वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-44
तदुग्रशासनं भर्तुर्विज्ञाय हरिपुंगवाः ।
शलभा इव संछाद्य मेदिनीं संप्रतस्थिरे ॥१॥
शलभा इव संछाद्य मेदिनीं संप्रतस्थिरे ॥१॥
1. tadugraśāsanaṃ bharturvijñāya haripuṃgavāḥ ,
śalabhā iva saṃchādya medinīṃ saṃpratasthire.
śalabhā iva saṃchādya medinīṃ saṃpratasthire.
1.
tat ugraśāsanam bhartuḥ vijñāya haripuṅgavāḥ
śalabhāḥ iva saṃchādya medinīm sampratasthire
śalabhāḥ iva saṃchādya medinīm sampratasthire
1.
bhartuḥ tat ugraśāsanam vijñāya haripuṅgavāḥ
śalabhāḥ iva saṃchādya medinīm sampratasthire
śalabhāḥ iva saṃchādya medinīm sampratasthire
1.
Having understood that severe command of their master, the chief monkeys set out, covering the earth like swarms of locusts.
रामः प्रस्रवणे तस्मिन्न्यवसत् सहलक्ष्मणः ।
प्रतीक्षमाणस्तं मासं यः सीताधिगमे कृतः ॥२॥
प्रतीक्षमाणस्तं मासं यः सीताधिगमे कृतः ॥२॥
2. rāmaḥ prasravaṇe tasminnyavasat sahalakṣmaṇaḥ ,
pratīkṣamāṇastaṃ māsaṃ yaḥ sītādhigame kṛtaḥ.
pratīkṣamāṇastaṃ māsaṃ yaḥ sītādhigame kṛtaḥ.
2.
rāmaḥ prasravaṇe tasmin nyavasat sahalakṣmaṇaḥ
pratīkṣamāṇaḥ tam māsam yaḥ sītādhigame kṛtaḥ
pratīkṣamāṇaḥ tam māsam yaḥ sītādhigame kṛtaḥ
2.
sahalakṣmaṇaḥ rāmaḥ tasmin prasravaṇe sītādhigame
kṛtaḥ yaḥ tam māsam pratīkṣamāṇaḥ nyavasat
kṛtaḥ yaḥ tam māsam pratīkṣamāṇaḥ nyavasat
2.
Rama resided in that mountain spring with Lakshmana, awaiting that month which had been appointed for the discovery of Sita.
उत्तरां तु दिशं रम्यां गिरिराजसमावृताम् ।
प्रतस्थे सहसा वीरो हरिः शतबलिस्तदा ॥३॥
प्रतस्थे सहसा वीरो हरिः शतबलिस्तदा ॥३॥
3. uttarāṃ tu diśaṃ ramyāṃ girirājasamāvṛtām ,
pratasthe sahasā vīro hariḥ śatabalistadā.
pratasthe sahasā vīro hariḥ śatabalistadā.
3.
uttarām tu diśam ramyām girirājasamāvṛtām
pratasthe sahasā vīraḥ hariḥ śatabaliḥ tadā
pratasthe sahasā vīraḥ hariḥ śatabaliḥ tadā
3.
tadā vīraḥ śatabaliḥ hariḥ sahasā ramyām
girirājasamāvṛtām uttarām diśam pratasthe
girirājasamāvṛtām uttarām diśam pratasthe
3.
Then, the heroic monkey chief Śatabali swiftly departed towards the beautiful northern direction, which was enveloped by the king of mountains.
पूर्वां दिशं प्रति
ययौ विनतो हरियूथपः ॥४॥
ययौ विनतो हरियूथपः ॥४॥
4. pūrvāṃ diśaṃ prati yayau
vinato hariyūthapaḥ.
vinato hariyūthapaḥ.
4.
pūrvām diśam prati yayau
vinataḥ hariyūthapaḥ
vinataḥ hariyūthapaḥ
4.
hariyūthapaḥ vinataḥ
pūrvām diśam prati yayau
pūrvām diśam prati yayau
4.
The monkey chief Vinata went towards the eastern direction.
