वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-59
अथ रात्र्यां प्रवृत्तायां शत्रुघ्नो भृगुनन्दनम् ।
पप्रच्छ च्यवनं विप्रं लवणस्य बलाबलम् ॥१॥
पप्रच्छ च्यवनं विप्रं लवणस्य बलाबलम् ॥१॥
1. atha rātryāṃ pravṛttāyāṃ śatrughno bhṛgunandanam ,
papraccha cyavanaṃ vipraṃ lavaṇasya balābalam.
papraccha cyavanaṃ vipraṃ lavaṇasya balābalam.
1.
atha rātryām pravṛttāyām śatrughnaḥ bhṛgunandanam
papraccha cyavanam vipram lavaṇasya balābalam
papraccha cyavanam vipram lavaṇasya balābalam
1.
atha rātryām pravṛttāyām śatrughnaḥ bhṛgunandanam
vipram cyavanam lavaṇasya balābalam papraccha
vipram cyavanam lavaṇasya balābalam papraccha
1.
Then, as night commenced, Shatrughna inquired of the Brahmin Chyavana, the descendant of Bhrigu, regarding Lavana's strengths and weaknesses.
शूलस्य च बलं ब्रह्मन् के च पूर्वं निपातिताः ।
अनेन शूलमुखेन द्वन्द्वयुद्धमुपागताः ॥२॥
अनेन शूलमुखेन द्वन्द्वयुद्धमुपागताः ॥२॥
2. śūlasya ca balaṃ brahman ke ca pūrvaṃ nipātitāḥ ,
anena śūlamukhena dvandvayuddhamupāgatāḥ.
anena śūlamukhena dvandvayuddhamupāgatāḥ.
2.
śūlasya ca balam brahman ke ca pūrvam nipātitāḥ
anena śūlamukhena dvandvayuddham upāgatāḥ
anena śūlamukhena dvandvayuddham upāgatāḥ
2.
brahman ca śūlasya balam ca ke pūrvam anena
śūlamukhena dvandvayuddham upāgatāḥ nipātitāḥ
śūlamukhena dvandvayuddham upāgatāḥ nipātitāḥ
2.
And, O (brahman), what is the strength of the trident? And who were those who, having previously engaged in a duel (dvandvayuddha), were struck down by this trident?
तस्य तद्भाषितं श्रुत्वा शत्रुघ्नस्य महात्मनः ।
प्रत्युवाच महातेजाश्च्यवनो रघुनन्दनम् ॥३॥
प्रत्युवाच महातेजाश्च्यवनो रघुनन्दनम् ॥३॥
3. tasya tadbhāṣitaṃ śrutvā śatrughnasya mahātmanaḥ ,
pratyuvāca mahātejāścyavano raghunandanam.
pratyuvāca mahātejāścyavano raghunandanam.
3.
tasya tat bhāṣitam śrutvā śatrughnasya mahātmanaḥ
pratyuvāca mahātejāḥ cyavanaḥ raghunandanam
pratyuvāca mahātejāḥ cyavanaḥ raghunandanam
3.
mahātmanaḥ tasya śatrughnasya tat bhāṣitam śrutvā
mahātejāḥ cyavanaḥ raghunandanam pratyuvāca
mahātejāḥ cyavanaḥ raghunandanam pratyuvāca
3.
Having heard that speech from the great-souled Shatrughna, the greatly effulgent Chyavana replied to the descendant of Raghu.
असंख्येयानि कर्माणि यान्यस्य पुरुषर्षभ ।
इक्ष्वाकुवंशप्रभवे यद्वृत्तं तच्छृणुष्व मे ॥४॥
इक्ष्वाकुवंशप्रभवे यद्वृत्तं तच्छृणुष्व मे ॥४॥
4. asaṃkhyeyāni karmāṇi yānyasya puruṣarṣabha ,
ikṣvākuvaṃśaprabhave yadvṛttaṃ tacchṛṇuṣva me.
ikṣvākuvaṃśaprabhave yadvṛttaṃ tacchṛṇuṣva me.
