वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-5
सर्वापूर्वमियं येषामासीत् कृत्स्ना वसुंधरा ।
प्रजापतिमुपादाय नृपाणां जयशालिनाम् ॥१॥
प्रजापतिमुपादाय नृपाणां जयशालिनाम् ॥१॥
1. sarvāpūrvamiyaṃ yeṣāmāsīt kṛtsnā vasuṃdharā ,
prajāpatimupādāya nṛpāṇāṃ jayaśālinām.
prajāpatimupādāya nṛpāṇāṃ jayaśālinām.
1.
sarvāpūrvam iyam yeṣām āsīt kṛtsnā vasundharā
prajāpatim upādāya nṛpāṇām jayaśālinām
prajāpatim upādāya nṛpāṇām jayaśālinām
1.
yeṣām nṛpāṇām jayaśālinām prajāpatim upādāya
iyam kṛtsnā vasundharā sarvāpūrvam āsīt
iyam kṛtsnā vasundharā sarvāpūrvam āsīt
1.
This entire earth, completely and without rival, belonged to those victorious kings whose lineage began with Prajāpati.
येषां स सगरो नाम सागरो येन खानितः ।
षष्टिः पुत्रसहस्राणि यं यान्तं पर्यवारयन् ॥२॥
षष्टिः पुत्रसहस्राणि यं यान्तं पर्यवारयन् ॥२॥
2. yeṣāṃ sa sagaro nāma sāgaro yena khānitaḥ ,
ṣaṣṭiḥ putrasahasrāṇi yaṃ yāntaṃ paryavārayan.
ṣaṣṭiḥ putrasahasrāṇi yaṃ yāntaṃ paryavārayan.
2.
yeṣām sa sagaraḥ nāma sāgaraḥ yena khānitaḥ
ṣaṣṭiḥ putrasahasrāṇi yam yāntam paryavārayan
ṣaṣṭiḥ putrasahasrāṇi yam yāntam paryavārayan
2.
yeṣām sa sagaraḥ nāma āsīt,
yena sāgaraḥ khānitaḥ.
ṣaṣṭiḥ putrasahasrāṇi yam yāntam paryavārayan
yena sāgaraḥ khānitaḥ.
ṣaṣṭiḥ putrasahasrāṇi yam yāntam paryavārayan
2.
Among those kings, there was one named Sagara, by whom the ocean was dug. Sixty thousand sons surrounded him as he proceeded.
इक्ष्वाकूणामिदं तेषां राज्ञां वंशे महात्मनाम् ।
महदुत्पन्नमाख्यानं रामायणमिति श्रुतम् ॥३॥
महदुत्पन्नमाख्यानं रामायणमिति श्रुतम् ॥३॥
3. ikṣvākūṇāmidaṃ teṣāṃ rājñāṃ vaṃśe mahātmanām ,
mahadutpannamākhyānaṃ rāmāyaṇamiti śrutam.
mahadutpannamākhyānaṃ rāmāyaṇamiti śrutam.
3.
ikṣvākuṇām idam teṣām rājñām vaṃśe mahātmanām
mahat utpannnam ākhyānam rāmāyaṇam iti śrutam
mahat utpannnam ākhyānam rāmāyaṇam iti śrutam
3.
teṣām mahātmanām ikṣvākuṇām rājñām vaṃśe idam
mahat ākhyānam rāmāyaṇam iti śrutam utpannnam
mahat ākhyānam rāmāyaṇam iti śrutam utpannnam
3.
This great narrative, renowned as the Rāmāyaṇa (Rāmāyaṇa), arose in the lineage of those great-souled (mahātman) Ikṣvāku kings.
तदिदं वर्तयिष्यामि सर्वं निखिलमादितः ।
धर्मकामार्थसहितं श्रोतव्यमनसूयया ॥४॥
धर्मकामार्थसहितं श्रोतव्यमनसूयया ॥४॥
4. tadidaṃ vartayiṣyāmi sarvaṃ nikhilamāditaḥ ,
dharmakāmārthasahitaṃ śrotavyamanasūyayā.
dharmakāmārthasahitaṃ śrotavyamanasūyayā.