ताराङ्गदादि सहितः प्लवगः पवनात्मजः ।
अगस्त्यचरितामाशां दक्षिणां हरियूथपः ॥५॥
अगस्त्यचरितामाशां दक्षिणां हरियूथपः ॥५॥
5. tārāṅgadādi sahitaḥ plavagaḥ pavanātmajaḥ ,
agastyacaritāmāśāṃ dakṣiṇāṃ hariyūthapaḥ.
agastyacaritāmāśāṃ dakṣiṇāṃ hariyūthapaḥ.
5.
tārāṅgadādi sahitaḥ plavagaḥ pavanātmajaḥ
agastyacaritām āśām dakṣiṇām hariyūthapaḥ
agastyacaritām āśām dakṣiṇām hariyūthapaḥ
5.
tārāṅgadādi sahitaḥ plavagaḥ pavanātmajaḥ
hariyūthapaḥ agastyacaritām dakṣiṇām āśām
hariyūthapaḥ agastyacaritām dakṣiṇām āśām
5.
Hanumān, the monkey and son of the Wind God, accompanied by Tārā, Aṅgada and others, [went towards] the southern direction, a region traversed by Agastya.
पश्चिमां तु दिशं घोरां सुषेणः प्लवगेश्वरः ।
प्रतस्थे हरिशार्दूलो भृशं वरुणपालिताम् ॥६॥
प्रतस्थे हरिशार्दूलो भृशं वरुणपालिताम् ॥६॥
6. paścimāṃ tu diśaṃ ghorāṃ suṣeṇaḥ plavageśvaraḥ ,
pratasthe hariśārdūlo bhṛśaṃ varuṇapālitām.
pratasthe hariśārdūlo bhṛśaṃ varuṇapālitām.
6.
paścimām tu diśam ghorām suṣeṇaḥ plavageśvaraḥ
pratasthe hariśārdūlaḥ bhṛśam varuṇapālitām
pratasthe hariśārdūlaḥ bhṛśam varuṇapālitām
6.
tu suṣeṇaḥ plavageśvaraḥ hariśārdūlaḥ bhṛśam
varuṇapālitām ghorām paścimām diśam pratasthe
varuṇapālitām ghorām paścimām diśam pratasthe
6.
But Suṣeṇa, the chief of monkeys, a tiger among them, set out towards the formidable western direction, which is greatly guarded by Varuṇa.
ततः सर्वा दिशो राजा चोदयित्वा यथा तथम् ।
कपिसेना पतीन्मुख्यान्मुमोद सुखितः सुखम् ॥७॥
कपिसेना पतीन्मुख्यान्मुमोद सुखितः सुखम् ॥७॥
7. tataḥ sarvā diśo rājā codayitvā yathā tatham ,
kapisenā patīnmukhyānmumoda sukhitaḥ sukham.
kapisenā patīnmukhyānmumoda sukhitaḥ sukham.
7.
tataḥ sarvāḥ diśaḥ rājā codayitvā yathā tatham
kapi-senā-patīn mukhyān mumoda sukhitaḥ sukham
kapi-senā-patīn mukhyān mumoda sukhitaḥ sukham
7.
tataḥ rājā sarvāḥ diśaḥ mukhyān kapi-senā-patīn
yathā tatham codayitvā sukhitaḥ sukham mumoda
yathā tatham codayitvā sukhitaḥ sukham mumoda
7.
Then, the king, having properly dispatched all the principal commanders of the monkey army to all directions, rejoiced greatly, feeling very happy.
एवं संचोदिताः सर्वे राज्ञा वानरयूथपाः ।
स्वां स्वां दिशमभिप्रेत्य त्वरिताः संप्रतस्थिरे ॥८॥
स्वां स्वां दिशमभिप्रेत्य त्वरिताः संप्रतस्थिरे ॥८॥
8. evaṃ saṃcoditāḥ sarve rājñā vānarayūthapāḥ ,
svāṃ svāṃ diśamabhipretya tvaritāḥ saṃpratasthire.
svāṃ svāṃ diśamabhipretya tvaritāḥ saṃpratasthire.
8.
evam samcoditāḥ sarve rājñā vānara-yūthapāḥ svām
svām diśam abhipretya tvaritāḥ sampratastire
svām diśam abhipretya tvaritāḥ sampratastire
8.
evam rājñā samcoditāḥ sarve vānara-yūthapāḥ svām
svām diśam abhipretya tvaritāḥ sampratastire
svām diśam abhipretya tvaritāḥ sampratastire
8.