4.
asaṃkhyeyāni karmāṇi yāni asya puruṣarṣabha
ikṣvākuvaṃśaprabhave yat vṛttam tat śṛṇuṣva me
ikṣvākuvaṃśaprabhave yat vṛttam tat śṛṇuṣva me
4.
puruṣarṣabha asya yāni asaṃkhyeyāni karmāṇi
ikṣvākuvaṃśaprabhave yat vṛttam tat me śṛṇuṣva
ikṣvākuvaṃśaprabhave yat vṛttam tat me śṛṇuṣva
4.
O best among men (puruṣarṣabha), listen to me about his innumerable deeds (karma), and whatever has transpired concerning one born in the Ikshvaku dynasty.
अयोध्यायां पुरा राजा युवनाश्वसुतो बली ।
मान्धाता इति विख्यातस्त्रिषु लोकेषु वीर्यवान् ॥५॥
मान्धाता इति विख्यातस्त्रिषु लोकेषु वीर्यवान् ॥५॥
5. ayodhyāyāṃ purā rājā yuvanāśvasuto balī ,
māndhātā iti vikhyātastriṣu lokeṣu vīryavān.
māndhātā iti vikhyātastriṣu lokeṣu vīryavān.
5.
ayodhyāyām purā rājā yuvanāśvasutaḥ balī
māndhātā iti vikhyātaḥ triṣu lokeṣu vīryavān
māndhātā iti vikhyātaḥ triṣu lokeṣu vīryavān
5.
purā ayodhyāyām yuvanāśvasutaḥ balī vīryavān
māndhātā iti rājā triṣu lokeṣu vikhyātaḥ
māndhātā iti rājā triṣu lokeṣu vikhyātaḥ
5.
In ancient times, in Ayodhya, there was a powerful and mighty king, the son of Yuvanashva, named Mandhata, who was renowned throughout the three worlds.
स कृत्वा पृथिवीं कृत्स्नां शासने पृथिवीपतिः ।
सुरलोकमथो जेतुमुद्योगमकरोन्नृपः ॥६॥
सुरलोकमथो जेतुमुद्योगमकरोन्नृपः ॥६॥
6. sa kṛtvā pṛthivīṃ kṛtsnāṃ śāsane pṛthivīpatiḥ ,
suralokamatho jetumudyogamakaronnṛpaḥ.
suralokamatho jetumudyogamakaronnṛpaḥ.
6.
saḥ kṛtvā pṛthivīm kṛtsnām śāsane pṛthivīpatiḥ
suralokam atha jetum udyogam akarot nṛpaḥ
suralokam atha jetum udyogam akarot nṛpaḥ
6.
saḥ pṛthivīpatiḥ nṛpaḥ kṛtsnām pṛthivīm śāsane
kṛtvā atha suralokam jetum udyogam akarot
kṛtvā atha suralokam jetum udyogam akarot
6.
Having brought the entire earth under his command, that king, the ruler of the earth, then undertook the endeavor to conquer the world of the gods.
इन्द्रस्य तु भयं तीव्रं सुराणां च महात्मनाम् ।
मान्धातरि कृतोद्योगे देवलोकजिगीषया ॥७॥
मान्धातरि कृतोद्योगे देवलोकजिगीषया ॥७॥
7. indrasya tu bhayaṃ tīvraṃ surāṇāṃ ca mahātmanām ,
māndhātari kṛtodyoge devalokajigīṣayā.
māndhātari kṛtodyoge devalokajigīṣayā.
7.
indrasya tu bhayam tīvram surāṇām ca mahātmanām
māndhātari kṛtodyoge devalokajigīṣayā
māndhātari kṛtodyoge devalokajigīṣayā
7.
māndhātari devalokajigīṣayā kṛtodyoge tu
indrasya ca mahātmanām surāṇām tīvram bhayam
indrasya ca mahātmanām surāṇām tīvram bhayam
7.