4.
tat idam vartayiṣyāmi sarvam nikhilam āditaḥ
dharmakāmārthasahitam śrotavyam anasūyayā
dharmakāmārthasahitam śrotavyam anasūyayā
4.
aham idam tat sarvam nikhilam dharmakāmārthasahitam āditaḥ vartayiṣyāmi,
anasūyayā śrotavyam (idam)
anasūyayā śrotavyam (idam)
4.
Therefore, I will narrate this entire and complete story from the beginning. It encompasses natural law (dharma), legitimate desire (kāma), and purpose (artha), and it should be listened to without envy.
कोसलो नाम मुदितः स्फीतो जनपदो महान् ।
निविष्टः सरयूतीरे प्रभूतधनधान्यवान् ॥५॥
निविष्टः सरयूतीरे प्रभूतधनधान्यवान् ॥५॥
5. kosalo nāma muditaḥ sphīto janapado mahān ,
niviṣṭaḥ sarayūtīre prabhūtadhanadhānyavān.
niviṣṭaḥ sarayūtīre prabhūtadhanadhānyavān.
5.
kosalaḥ nāma muditaḥ sphītaḥ janapadaḥ mahān
niviṣṭaḥ sarayūtīre prabhūtadhanadhānyavān
niviṣṭaḥ sarayūtīre prabhūtadhanadhānyavān
5.
There was a great and prosperous country (janapada) named Kosala, full of joy, situated on the banks of the Sarayu river, and abundant in wealth and grain.
अयोध्या नाम नगरी तत्रासील् लोकविश्रुता ।
मनुना मानवेन्द्रेण या पुरी निर्मिता स्वयम् ॥६॥
मनुना मानवेन्द्रेण या पुरी निर्मिता स्वयम् ॥६॥
6. ayodhyā nāma nagarī tatrāsīl lokaviśrutā ,
manunā mānavendreṇa yā purī nirmitā svayam.
manunā mānavendreṇa yā purī nirmitā svayam.
6.
ayodhyā nāma nagarī tatra āsīt lokaviśrutā
manunā mānavendreṇa yā purī nirmitā svayam
manunā mānavendreṇa yā purī nirmitā svayam
6.
There was a city named Ayodhya, renowned throughout the world. This city was personally built by Manu, the lord of humankind.
आयता दश च द्वे च योजनानि महापुरी ।
श्रीमती त्रीणि विस्तीर्णा सुविभक्तमहापथा ॥७॥
श्रीमती त्रीणि विस्तीर्णा सुविभक्तमहापथा ॥७॥
7. āyatā daśa ca dve ca yojanāni mahāpurī ,
śrīmatī trīṇi vistīrṇā suvibhaktamahāpathā.
śrīmatī trīṇi vistīrṇā suvibhaktamahāpathā.
7.
āyatā daśa ca dve ca yojanāni mahāpurī
śrīmatī trīṇi vistīrṇā suvibhaktamahāpathā
śrīmatī trīṇi vistīrṇā suvibhaktamahāpathā
7.
This great city (mahāpurī) was twelve yojanas long and three yojanas wide, glorious and prosperous, with well-divided grand roads.
राजमार्गेण महता सुविभक्तेन शोभिता ।
मुक्तपुष्पावकीर्णेन जलसिक्तेन नित्यशः ॥८॥
मुक्तपुष्पावकीर्णेन जलसिक्तेन नित्यशः ॥८॥
8. rājamārgeṇa mahatā suvibhaktena śobhitā ,
muktapuṣpāvakīrṇena jalasiktena nityaśaḥ.
muktapuṣpāvakīrṇena jalasiktena nityaśaḥ.
