parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
droṇa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
karṇa parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
śalya parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
sauptika parva
strī parva
śānti parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216
Chapter 217
Chapter 218
Chapter 219
Chapter 220
Chapter 221
Chapter 222
Chapter 223
Chapter 224
Chapter 225
Chapter 226
Chapter 227
Chapter 228
Chapter 229
Chapter 230
Chapter 231
Chapter 232
Chapter 233
Chapter 234
Chapter 235
Chapter 236
Chapter 237
Chapter 238
Chapter 239
Chapter 240
Chapter 241
Chapter 242
Chapter 243
Chapter 244
Chapter 245
Chapter 246
Chapter 247
Chapter 248
Chapter 249
Chapter 250
Chapter 251
Chapter 252
Chapter 253
Chapter 254
Chapter 255
Chapter 256
Chapter 257
Chapter 258
Chapter 259
Chapter 260
Chapter 261
Chapter 262
Chapter 263
Chapter 264
Chapter 265
Chapter 266
Chapter 267
Chapter 268
Chapter 269
Chapter 270
Chapter 271
Chapter 272
Chapter 273
Chapter 274
Chapter 275
Chapter 276
Chapter 277
Chapter 278
Chapter 279
Chapter 280
Chapter 281
Chapter 282
Chapter 283
Chapter 284
Chapter 285
Chapter 286
Chapter 287
Chapter 288
Chapter 289
Chapter 290
Chapter 291
Chapter 292
Chapter 293
Chapter 294
Chapter 295
Chapter 296
Chapter 297
Chapter 298
Chapter 299
Chapter 300
Chapter 301
Chapter 302
Chapter 303
Chapter 304
Chapter 305
Chapter 306
Chapter 307
Chapter 308
Chapter 309
Chapter 310
Chapter 311
Chapter 312
Chapter 313
Chapter 314
Chapter 315
Chapter 316
Chapter 317
Chapter 318
Chapter 319
Chapter 320
Chapter 321
Chapter 322
Chapter 323
Chapter 324
Chapter 325
Chapter 326
Chapter 327
Chapter 328
Chapter 329
Chapter 330
Chapter 331
Chapter 332
Chapter 333
Chapter 334
Chapter 335
Chapter 336
Chapter 337
Chapter 338
Chapter 339
Chapter 340
Chapter 341
Chapter 342
Chapter 343
Chapter 344
Chapter 345
Chapter 346
Chapter 347
Chapter 348
Chapter 349
Chapter 350
Chapter 351
Chapter 352
Chapter 353
anuśāsana parva (current book)
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63 (current chapter)
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
aśvamedhika parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
āśramavāsika parva
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47