Indeed, intense fear arose in Indra and the great (mahātman) gods when Mandhata undertook the endeavor with the desire to conquer the world of the gods.
अर्धासनेन शक्रस्य राज्यार्धेन च पार्थिवः ।
वन्द्यमानः सुरगणैः प्रतिज्ञामध्यरोहत ॥८॥
वन्द्यमानः सुरगणैः प्रतिज्ञामध्यरोहत ॥८॥
8. ardhāsanena śakrasya rājyārdhena ca pārthivaḥ ,
vandyamānaḥ suragaṇaiḥ pratijñāmadhyarohata.
vandyamānaḥ suragaṇaiḥ pratijñāmadhyarohata.
8.
ardhāsanena śakrasya rājyārdhena ca pārthivaḥ
vandyamānaḥ suragaṇaiḥ pratijñām adhyarohata
vandyamānaḥ suragaṇaiḥ pratijñām adhyarohata
8.
suragaṇaiḥ vandyamānaḥ pārthivaḥ śakrasya
ardhāsanena ca rājyārdhena pratijñām adhyarohata
ardhāsanena ca rājyārdhena pratijñām adhyarohata
8.
The king (pārthiva), being honored by the hosts of gods, accepted the terms by ascending to half of Indra's (śakra) throne and half of his kingdom.
तस्य पापमभिप्रायं विदित्वा पाकशासनः ।
सान्त्वपूर्वमिदं वाक्यमुवाच युवनाश्वजम् ॥९॥
सान्त्वपूर्वमिदं वाक्यमुवाच युवनाश्वजम् ॥९॥
9. tasya pāpamabhiprāyaṃ viditvā pākaśāsanaḥ ,
sāntvapūrvamidaṃ vākyamuvāca yuvanāśvajam.
sāntvapūrvamidaṃ vākyamuvāca yuvanāśvajam.
9.
tasya pāpam abhiprāyam viditvā pākaśāsanaḥ
sāntvapurvam idam vākyam uvāca yuvanaśvajam
sāntvapurvam idam vākyam uvāca yuvanaśvajam
9.
pākaśāsanaḥ tasya pāpam abhiprāyam viditvā
sāntvapurvam idam vākyam yuvanaśvajam uvāca
sāntvapurvam idam vākyam yuvanaśvajam uvāca
9.
Having understood his sinful intention, Indra (pākaśāsana) spoke these conciliatory words to Mandhāta, the son of Yuvanāśva.
राजा त्वं मानुषे लोके न तावत् पुरुषर्षभ ।
अकृत्वा पृथिवीं वश्यां देवराज्यमिहेच्छसि ॥१०॥
अकृत्वा पृथिवीं वश्यां देवराज्यमिहेच्छसि ॥१०॥
10. rājā tvaṃ mānuṣe loke na tāvat puruṣarṣabha ,
akṛtvā pṛthivīṃ vaśyāṃ devarājyamihecchasi.
akṛtvā pṛthivīṃ vaśyāṃ devarājyamihecchasi.
10.
rājā tvam mānuṣe loke na tāvat puruṣarṣabha
akṛtvā pṛthivīm vaśyām devarājyam iha icchasi
akṛtvā pṛthivīm vaśyām devarājyam iha icchasi
10.
puruṣarṣabha tvam mānuṣe loke rājā pṛthivīm
vaśyām akṛtvā tāvat iha devarājyam icchasi
vaśyām akṛtvā tāvat iha devarājyam icchasi
10.
O best among men, you are a king in the human world. You desire the kingdom of the gods (devarājya) here, even though you have not yet brought the earth under your control.