8.
rājamārgeṇa mahatā suvibhaktena śobhitā
muktapuṣpāvakīrṇena jalasiktena nityaśaḥ
muktapuṣpāvakīrṇena jalasiktena nityaśaḥ
8.
It was adorned by grand, well-arranged royal roads, which were perpetually sprinkled with water and strewn with scattered flowers.
तां तु राजा दशरथो महाराष्ट्रविवर्धनः ।
पुरीमावासयामास दिवि देवपतिर्यथा ॥९॥
पुरीमावासयामास दिवि देवपतिर्यथा ॥९॥
9. tāṃ tu rājā daśaratho mahārāṣṭravivardhanaḥ ,
purīmāvāsayāmāsa divi devapatiryathā.
purīmāvāsayāmāsa divi devapatiryathā.
9.
tām tu rājā daśarathaḥ mahārāṣṭravivardhanaḥ
purīm āvāsāyāmāsa divi devapatiḥ yathā
purīm āvāsāyāmāsa divi devapatiḥ yathā
9.
rājā daśarathaḥ mahārāṣṭravivardhanaḥ tām
tu purīm āvāsāyāmāsa yathā devapatiḥ divi
tu purīm āvāsāyāmāsa yathā devapatiḥ divi
9.
King Dasharatha, who augmented his great kingdom, established that city, just as the lord of the gods (Indra) established his city in heaven.
कपाटतोरणवतीं सुविभक्तान्तरापणाम् ।
सर्वयन्त्रायुधवतीमुपेतां सर्वशिल्पिभिः ॥१०॥
सर्वयन्त्रायुधवतीमुपेतां सर्वशिल्पिभिः ॥१०॥
10. kapāṭatoraṇavatīṃ suvibhaktāntarāpaṇām ,
sarvayantrāyudhavatīmupetāṃ sarvaśilpibhiḥ.
sarvayantrāyudhavatīmupetāṃ sarvaśilpibhiḥ.
10.
kapāṭatoraṇavatīm suvibhaktāntarāpaṇām
sarvayantrāyudhavatīm upetām sarvaśilpibhiḥ
sarvayantrāyudhavatīm upetām sarvaśilpibhiḥ
10.
kapāṭatoraṇavatīm suvibhaktāntarāpaṇām
sarvayantrāyudhavatīm sarvaśilpibhiḥ upetām
sarvayantrāyudhavatīm sarvaśilpibhiḥ upetām
10.
That city, equipped with strong gates and archways, having well-arranged inner markets, possessing all types of machines and weapons, and inhabited by all kinds of artisans.
सूतमागधसंबाधां श्रीमतीमतुलप्रभाम् ।
उच्चाट्टालध्वजवतीं शतघ्नीशतसंकुलाम् ॥११॥
उच्चाट्टालध्वजवतीं शतघ्नीशतसंकुलाम् ॥११॥
11. sūtamāgadhasaṃbādhāṃ śrīmatīmatulaprabhām ,
uccāṭṭāladhvajavatīṃ śataghnīśatasaṃkulām.
uccāṭṭāladhvajavatīṃ śataghnīśatasaṃkulām.
11.
sūtamāgadhasaṃbādhām śrīmatīm atulaprabhām
uccāṭṭāladhvajavatīm śataghnīśatasaṃkulām
uccāṭṭāladhvajavatīm śataghnīśatasaṃkulām
11.
sūtamāgadhasaṃbādhām śrīmatīm atulaprabhām
uccāṭṭāladhvajavatīm śataghnīśatasaṃkulām
uccāṭṭāladhvajavatīm śataghnīśatasaṃkulām
11.
It was bustling with bards and panegyrists, glorious and of unmatched splendor, adorned with high watchtowers and flags, and filled with hundreds of missile-weapons (śataghnī).