In this manner, all the commanders of the monkey troops, having been urged by the king, quickly set out for their respective directions.
नदन्तश्चोन्नदन्तश्च गर्जन्तश्च प्लवंगमाः ।
क्ष्वेलन्तो धावमानाश्च ययुः प्लवगसत्तमाः ।
आनयिष्यामहे सीतां हनिष्यामश्च रावणम् ॥९॥
क्ष्वेलन्तो धावमानाश्च ययुः प्लवगसत्तमाः ।
आनयिष्यामहे सीतां हनिष्यामश्च रावणम् ॥९॥
9. nadantaśconnadantaśca garjantaśca plavaṃgamāḥ ,
kṣvelanto dhāvamānāśca yayuḥ plavagasattamāḥ ,
ānayiṣyāmahe sītāṃ haniṣyāmaśca rāvaṇam.
kṣvelanto dhāvamānāśca yayuḥ plavagasattamāḥ ,
ānayiṣyāmahe sītāṃ haniṣyāmaśca rāvaṇam.
9.
nadantaḥ ca unnadantaḥ ca garjantaḥ
ca plavaṃgamāḥ kṣvelantaḥ dhāvamānāḥ
ca yayuḥ plavaga-sattamāḥ
ānayiṣyāmahe sītām haniṣyāmaḥ ca rāvaṇam
ca plavaṃgamāḥ kṣvelantaḥ dhāvamānāḥ
ca yayuḥ plavaga-sattamāḥ
ānayiṣyāmahe sītām haniṣyāmaḥ ca rāvaṇam
9.
nadantaḥ ca unnadantaḥ ca garjantaḥ
ca kṣvelantaḥ ca dhāvamānāḥ
plavaṃgamāḥ plavaga-sattamāḥ yayuḥ
ānayiṣyāmahe sītām ca rāvaṇam haniṣyāmaḥ
ca kṣvelantaḥ ca dhāvamānāḥ
plavaṃgamāḥ plavaga-sattamāḥ yayuḥ
ānayiṣyāmahe sītām ca rāvaṇam haniṣyāmaḥ
9.
The monkeys, roaring, loudly shouting, thundering, frolicking, and running, indeed the best of the monkeys, departed (declaring): "We shall bring back Sītā, and we shall kill Rāvaṇa!"
अहमेको हनिष्यामि प्राप्तं रावणमाहवे ।
ततश्चोन्मथ्य सहसा हरिष्ये जनकात्मजाम् ॥१०॥
ततश्चोन्मथ्य सहसा हरिष्ये जनकात्मजाम् ॥१०॥
10. ahameko haniṣyāmi prāptaṃ rāvaṇamāhave ,
tataśconmathya sahasā hariṣye janakātmajām.
tataśconmathya sahasā hariṣye janakātmajām.
10.
aham ekaḥ haniṣyāmi prāptam rāvaṇam āhave
tataḥ ca unmathya sahasā hariṣye janaka-ātmajām
tataḥ ca unmathya sahasā hariṣye janaka-ātmajām
10.
aham ekaḥ āhave prāptam rāvaṇam haniṣyāmi
tataḥ ca sahasā unmathya janaka-ātmajām hariṣye
tataḥ ca sahasā unmathya janaka-ātmajām hariṣye
10.
"I alone shall kill Rāvaṇa when he is encountered in battle. Then, having swiftly overpowered him, I shall bring back Janaka's daughter (Sītā)."
वेपमानं श्रमेणाद्य भवद्भिः स्थीयतामिति ।
एक एवाहरिष्यामि पातालादपि जानकीम् ॥११॥
एक एवाहरिष्यामि पातालादपि जानकीम् ॥११॥
11. vepamānaṃ śrameṇādya bhavadbhiḥ sthīyatāmiti ,
eka evāhariṣyāmi pātālādapi jānakīm.
eka evāhariṣyāmi pātālādapi jānakīm.
11.
vepamānam śrameṇa adya bhavadbhiḥ sthīyatām
iti ekaḥ eva āhariṣyāmi pātālāt api jānakīm
iti ekaḥ eva āhariṣyāmi pātālāt api jānakīm
11.
Since you are all trembling from exhaustion today, stay here. I alone will bring Janaki, even from patala (the netherworld).
