वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-89
तदावसाने यज्ञस्य रामः परमदुर्मनाः ।
अपश्यमानो वैदेहीं मेने शून्यमिदं जगत् ।
शोकेन परमायत्तो न शान्तिं मनसागमत् ॥१॥
अपश्यमानो वैदेहीं मेने शून्यमिदं जगत् ।
शोकेन परमायत्तो न शान्तिं मनसागमत् ॥१॥
1. tadāvasāne yajñasya rāmaḥ paramadurmanāḥ ,
apaśyamāno vaidehīṃ mene śūnyamidaṃ jagat ,
śokena paramāyatto na śāntiṃ manasāgamat.
apaśyamāno vaidehīṃ mene śūnyamidaṃ jagat ,
śokena paramāyatto na śāntiṃ manasāgamat.
1.
tadā avasāne yajñasya rāmaḥ
paramadurmanāḥ apaśyamānaḥ vaidehīm
mene śūnyam idam jagat śokena
paramāyattaḥ na śāntim manasā agamat
paramadurmanāḥ apaśyamānaḥ vaidehīm
mene śūnyam idam jagat śokena
paramāyattaḥ na śāntim manasā agamat
1.
tadā avasāne yajñasya vaidehīm
apaśyamānaḥ rāmaḥ paramadurmanāḥ
idam jagat śūnyam mene śokena
paramāyattaḥ manasā śāntim na agamat
apaśyamānaḥ rāmaḥ paramadurmanāḥ
idam jagat śūnyam mene śokena
paramāyattaḥ manasā śāntim na agamat
1.
At the conclusion of that Vedic ritual (yajña), Rama, extremely distressed and not seeing Vaidehi (Sita), considered this world empty. Overcome by sorrow, he could not find peace of mind.
विसृज्य पार्थिवान् सर्वानृक्षवानरराक्षसान् ।
जनौघं ब्रह्ममुख्यानां वित्तपूर्णं व्यसर्जयत् ॥२॥
जनौघं ब्रह्ममुख्यानां वित्तपूर्णं व्यसर्जयत् ॥२॥
2. visṛjya pārthivān sarvānṛkṣavānararākṣasān ,
janaughaṃ brahmamukhyānāṃ vittapūrṇaṃ vyasarjayat.
janaughaṃ brahmamukhyānāṃ vittapūrṇaṃ vyasarjayat.
2.
visṛjya pārthivān sarvān ṛkṣavānararākṣasān
janaugham brahmamukhyānām vittapūrṇam vyasarjayat
janaugham brahmamukhyānām vittapūrṇam vyasarjayat
2.
saḥ sarvān pārthivān ṛkṣavānararākṣasān visṛjya ca
brahmamukhyānām janaugham vittapūrṇam vyasarjayat
brahmamukhyānām janaugham vittapūrṇam vyasarjayat
2.
Having dismissed all the kings, as well as the bears, monkeys, and rākṣasas, he then sent away the multitude of people, led by brahmins, providing them with ample wealth.
ततो विसृज्य तान् सर्वान् रामो राजीवलोचनः ।
हृदि कृत्वा तदा सीतामयोध्यां प्रविवेश सः ॥३॥
हृदि कृत्वा तदा सीतामयोध्यां प्रविवेश सः ॥३॥
3. tato visṛjya tān sarvān rāmo rājīvalocanaḥ ,
hṛdi kṛtvā tadā sītāmayodhyāṃ praviveśa saḥ.
hṛdi kṛtvā tadā sītāmayodhyāṃ praviveśa saḥ.
3.
tataḥ visṛjya tān sarvān rāmaḥ rājīvalocanaḥ
hṛdi kṛtvā tadā sītām ayodhyām praviveśa saḥ
hṛdi kṛtvā tadā sītām ayodhyām praviveśa saḥ
3.
tataḥ rājīvalocanaḥ rāmaḥ tān sarvān visṛjya
tadā sītām hṛdi kṛtvā saḥ ayodhyām praviveśa
tadā sītām hṛdi kṛtvā saḥ ayodhyām praviveśa
3.
Then, having dismissed all of them, Rama, whose eyes were like lotuses, entered Ayodhya, keeping Sita in his heart.
न सीतायाः परां भार्यां वव्रे स रघुनन्दनः ।
यज्ञे यज्ञे च पत्न्यर्थं जानकी काञ्चनी भवत् ॥४॥
यज्ञे यज्ञे च पत्न्यर्थं जानकी काञ्चनी भवत् ॥४॥
4. na sītāyāḥ parāṃ bhāryāṃ vavre sa raghunandanaḥ ,
yajñe yajñe ca patnyarthaṃ jānakī kāñcanī bhavat.
yajñe yajñe ca patnyarthaṃ jānakī kāñcanī bhavat.