वधूनाटकसङ्घैश्च संयुक्तां सर्वतः पुरीम् ।
उद्यानाम्रवणोपेतां महतीं सालमेखलाम् ॥१२॥
उद्यानाम्रवणोपेतां महतीं सालमेखलाम् ॥१२॥
12. vadhūnāṭakasaṅghaiśca saṃyuktāṃ sarvataḥ purīm ,
udyānāmravaṇopetāṃ mahatīṃ sālamekhalām.
udyānāmravaṇopetāṃ mahatīṃ sālamekhalām.
12.
vadhūnāṭakasaṅghaiḥ ca saṃyuktām sarvataḥ
purīm udyānāmravaṇopetām mahatīm sālamakhalām
purīm udyānāmravaṇopetām mahatīm sālamakhalām
12.
ca sarvataḥ vadhūnāṭakasaṅghaiḥ saṃyuktām
purīm udyānāmravaṇopetām mahatīm sālamakhalām
purīm udyānāmravaṇopetām mahatīm sālamakhalām
12.
Furthermore, the city was filled everywhere with groups of female dancers and performers, adorned with gardens and mango groves, immense, and encircled by a girdle-like rampart.
दुर्गगम्भीरपरिखां दुर्गामन्यैर्दुरासदाम् ।
वाजिवारणसंपूर्णां गोभिरुष्ट्रैः खरैस्तथा ॥१३॥
वाजिवारणसंपूर्णां गोभिरुष्ट्रैः खरैस्तथा ॥१३॥
13. durgagambhīraparikhāṃ durgāmanyairdurāsadām ,
vājivāraṇasaṃpūrṇāṃ gobhiruṣṭraiḥ kharaistathā.
vājivāraṇasaṃpūrṇāṃ gobhiruṣṭraiḥ kharaistathā.
13.
durgagambhīraparikhām durgām anyaiḥ durāsadām
vājivāraṇasaṃpūrṇām gobhiḥ uṣṭraiḥ kharaiḥ tathā
vājivāraṇasaṃpūrṇām gobhiḥ uṣṭraiḥ kharaiḥ tathā
13.
durgagambhīraparikhām durgām anyaiḥ durāsadām
vājivāraṇasaṃpūrṇām gobhiḥ uṣṭraiḥ kharaiḥ tathā
vājivāraṇasaṃpūrṇām gobhiḥ uṣṭraiḥ kharaiḥ tathā
13.
It possessed deep, formidable moats, making it impregnable and difficult for others to approach. It was teeming with horses, elephants, as well as cows, camels, and donkeys.
सामन्तराजसङ्घैश्च बलिकर्मभिरावृताम् ।
नानादेशनिवासैश्च वणिग्भिरुपशोभिताम् ॥१४॥
नानादेशनिवासैश्च वणिग्भिरुपशोभिताम् ॥१४॥
14. sāmantarājasaṅghaiśca balikarmabhirāvṛtām ,
nānādeśanivāsaiśca vaṇigbhirupaśobhitām.
nānādeśanivāsaiśca vaṇigbhirupaśobhitām.
14.
sāmantarājasaṅghaiḥ ca balikarmabhiḥ āvṛtām
nānādeśanivāsaiḥ ca vaṇigbhiḥ upaśobhitām
nānādeśanivāsaiḥ ca vaṇigbhiḥ upaśobhitām
14.
sāmantarājasaṅghaiḥ balikarmabhiḥ ca āvṛtām
nānādeśanivāsaiḥ vaṇigbhiḥ ca upaśobhitām
nānādeśanivāsaiḥ vaṇigbhiḥ ca upaśobhitām
14.
It was attended by multitudes of feudatory kings and their tribute (bali), and beautified by merchants residing from various countries.
प्रसादै रत्नविकृतैः पर्वतैरुपशोभिताम् ।
कूटागारैश्च संपूर्णामिन्द्रस्येवामरावतीम् ॥१५॥
कूटागारैश्च संपूर्णामिन्द्रस्येवामरावतीम् ॥१५॥
15. prasādai ratnavikṛtaiḥ parvatairupaśobhitām ,
kūṭāgāraiśca saṃpūrṇāmindrasyevāmarāvatīm.
kūṭāgāraiśca saṃpūrṇāmindrasyevāmarāvatīm.