यदि वीर समग्रा ते मेदिनी निखिला वशे ।
देवराज्यं कुरुष्वेह सभृत्यबलवाहनः ॥११॥
देवराज्यं कुरुष्वेह सभृत्यबलवाहनः ॥११॥
11. yadi vīra samagrā te medinī nikhilā vaśe ,
devarājyaṃ kuruṣveha sabhṛtyabalavāhanaḥ.
devarājyaṃ kuruṣveha sabhṛtyabalavāhanaḥ.
11.
yadi vīra samagrā te medinī nikhilā vaśe
devarājyam kuruṣva iha sabhṛtyabalavāhanaḥ
devarājyam kuruṣva iha sabhṛtyabalavāhanaḥ
11.
vīra yadi te samagrā nikhilā medinī vaśe
sabhṛtyabalavāhanaḥ iha devarājyam kuruṣva
sabhṛtyabalavāhanaḥ iha devarājyam kuruṣva
11.
O hero, if your entire and whole earth is under your control, then establish the kingdom of the gods (devarājya) here, along with your servants, army, and mounts.
इन्द्रमेवं ब्रुवाणं तु मान्धाता वाक्यमब्रवीत् ।
क्व मे शक्र प्रतिहतं शासनं पृथिवीतले ॥१२॥
क्व मे शक्र प्रतिहतं शासनं पृथिवीतले ॥१२॥
12. indramevaṃ bruvāṇaṃ tu māndhātā vākyamabravīt ,
kva me śakra pratihataṃ śāsanaṃ pṛthivītale.
kva me śakra pratihataṃ śāsanaṃ pṛthivītale.
12.
indram evam bruvāṇam tu māndhātā vākyam abravīt
kva me śakra pratihatam śāsanam pṛthivītale
kva me śakra pratihatam śāsanam pṛthivītale
12.
tu māndhātā evam bruvāṇam indram vākyam abravīt
śakra me śāsanam pṛthivītale kva pratihatam
śakra me śāsanam pṛthivītale kva pratihatam
12.
But Mandhāta spoke these words to Indra, who was speaking thus: 'O Śakra, where is my command (śāsana) obstructed on earth?'
तमुवाच सहस्राक्षो लवणो नाम राक्षसः ।
मधुपुत्रो मधुवने नाज्ञां ते कुरुते ऽनघ ॥१३॥
मधुपुत्रो मधुवने नाज्ञां ते कुरुते ऽनघ ॥१३॥
13. tamuvāca sahasrākṣo lavaṇo nāma rākṣasaḥ ,
madhuputro madhuvane nājñāṃ te kurute'nagha.
madhuputro madhuvane nājñāṃ te kurute'nagha.
13.
tam uvāca sahasrākṣaḥ lavaṇaḥ nāma rākṣasaḥ
madhuputraḥ madhuvane na ājñām te kurute anagha
madhuputraḥ madhuvane na ājñām te kurute anagha
13.
sahasrākṣaḥ tam uvāca lavaṇaḥ nāma rākṣasaḥ
madhuputraḥ te ājñām madhuvane na kurute anagha
madhuputraḥ te ājñām madhuvane na kurute anagha
13.
The thousand-eyed one (Indra) spoke to him: 'A demon (rākṣasa) named Lavaṇa, son of Madhu, does not obey your command in Madhuvana, O faultless one.'
तच्छ्रुत्वा विप्रियं घोरं सहस्राक्षेण भाषितम् ।
व्रीडितो ऽवाङ्मुखो राजा व्याहर्तुं न शशाक ह ॥१४॥
व्रीडितो ऽवाङ्मुखो राजा व्याहर्तुं न शशाक ह ॥१४॥
14. tacchrutvā vipriyaṃ ghoraṃ sahasrākṣeṇa bhāṣitam ,
vrīḍito'vāṅmukho rājā vyāhartuṃ na śaśāka ha.
vrīḍito'vāṅmukho rājā vyāhartuṃ na śaśāka ha.