4.
na sītāyāḥ parām bhāryām vavre saḥ raghunandanaḥ
yajñe yajñe ca patnyartham jānakī kāñcanī bhavat
yajñe yajñe ca patnyartham jānakī kāñcanī bhavat
4.
saḥ raghunandanaḥ sītāyāḥ parām bhāryām na vavre
ca yajñe yajñe patnyartham kāñcanī jānakī bhavat
ca yajñe yajñe patnyartham kāñcanī jānakī bhavat
4.
That scion of Raghu (Rama) never chose another wife superior to Sita. And in every Vedic ritual (yajña), a golden image of Janaki served as his wife.
दशवर्षसहस्राणि वाजिमेधमुपाकरोत् ।
वाजपेयान्दशगुणांस्तथा बहुसुवर्णकान् ॥५॥
वाजपेयान्दशगुणांस्तथा बहुसुवर्णकान् ॥५॥
5. daśavarṣasahasrāṇi vājimedhamupākarot ,
vājapeyāndaśaguṇāṃstathā bahusuvarṇakān.
vājapeyāndaśaguṇāṃstathā bahusuvarṇakān.
5.
daśavarṣasahasrāṇi vājimedham upākarot
vājapeyān daśaguṇān tathā bahusuvarṇakān
vājapeyān daśaguṇān tathā bahusuvarṇakān
5.
saḥ (implied) daśavarṣasahasrāṇi vājimedham
daśaguṇān vājapeyān tathā bahusuvarṇakān upākarot
daśaguṇān vājapeyān tathā bahusuvarṇakān upākarot
5.
He performed horse (vājimedha) Vedic rituals for ten thousand years, along with Vajapeya (vājapeya) rituals ten times that number, and many Bahusuvarṇaka (bahusuvarṇaka) rituals.
अग्निष्टोमातिरात्राभ्यां गोसवैश्च महाधनैः ।
ईजे क्रतुभिरन्यैश्च स श्रीमानाप्तदक्षिणैः ॥६॥
ईजे क्रतुभिरन्यैश्च स श्रीमानाप्तदक्षिणैः ॥६॥
6. agniṣṭomātirātrābhyāṃ gosavaiśca mahādhanaiḥ ,
īje kratubhiranyaiśca sa śrīmānāptadakṣiṇaiḥ.
īje kratubhiranyaiśca sa śrīmānāptadakṣiṇaiḥ.
6.
agniṣṭomātirātrābhyām gosavaiḥ ca mahādhanaiḥ
īje kratubhiḥ anyaiḥ ca saḥ śrīmān āptadakṣiṇaiḥ
īje kratubhiḥ anyaiḥ ca saḥ śrīmān āptadakṣiṇaiḥ
6.
saḥ śrīmān agniṣṭomātirātrābhyām mahādhanaiḥ
āptadakṣiṇaiḥ anyaiḥ ca gosavaiḥ anyaiḥ ca kratubhiḥ īje
āptadakṣiṇaiḥ anyaiḥ ca gosavaiḥ anyaiḥ ca kratubhiḥ īje
6.
He, the glorious one, performed (Vedic rituals) with Agnishtoma (agniṣṭoma) and Atiratra (atirātra) rituals, and with other cow (gosava) Vedic rituals that involved great wealth and generous sacrificial fees.
एवं स कालः सुमहान् राज्यस्थस्य महात्मनः ।
धर्मे प्रयतमानस्य व्यतीयाद् राघवस्य तु ॥७॥
धर्मे प्रयतमानस्य व्यतीयाद् राघवस्य तु ॥७॥
7. evaṃ sa kālaḥ sumahān rājyasthasya mahātmanaḥ ,
dharme prayatamānasya vyatīyād rāghavasya tu.
dharme prayatamānasya vyatīyād rāghavasya tu.
7.
evam saḥ kālaḥ sumahān rājyasthasya mahātmanaḥ
dharme prayatamānasya vyatīyāt rāghavasya tu
dharme prayatamānasya vyatīyāt rāghavasya tu
7.
evam tu rājyasthasya dharme prayatamānasya
mahātmanaḥ rāghavasya saḥ sumahān kālaḥ vyatīyāt
mahātmanaḥ rāghavasya saḥ sumahān kālaḥ vyatīyāt
7.
Thus, that very great period of time passed for the great-souled Rāghava (Rāma), who was ruling the kingdom and diligently upholding his natural law (dharma).