15.
prasādaiḥ ratnavikṛtaiḥ parvataiḥ upaśobhitām
kūṭāgāraiḥ ca saṃpūrṇām indrasya iva amarāvatīm
kūṭāgāraiḥ ca saṃpūrṇām indrasya iva amarāvatīm
15.
ratnavikṛtaiḥ prasādaiḥ parvataiḥ ca upaśobhitām
kūṭāgāraiḥ ca saṃpūrṇām indrasya amarāvatīm iva
kūṭāgāraiḥ ca saṃpūrṇām indrasya amarāvatīm iva
15.
It was adorned with jewel-studded palaces and towering structures (parvata-like), and filled with magnificent turreted mansions, resembling Indra's city, Amaravati.
चित्रामष्टापदाकारां वरनारीगणैर्युताम् ।
सर्वरत्नसमाकीर्णां विमानगृहशोभिताम् ॥१६॥
सर्वरत्नसमाकीर्णां विमानगृहशोभिताम् ॥१६॥
16. citrāmaṣṭāpadākārāṃ varanārīgaṇairyutām ,
sarvaratnasamākīrṇāṃ vimānagṛhaśobhitām.
sarvaratnasamākīrṇāṃ vimānagṛhaśobhitām.
16.
citrām aṣṭāpadākārām varanārīgaṇaiḥ yutām
sarvaratnasamākīrṇām vimānagṛhaśobhitām
sarvaratnasamākīrṇām vimānagṛhaśobhitām
16.
citrām aṣṭāpadākārām varanārīgaṇaiḥ yutām
sarvaratnasamākīrṇām vimānagṛhaśobhitām
sarvaratnasamākīrṇām vimānagṛhaśobhitām
16.
It was wonderfully variegated, designed like an eight-sectioned grid, filled with groups of excellent women, strewn with all kinds of jewels, and beautified by houses resembling celestial mansions.
गृहगाढामविच्छिद्रां समभूमौ निवेशिताम् ।
शालितण्डुलसंपूर्णामिक्षुकाण्डरसोदकाम् ॥१७॥
शालितण्डुलसंपूर्णामिक्षुकाण्डरसोदकाम् ॥१७॥
17. gṛhagāḍhāmavicchidrāṃ samabhūmau niveśitām ,
śālitaṇḍulasaṃpūrṇāmikṣukāṇḍarasodakām.
śālitaṇḍulasaṃpūrṇāmikṣukāṇḍarasodakām.
17.
gṛhagāḍhām avicchidrām samabhūmau niveśitām
śālitaṇḍulasampūrṇām ikṣukāṇḍarasodakām
śālitaṇḍulasampūrṇām ikṣukāṇḍarasodakām
17.
gṛhagāḍhām avicchidrām samabhūmau niveśitām
śālitaṇḍulasampūrṇām ikṣukāṇḍarasodakām
śālitaṇḍulasampūrṇām ikṣukāṇḍarasodakām
17.
Firmly built with houses, unbroken and continuous, established on level ground, filled with rice and grain, and with water as sweet as sugarcane juice.
दुन्दुभीभिर्मृदङ्गैश्च वीणाभिः पणवैस्तथा ।
नादितां भृशमत्यर्थं पृथिव्यां तामनुत्तमाम् ॥१८॥
नादितां भृशमत्यर्थं पृथिव्यां तामनुत्तमाम् ॥१८॥
18. dundubhībhirmṛdaṅgaiśca vīṇābhiḥ paṇavaistathā ,
nāditāṃ bhṛśamatyarthaṃ pṛthivyāṃ tāmanuttamām.
nāditāṃ bhṛśamatyarthaṃ pṛthivyāṃ tāmanuttamām.