14.
tat śrutvā vipriyam ghoram sahasrākṣeṇa bhāṣitam
vrīḍitaḥ avāṅmukhaḥ rājā vyāhartum na śaśāka ha
vrīḍitaḥ avāṅmukhaḥ rājā vyāhartum na śaśāka ha
14.
saḥ rājā sahasrākṣeṇa bhāṣitam tat ghoram vipriyam
śrutvā vrīḍitaḥ avāṅmukhaḥ vyāhartum na śaśāka ha
śrutvā vrīḍitaḥ avāṅmukhaḥ vyāhartum na śaśāka ha
14.
Hearing those dreadful, unpleasant words spoken by the thousand-eyed one (Indra), the king became ashamed and downcast, unable to utter a word.
आमन्त्र्य तु सहस्राक्षं ह्रिया किं चिदवाङ्मुखः ।
पुनरेवागमच्छ्रीमानिमं लोकं नरेश्वरः ॥१५॥
पुनरेवागमच्छ्रीमानिमं लोकं नरेश्वरः ॥१५॥
15. āmantrya tu sahasrākṣaṃ hriyā kiṃ cidavāṅmukhaḥ ,
punarevāgamacchrīmānimaṃ lokaṃ nareśvaraḥ.
punarevāgamacchrīmānimaṃ lokaṃ nareśvaraḥ.
15.
āmantrya tu sahasrākṣam hriyā kiñcit avāṅmukhaḥ
punaḥ eva āgamat śrīmān imam lokam nareśvaraḥ
punaḥ eva āgamat śrīmān imam lokam nareśvaraḥ
15.
nareśvaraḥ tu sahasrākṣam āmantrya hriyā kiñcit
avāṅmukhaḥ śrīmān punaḥ eva imam lokam āgamat
avāṅmukhaḥ śrīmān punaḥ eva imam lokam āgamat
15.
Having bid farewell to the thousand-eyed one (Indra), and still somewhat downcast out of shame, that glorious king of men returned to this world.
स कृत्वा हृदये ऽमर्षं सभृत्यबलवाहनः ।
आजगाम मधोः पुत्रं वशे कर्तुमनिन्दितः ॥१६॥
आजगाम मधोः पुत्रं वशे कर्तुमनिन्दितः ॥१६॥
16. sa kṛtvā hṛdaye'marṣaṃ sabhṛtyabalavāhanaḥ ,
ājagāma madhoḥ putraṃ vaśe kartumaninditaḥ.
ājagāma madhoḥ putraṃ vaśe kartumaninditaḥ.
16.
sa kṛtvā hṛdaye amarṣam sabhṛtyabalavāhanaḥ
ājagāma madhoḥ putram vaśe kartum aninditaḥ
ājagāma madhoḥ putram vaśe kartum aninditaḥ
16.
saḥ aninditaḥ sabhṛtyabalavāhanaḥ hṛdaye
amarṣam kṛtvā madhoḥ putram vaśe kartum ājagāma
amarṣam kṛtvā madhoḥ putram vaśe kartum ājagāma
16.
He, the blameless king, harboring resentment in his heart, came with his servants, army, and vehicles to subdue the son of Madhu.
स काङ्क्षमाणो लवणं युद्धाय पुरुषर्षभः ।
दूतं संप्रेषयामास सकाशं लवणस्य सः ॥१७॥
दूतं संप्रेषयामास सकाशं लवणस्य सः ॥१७॥
17. sa kāṅkṣamāṇo lavaṇaṃ yuddhāya puruṣarṣabhaḥ ,
dūtaṃ saṃpreṣayāmāsa sakāśaṃ lavaṇasya saḥ.
dūtaṃ saṃpreṣayāmāsa sakāśaṃ lavaṇasya saḥ.
17.
saḥ kāṅkṣamāṇaḥ lavaṇaṃ yuddhāya puruṣarṣabhaḥ
dūtaṃ saṃpreṣayāmāsa sakāśaṃ lavaṇasya saḥ
dūtaṃ saṃpreṣayāmāsa sakāśaṃ lavaṇasya saḥ
17.
saḥ puruṣarṣabhaḥ lavaṇaṃ yuddhāya kāṅkṣamāṇaḥ
dūtaṃ lavaṇasya sakāśaṃ saṃpreṣayāmāsa
dūtaṃ lavaṇasya sakāśaṃ saṃpreṣayāmāsa
17.