विधमिष्याम्यहं वृक्षान्दारयिष्याम्यहं गिरीन् ।
धरणीं दारयिष्यामि क्षोभयिष्यामि सागरान् ॥१२॥
धरणीं दारयिष्यामि क्षोभयिष्यामि सागरान् ॥१२॥
12. vidhamiṣyāmyahaṃ vṛkṣāndārayiṣyāmyahaṃ girīn ,
dharaṇīṃ dārayiṣyāmi kṣobhayiṣyāmi sāgarān.
dharaṇīṃ dārayiṣyāmi kṣobhayiṣyāmi sāgarān.
12.
vidhamiṣyāmi aham vṛkṣān dārayiṣyāmi aham girīn
dharaṇīm dārayiṣyāmi kṣobhayiṣyāmi sāgarān
dharaṇīm dārayiṣyāmi kṣobhayiṣyāmi sāgarān
12.
I will scatter the trees, I will split the mountains. I will rend the earth, and I will agitate the oceans.
अहं योजनसंख्यायाः प्लविता नात्र संशयः ।
शतं योजनसंख्यायाः शतं समधिकं ह्यहम् ॥१३॥
शतं योजनसंख्यायाः शतं समधिकं ह्यहम् ॥१३॥
13. ahaṃ yojanasaṃkhyāyāḥ plavitā nātra saṃśayaḥ ,
śataṃ yojanasaṃkhyāyāḥ śataṃ samadhikaṃ hyaham.
śataṃ yojanasaṃkhyāyāḥ śataṃ samadhikaṃ hyaham.
13.
aham yojana-saṃkhyāyāḥ plavitā na atra saṃśayaḥ
śatam yojana-saṃkhyāyāḥ śatam samadhikam hi aham
śatam yojana-saṃkhyāyāḥ śatam samadhikam hi aham
13.
I am capable of leaping a distance of many yojanas; there is no doubt about this. Indeed, I can leap a hundred yojanas, and even more than a hundred.
भूतले सागरे वापि शैलेषु च वनेषु च ।
पातालस्यापि वा मध्ये न ममाच्छिद्यते गतिः ॥१४॥
पातालस्यापि वा मध्ये न ममाच्छिद्यते गतिः ॥१४॥
14. bhūtale sāgare vāpi śaileṣu ca vaneṣu ca ,
pātālasyāpi vā madhye na mamācchidyate gatiḥ.
pātālasyāpi vā madhye na mamācchidyate gatiḥ.
14.
bhūtale sāgare vā api śaileṣu ca vaneṣu ca
pātālasya api vā madhye na mama acchidyate gatiḥ
pātālasya api vā madhye na mama acchidyate gatiḥ
14.
Whether on the earth, in the ocean, in the mountains, or in the forests; or even deep within patala (the netherworld), my movement is never obstructed.
इत्येकैकं तदा तत्र वानरा बलदर्पिताः ।
ऊचुश्च वचनं तस्मिन् हरिराजस्य संनिधौ ॥१५॥
ऊचुश्च वचनं तस्मिन् हरिराजस्य संनिधौ ॥१५॥
15. ityekaikaṃ tadā tatra vānarā baladarpitāḥ ,
ūcuśca vacanaṃ tasmin harirājasya saṃnidhau.
ūcuśca vacanaṃ tasmin harirājasya saṃnidhau.
15.
iti ekaikaṃ tadā tatra vānarāḥ baladarpitāḥ
ūcuḥ ca vacanaṃ tasmin harirājasya saṃnidhau
ūcuḥ ca vacanaṃ tasmin harirājasya saṃnidhau
15.
tadā tatra baladarpitāḥ vānarāḥ ekaikaṃ iti
vacanaṃ ca tasmin harirājasya saṃnidhau ūcuḥ
vacanaṃ ca tasmin harirājasya saṃnidhau ūcuḥ
15.
Then, one by one, the monkeys, proud of their strength, spoke these words there in the presence of the king of monkeys.
Links to all chapters:
bāla kāṇḍa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
ayodhyā kāṇḍa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
araṇya kāṇḍa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
kiṣkindhā kāṇḍa (current book)
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44 (current chapter)
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
sundara kāṇḍa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
yuddha kāṇḍa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
uttara kāṇḍa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100