18.
dundubhībhiḥ mṛdaṅgaiḥ ca vīṇābhiḥ paṇavaiḥ tathā
nāditām bhṛśam atyartham pṛthivyām tām anuttamām
nāditām bhṛśam atyartham pṛthivyām tām anuttamām
18.
tām anuttamām pṛthivyām dundubhībhiḥ mṛdaṅgaiḥ ca
vīṇābhiḥ paṇavaiḥ tathā bhṛśam atyartham nāditām
vīṇābhiḥ paṇavaiḥ tathā bhṛśam atyartham nāditām
18.
Reverberating exceedingly with the sounds of war-drums, mṛdaṅgas, vīṇās, and paṇavas, that supreme (city) on earth.
विमानमिव सिद्धानां तपसाधिगतं दिवि ।
सुनिवेशितवेश्मान्तां नरोत्तमसमावृताम् ॥१९॥
सुनिवेशितवेश्मान्तां नरोत्तमसमावृताम् ॥१९॥
19. vimānamiva siddhānāṃ tapasādhigataṃ divi ,
suniveśitaveśmāntāṃ narottamasamāvṛtām.
suniveśitaveśmāntāṃ narottamasamāvṛtām.
19.
vimānam iva siddhānām tapasā adhigatam divi
suniveśitaveśmāntām narottamasamāvṛtām
suniveśitaveśmāntām narottamasamāvṛtām
19.
divi tapasā adhigatam siddhānām vimānam
iva suniveśitaveśmāntām narottamasamāvṛtām
iva suniveśitaveśmāntām narottamasamāvṛtām
19.
It was like a celestial palace (vimāna) of the perfected beings (siddhas), attained in heaven through their asceticism (tapas); with its houses well-arranged and surrounded by the best of men.
ये च बाणैर्न विध्यन्ति विविक्तमपरापरम् ।
शब्दवेध्यं च विततं लघुहस्ता विशारदाः ॥२०॥
शब्दवेध्यं च विततं लघुहस्ता विशारदाः ॥२०॥
20. ye ca bāṇairna vidhyanti viviktamaparāparam ,
śabdavedhyaṃ ca vitataṃ laghuhastā viśāradāḥ.
śabdavedhyaṃ ca vitataṃ laghuhastā viśāradāḥ.
20.
ye ca bāṇaiḥ na vidhyanti viviktam aparāparam
śabdavedhyam ca vitatam laghuhastāḥ viśāradāḥ
śabdavedhyam ca vitatam laghuhastāḥ viśāradāḥ
20.
ye ca laghuhastāḥ viśāradāḥ bāṇaiḥ viviktam
aparāparam śabdavedhyam ca vitatam na vidhyanti
aparāparam śabdavedhyam ca vitatam na vidhyanti
20.
And those who are swift-handed (laghuhastāḥ) and skilled (viśāradāḥ) do not fail to pierce with arrows distinct and successive targets, and even distant targets that are located by sound (śabdavedhya).
सिंहव्याघ्रवराहाणां मत्तानां नदतां वने ।
हन्तारो निशितैः शस्त्रैर्बलाद्बाहुबलैरपि ॥२१॥
हन्तारो निशितैः शस्त्रैर्बलाद्बाहुबलैरपि ॥२१॥
21. siṃhavyāghravarāhāṇāṃ mattānāṃ nadatāṃ vane ,
hantāro niśitaiḥ śastrairbalādbāhubalairapi.
hantāro niśitaiḥ śastrairbalādbāhubalairapi.
21.
siṃhavyāghravarāhāṇām mattānām nadatām vane
hantāraḥ niśitaiḥ śastraiḥ balāt bāhubalaiḥ api
hantāraḥ niśitaiḥ śastraiḥ balāt bāhubalaiḥ api
21.
hantāraḥ siṃhavyāghravarāhāṇām mattānām nadatām
vane niśitaiḥ śastraiḥ balāt bāhubalaiḥ api
vane niśitaiḥ śastraiḥ balāt bāhubalaiḥ api
21.