That best among men, desiring battle with Lavaṇa, dispatched a messenger to Lavaṇa's presence.
स गत्वा विप्रियाण्याह बहूनि मधुनः सुतम् ।
वदन्तमेवं तं दूतं भक्षयामास राक्षसः ॥१८॥
वदन्तमेवं तं दूतं भक्षयामास राक्षसः ॥१८॥
18. sa gatvā vipriyāṇyāha bahūni madhunaḥ sutam ,
vadantamevaṃ taṃ dūtaṃ bhakṣayāmāsa rākṣasaḥ.
vadantamevaṃ taṃ dūtaṃ bhakṣayāmāsa rākṣasaḥ.
18.
saḥ gatvā vipriyāṇi āha bahūni madhunaḥ sutam
vadantam evam tam dūtam bhakṣayāmāsa rākṣasaḥ
vadantam evam tam dūtam bhakṣayāmāsa rākṣasaḥ
18.
saḥ gatvā madhunaḥ sutam bahūni vipriyāṇi āha
evam vadantam tam dūtam rākṣasaḥ bhakṣayāmāsa
evam vadantam tam dūtam rākṣasaḥ bhakṣayāmāsa
18.
Having arrived, he spoke many harsh words to Lavaṇa, the son of Madhu. As the messenger was speaking thus, the demon devoured him.
चिरायमाणे दूते तु राजा क्रोधसमन्वितः ।
अर्दयामास तद् रक्षः शरवृष्ट्या समन्ततः ॥१९॥
अर्दयामास तद् रक्षः शरवृष्ट्या समन्ततः ॥१९॥
19. cirāyamāṇe dūte tu rājā krodhasamanvitaḥ ,
ardayāmāsa tad rakṣaḥ śaravṛṣṭyā samantataḥ.
ardayāmāsa tad rakṣaḥ śaravṛṣṭyā samantataḥ.
19.
cirāyamāṇe dūte tu rājā krodhasamanvitaḥ
ardayāmāsa tat rakṣaḥ śaravṛṣṭyā samantataḥ
ardayāmāsa tat rakṣaḥ śaravṛṣṭyā samantataḥ
19.
tu dūte cirāyamāṇe rājā krodhasamanvitaḥ
tat rakṣaḥ śaravṛṣṭyā samantataḥ ardayāmāsa
tat rakṣaḥ śaravṛṣṭyā samantataḥ ardayāmāsa
19.
But while the messenger delayed, the king, filled with anger, attacked that demon from all sides with a shower of arrows.
ततः प्रहस्य लवणः शूलं जग्राह पाणिना ।
वधाय सानुबन्धस्य मुमोचायुधमुत्तमम् ॥२०॥
वधाय सानुबन्धस्य मुमोचायुधमुत्तमम् ॥२०॥
20. tataḥ prahasya lavaṇaḥ śūlaṃ jagrāha pāṇinā ,
vadhāya sānubandhasya mumocāyudhamuttamam.
vadhāya sānubandhasya mumocāyudhamuttamam.
20.
tataḥ prahasya lavaṇaḥ śūlam jagrāha pāṇinā
vadhāya sānubandhasya mumoca āyudham uttamam
vadhāya sānubandhasya mumoca āyudham uttamam
20.
tataḥ lavaṇaḥ prahasya pāṇinā śūlam jagrāha
sānubandhasya vadhāya uttamam āyudham mumoca
sānubandhasya vadhāya uttamam āyudham mumoca
20.
Then Lavaṇa, laughing, seized his trident with his hand. He then hurled that supreme weapon for the destruction of (the king) along with his kinsmen/followers.