ऋक्षवानररक्षांसि स्थिता रामस्य शासने ।
अनुरज्यन्ति राजानो अहन्यहनि राघवम् ॥८॥
अनुरज्यन्ति राजानो अहन्यहनि राघवम् ॥८॥
8. ṛkṣavānararakṣāṃsi sthitā rāmasya śāsane ,
anurajyanti rājāno ahanyahani rāghavam.
anurajyanti rājāno ahanyahani rāghavam.
8.
ṛkṣavānarakṣāṃsi sthitā rāmasya śāsane
anurajyanti rājānaḥ ahanyahani rāghavam
anurajyanti rājānaḥ ahanyahani rāghavam
8.
ṛkṣavānarakṣāṃsi rāmasya śāsane sthitāḥ
rājānaḥ ahanyahani rāghavam anurajyanti
rājānaḥ ahanyahani rāghavam anurajyanti
8.
Bears, monkeys, and rākṣasas remained under Rāma's command, and kings daily became devoted to Rāghava (Rāma).
काले वर्षति पर्जन्यः सुभिक्षं विमला दिशः ।
हृष्टपुष्टजनाकीर्णं पुरं जनपदस्तथा ॥९॥
हृष्टपुष्टजनाकीर्णं पुरं जनपदस्तथा ॥९॥
9. kāle varṣati parjanyaḥ subhikṣaṃ vimalā diśaḥ ,
hṛṣṭapuṣṭajanākīrṇaṃ puraṃ janapadastathā.
hṛṣṭapuṣṭajanākīrṇaṃ puraṃ janapadastathā.
9.
kāle varṣati parjanyaḥ subhikṣam vimalā diśaḥ
hṛṣṭapuṣṭajanākīrṇam puram janapadaḥ tathā
hṛṣṭapuṣṭajanākīrṇam puram janapadaḥ tathā
9.
parjanyaḥ kāle varṣati subhikṣam diśaḥ vimalā
puram janapadaḥ tathā hṛṣṭapuṣṭajanākīrṇam
puram janapadaḥ tathā hṛṣṭapuṣṭajanākīrṇam
9.
The rain god showers at the proper time, there is abundance, and the directions are clear. The city and the countryside are filled with happy and well-nourished people.
नाकाले म्रियते कश्चिन्न व्याधिः प्राणिनां तदा ।
नाधर्मश्चाभवत् कश्चिद् रामे राज्यं प्रशासति ॥१०॥
नाधर्मश्चाभवत् कश्चिद् रामे राज्यं प्रशासति ॥१०॥
10. nākāle mriyate kaścinna vyādhiḥ prāṇināṃ tadā ,
nādharmaścābhavat kaścid rāme rājyaṃ praśāsati.
nādharmaścābhavat kaścid rāme rājyaṃ praśāsati.
10.
na akāle mriyate kaścit na vyādhiḥ prāṇinām tadā na
adharmaḥ ca abhavat kaścit rāme rājyam praśāsati
adharmaḥ ca abhavat kaścit rāme rājyam praśāsati
10.
kaścit akāle na mriyate tadā prāṇinām na vyādhiḥ
rāme rājyam praśāsati ca kaścit adharmaḥ na abhavat
rāme rājyam praśāsati ca kaścit adharmaḥ na abhavat
10.
No one died prematurely, nor was there any disease among living beings then. And no unrighteousness (adharma) occurred while Rāma was ruling the kingdom.
अथ दीर्घस्य कालस्य राममाता यशस्विनी ।
पुत्रपौत्रैः परिवृता कालधर्ममुपागमत् ॥११॥
पुत्रपौत्रैः परिवृता कालधर्ममुपागमत् ॥११॥
11. atha dīrghasya kālasya rāmamātā yaśasvinī ,
putrapautraiḥ parivṛtā kāladharmamupāgamat.
putrapautraiḥ parivṛtā kāladharmamupāgamat.
11.
atha dīrghasya kālasya rāmamātā yaśasvinī
putrapautraiḥ parivṛtā kāladharmam upāgamat
putrapautraiḥ parivṛtā kāladharmam upāgamat
11.
atha dīrghasya kālasya yaśasvinī rāmamātā
putrapautraiḥ parivṛtā kāladharmam upāgamat
putrapautraiḥ parivṛtā kāladharmam upāgamat
11.
Then, after a long time, the renowned mother of Rāma, surrounded by her sons and grandsons, approached the law of time (kāladharma).