They were slayers of fierce lions, tigers, and boars roaring in the forest, killing them forcefully with sharp weapons and even with the strength of their own arms.
तादृशानां सहस्रैस्तामभिपूर्णां महारथैः ।
पुरीमावासयामास राजा दशरथस्तदा ॥२२॥
पुरीमावासयामास राजा दशरथस्तदा ॥२२॥
22. tādṛśānāṃ sahasraistāmabhipūrṇāṃ mahārathaiḥ ,
purīmāvāsayāmāsa rājā daśarathastadā.
purīmāvāsayāmāsa rājā daśarathastadā.
22.
tādṛśānām sahasraiḥ tām abhipūrṇām mahārathaiḥ
purīm āvāsayāmāsa rājā daśarathaḥ tadā
purīm āvāsayāmāsa rājā daśarathaḥ tadā
22.
tadā rājā daśarathaḥ āvāsayāmāsa tām purīm
abhipūrṇām tādṛśānām sahasraiḥ mahārathaiḥ
abhipūrṇām tādṛśānām sahasraiḥ mahārathaiḥ
22.
King Daśaratha then populated that city (purī), which was filled with thousands of such (warriors) and great charioteers.
तामग्निमद्भिर्गुणवद्भिरावृतां द्विजोत्तमैर्वेदषडङ्गपारगैः ।
सहस्रदैः सत्यरतैर्महात्मभिर्महर्षिकल्पैरृषिभिश्च केवलैः ॥२३॥
सहस्रदैः सत्यरतैर्महात्मभिर्महर्षिकल्पैरृषिभिश्च केवलैः ॥२३॥
23. tāmagnimadbhirguṇavadbhirāvṛtāṃ dvijottamairvedaṣaḍaṅgapāragaiḥ ,
sahasradaiḥ satyaratairmahātmabhirmaharṣikalpairṛṣibhiśca kevalaiḥ.
sahasradaiḥ satyaratairmahātmabhirmaharṣikalpairṛṣibhiśca kevalaiḥ.
23.
tām agnimadbhiḥ guṇavadbhiḥ āvṛtām
dvijottamaiḥ vedaṣaḍaṅgapāragaiḥ
sahasradaiḥ satyarataiḥ mahātmabhiḥ
maharṣikalpaiḥ ṛṣibhiḥ ca kevalaiḥ
dvijottamaiḥ vedaṣaḍaṅgapāragaiḥ
sahasradaiḥ satyarataiḥ mahātmabhiḥ
maharṣikalpaiḥ ṛṣibhiḥ ca kevalaiḥ
23.
tām āvṛtām dvijottamaiḥ agnimadbhiḥ
guṇavadbhiḥ vedaṣaḍaṅgapāragaiḥ ca
sahasradaiḥ satyarataiḥ mahātmabhiḥ
maharṣikalpaiḥ ca kevalaiḥ ṛṣibhiḥ
guṇavadbhiḥ vedaṣaḍaṅgapāragaiḥ ca
sahasradaiḥ satyarataiḥ mahātmabhiḥ
maharṣikalpaiḥ ca kevalaiḥ ṛṣibhiḥ
23.
That city was inhabited by excellent twice-born (dvijottama) individuals who maintained sacred fires, were virtuous, and had mastered the Vedas and their six auxiliary branches (aṅgas). It was also inhabited by those who were extremely generous, devoted to truth, great-souled (mahātman), resembling great sages (maharṣi), and by truly wise sages.
Links to all chapters:
bāla kāṇḍa (current book)
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5 (current chapter)
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
ayodhyā kāṇḍa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
araṇya kāṇḍa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
kiṣkindhā kāṇḍa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
sundara kāṇḍa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
yuddha kāṇḍa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
uttara kāṇḍa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100