तच्छूलं दीप्यमानं तु सभृत्यबलवाहनम् ।
भस्मीकृत्य नृपं भूयो लवणस्यागमत् करम् ॥२१॥
भस्मीकृत्य नृपं भूयो लवणस्यागमत् करम् ॥२१॥
21. tacchūlaṃ dīpyamānaṃ tu sabhṛtyabalavāhanam ,
bhasmīkṛtya nṛpaṃ bhūyo lavaṇasyāgamat karam.
bhasmīkṛtya nṛpaṃ bhūyo lavaṇasyāgamat karam.
21.
तत् शूलम् दीप्यमानम् तु स-भृत्य-बल-वाहनम्
भस्मीकृत्य नृपम् भूयः लवणस्य आगमत् करम्
भस्मीकृत्य नृपम् भूयः लवणस्य आगमत् करम्
21.
तत् दीप्यमानम् शूलम् स-भृत्य-बल-वाहनम्
नृपम् भस्मीकृत्य भूयः लवणस्य करम् आगमत्
नृपम् भस्मीकृत्य भूयः लवणस्य करम् आगमत्
21.
That blazing spear, having reduced the king, along with his servants, army, and vehicles, to ashes, then returned to Lavana's hand.
एवं स राजा सुमहान् हतः सबलवाहनः ।
शूलस्य च बलं वीर अप्रमेयमनुत्तमम् ॥२२॥
शूलस्य च बलं वीर अप्रमेयमनुत्तमम् ॥२२॥
22. evaṃ sa rājā sumahān hataḥ sabalavāhanaḥ ,
śūlasya ca balaṃ vīra aprameyamanuttamam.
śūlasya ca balaṃ vīra aprameyamanuttamam.
22.
एवम् स राजा सुमहान् हतः स-बल-वाहनः
शूलस्य च बलम् वीर अप्रमेयम् अनुत्तमम्
शूलस्य च बलम् वीर अप्रमेयम् अनुत्तमम्
22.
एवम् स सुमहान् राजा स-बल-वाहनः हतः च
वीर शूलस्य बलम् अप्रमेयम् अनुत्तमम्
वीर शूलस्य बलम् अप्रमेयम् अनुत्तमम्
22.
Thus, that very great king, along with his army and vehicles, was slain. And, O hero, the power of that spear is immeasurable and unsurpassed.
श्वः प्रभाते तु लवणं वधिष्यसि न संशयः ।
अगृहीतायुधं क्षिप्रं ध्रुवो हि विजयस्तव ॥२३॥
अगृहीतायुधं क्षिप्रं ध्रुवो हि विजयस्तव ॥२३॥
23. śvaḥ prabhāte tu lavaṇaṃ vadhiṣyasi na saṃśayaḥ ,
agṛhītāyudhaṃ kṣipraṃ dhruvo hi vijayastava.
agṛhītāyudhaṃ kṣipraṃ dhruvo hi vijayastava.
23.
श्वः प्रभाते तु लवणम् वधिष्यसि न संशयः
अगृहीत-आयुधम् क्षिप्रम् ध्रुवः हि विजयः तव
अगृहीत-आयुधम् क्षिप्रम् ध्रुवः हि विजयः तव
23.
श्वः प्रभाते तु लवणम् वधिष्यसि न संशयः हि
तव विजयः ध्रुवः अगृहीत-आयुधम् क्षिप्रम्
तव विजयः ध्रुवः अगृहीत-आयुधम् क्षिप्रम्
23.
Tomorrow morning, you will certainly kill Lavana; there is no doubt. For your victory is assured if you (attack him) swiftly while he is unarmed.
Links to all chapters:
bāla kāṇḍa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
ayodhyā kāṇḍa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
araṇya kāṇḍa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
kiṣkindhā kāṇḍa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
sundara kāṇḍa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
yuddha kāṇḍa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
uttara kāṇḍa (current book)
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59 (current chapter)
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100