अन्वियाय सुमित्रापि कैकेयी च यशस्विनी ।
धर्मं कृत्वा बहुविधं त्रिदिवे पर्यवस्थिता ॥१२॥
धर्मं कृत्वा बहुविधं त्रिदिवे पर्यवस्थिता ॥१२॥
12. anviyāya sumitrāpi kaikeyī ca yaśasvinī ,
dharmaṃ kṛtvā bahuvidhaṃ tridive paryavasthitā.
dharmaṃ kṛtvā bahuvidhaṃ tridive paryavasthitā.
12.
anviyāya sumitrā api kaikeyī ca yaśasvinī
dharmam kṛtvā bahuvidham tridive paryavasthitā
dharmam kṛtvā bahuvidham tridive paryavasthitā
12.
sumitrā api anviyāya ca yaśasvinī kaikeyī
bahuvidham dharmam kṛtvā tridive paryavasthitā
bahuvidham dharmam kṛtvā tridive paryavasthitā
12.
Sumitrā also followed (i.e., passed away), and the renowned Kaikeyī, having performed many kinds of righteous actions (dharma), came to reside in heaven.
सर्वाः प्रतिष्ठिताः स्वर्गे राज्ञा दशरथेन च ।
समागता महाभागाः सह धर्मं च लेभिरे ॥१३॥
समागता महाभागाः सह धर्मं च लेभिरे ॥१३॥
13. sarvāḥ pratiṣṭhitāḥ svarge rājñā daśarathena ca ,
samāgatā mahābhāgāḥ saha dharmaṃ ca lebhire.
samāgatā mahābhāgāḥ saha dharmaṃ ca lebhire.
13.
sarvāḥ pratiṣṭhitāḥ svarge rājñā daśarathena ca
samāgatāḥ mahābhāgāḥ saha dharmam ca lebhire
samāgatāḥ mahābhāgāḥ saha dharmam ca lebhire
13.
mahābhāgāḥ rājñā daśarathena svarge pratiṣṭhitāḥ
sarvāḥ samāgatāḥ saha dharmam ca lebhire
sarvāḥ samāgatāḥ saha dharmam ca lebhire
13.
All those highly fortunate ones, established in heaven by King Daśaratha, having gathered together, also attained their intrinsic nature (dharma).
तासां रामो महादानं काले काले प्रयच्छति ।
मातॄणामविशेषेण ब्राह्मणेषु तपस्विषु ॥१४॥
मातॄणामविशेषेण ब्राह्मणेषु तपस्विषु ॥१४॥
14. tāsāṃ rāmo mahādānaṃ kāle kāle prayacchati ,
mātṝṇāmaviśeṣeṇa brāhmaṇeṣu tapasviṣu.
mātṝṇāmaviśeṣeṇa brāhmaṇeṣu tapasviṣu.
14.
tāsām rāmaḥ mahādānam kāle kāle prayacchati
mātṝṇām aviśeṣeṇa brāhmaṇeṣu tapasviṣu
mātṝṇām aviśeṣeṇa brāhmaṇeṣu tapasviṣu
14.
rāmaḥ tāsām mātṝṇām brāhmaṇeṣu tapasviṣu
aviśeṣeṇa kāle kāle mahādānam prayacchati
aviśeṣeṇa kāle kāle mahādānam prayacchati
14.
Rāma gives great gifts from time to time to those mothers, especially to Brahmins and ascetics.
पित्र्याणि बहुरत्नानि यज्ञान्परमदुस्तरान् ।
चकार रामो धर्मात्मा पितॄन्देवान् विवर्धयन् ॥१५॥
चकार रामो धर्मात्मा पितॄन्देवान् विवर्धयन् ॥१५॥
15. pitryāṇi bahuratnāni yajñānparamadustarān ,
cakāra rāmo dharmātmā pitṝndevān vivardhayan.
cakāra rāmo dharmātmā pitṝndevān vivardhayan.
15.
pitryāṇi bahuratnāni yajñān paramadustarān
cakāra rāmaḥ dharmātmā pitṝn devān vivardhayan
cakāra rāmaḥ dharmātmā pitṝn devān vivardhayan
15.
dharmātmā rāmaḥ pitryāṇi bahuratnāni paramadustarān
yajñān pitṝn devān vivardhayan cakāra
yajñān pitṝn devān vivardhayan cakāra
15.
The righteous (dharma) Rāma performed ancestral (Vedic rituals) yajñas, which were rich in many treasures and extremely difficult to accomplish, thereby promoting his ancestors and the gods.
Links to all chapters:
bāla kāṇḍa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
ayodhyā kāṇḍa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
araṇya kāṇḍa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
kiṣkindhā kāṇḍa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
sundara kāṇḍa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
yuddha kāṇḍa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
uttara kāṇḍa (current book)
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89 (current chapter)
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100