योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-17
श्रीवसिष्ठ उवाच ।
अनहंवेदनादेवं शुभाशुभफलप्रदा ।
संसारफलिनी नूनमिच्छान्तरुपशाम्यति ॥ १ ॥
अनहंवेदनादेवं शुभाशुभफलप्रदा ।
संसारफलिनी नूनमिच्छान्तरुपशाम्यति ॥ १ ॥
śrīvasiṣṭha uvāca ,
anahaṃvedanādevaṃ śubhāśubhaphalapradā ,
saṃsāraphalinī nūnamicchāntarupaśāmyati 1
anahaṃvedanādevaṃ śubhāśubhaphalapradā ,
saṃsāraphalinī nūnamicchāntarupaśāmyati 1
1.
śrīvasiṣṭhaḥ uvāca anahaṃvedanāt evam śubhāśubha-phala-pradā
saṃsāra-phalinī nūnam icchā antar upaśāmyati
saṃsāra-phalinī nūnam icchā antar upaśāmyati
1.
śrīvasiṣṭhaḥ uvāca evam nūnam anahaṃvedanāt [eva] śubhāśubha-phala-pradā saṃsāra-phalinī icchā antaram upaśāmyati.
1.
Śrī Vasiṣṭha said: Indeed, it is through the absence of ego-consciousness (anahaṃvedanā) that inner desires, which yield both auspicious and inauspicious outcomes and bear the fruit of transmigration (saṃsāra), ultimately subside.
अनहंवेदनाभ्यासात्समलोष्टाश्मकाञ्चनः ।
भूत्वा शान्तभवापीडो न नरः परिताम्यति ॥ २ ॥
भूत्वा शान्तभवापीडो न नरः परिताम्यति ॥ २ ॥
anahaṃvedanābhyāsātsamaloṣṭāśmakāñcanaḥ ,
bhūtvā śāntabhavāpīḍo na naraḥ paritāmyati 2
bhūtvā śāntabhavāpīḍo na naraḥ paritāmyati 2
2.
anahaṃvedanābhyāsāt samaloṣṭāśmakāñcanaḥ
bhūtvā śāntabhavāpīḍaḥ na naraḥ paritāmyati
bhūtvā śāntabhavāpīḍaḥ na naraḥ paritāmyati
2.
anahaṃvedanābhyāsāt samaloṣṭāśmakāñcanaḥ
śāntabhavāpīḍaḥ bhūtvā naraḥ na paritāmyati
śāntabhavāpīḍaḥ bhūtvā naraḥ na paritāmyati
2.
By practicing non-identification with the ego (ahaṅkāra), a person who comes to view clods of earth, stones, and gold with equanimity, no longer suffers from the afflictions of worldly existence (saṃsāra).
अहंतापुटकोड्डीनपरबोधबलेरितः ।
अहमित्यर्थपाषाणो न जाने क्वाशु गच्छति ॥ ३ ॥
अहमित्यर्थपाषाणो न जाने क्वाशु गच्छति ॥ ३ ॥
ahaṃtāpuṭakoḍḍīnaparabodhabaleritaḥ ,
ahamityarthapāṣāṇo na jāne kvāśu gacchati 3
ahamityarthapāṣāṇo na jāne kvāśu gacchati 3
3.
ahaṃtāpuṭakooḍḍīnaparabodhabaleritaḥ aham
iti arthapāṣāṇaḥ na jāne kva āśu gacchati
iti arthapāṣāṇaḥ na jāne kva āśu gacchati
3.
ahaṃtāpuṭakooḍḍīnaparabodhabaleritaḥ aham
iti arthapāṣāṇaḥ kva āśu gacchati na jāne
iti arthapāṣāṇaḥ kva āśu gacchati na jāne
3.
Having flown out from the confinement of egoity (ahaṅkāra), propelled by the power of supreme knowledge, I do not know where the stone of 'I' consciousness quickly goes.
अहंतापुटकोड्डीनो ब्रह्मवीरबलेरितः ।
अहमित्यर्थपाषाणो न जाने क्वाशु गच्छति ॥ ४ ॥
अहमित्यर्थपाषाणो न जाने क्वाशु गच्छति ॥ ४ ॥
ahaṃtāpuṭakoḍḍīno brahmavīrabaleritaḥ ,
ahamityarthapāṣāṇo na jāne kvāśu gacchati 4
ahamityarthapāṣāṇo na jāne kvāśu gacchati 4
4.
ahaṃtāpuṭakooḍḍīnabrahmavīrabaleritaḥ aham
iti arthapāṣāṇaḥ na jāne kva āśu gacchati
iti arthapāṣāṇaḥ na jāne kva āśu gacchati
4.
ahaṃtāpuṭakooḍḍīnabrahmavīrabaleritaḥ aham
iti arthapāṣāṇaḥ kva āśu gacchati na jāne
iti arthapāṣāṇaḥ kva āśu gacchati na jāne
4.
Having flown out from the confinement of egoity (ahaṅkāra), propelled by the power of the heroic consciousness of Brahman (brahman), I do not know where the stone of 'I' consciousness quickly goes.
अहंतापुटकोड्डीनो ब्रह्मवीरबलेरितः ।
शरीरयन्त्रपाषाणो न जाने क्वाशु गच्छति ॥ ५ ॥
शरीरयन्त्रपाषाणो न जाने क्वाशु गच्छति ॥ ५ ॥
ahaṃtāpuṭakoḍḍīno brahmavīrabaleritaḥ ,
śarīrayantrapāṣāṇo na jāne kvāśu gacchati 5
śarīrayantrapāṣāṇo na jāne kvāśu gacchati 5
5.
ahaṃtāpuṭakooḍḍīnabrahmavīrabaleritaḥ
śarīrayantrapāṣāṇaḥ na jāne kva āśu gacchati
śarīrayantrapāṣāṇaḥ na jāne kva āśu gacchati
5.
ahaṃtāpuṭakooḍḍīnabrahmavīrabaleritaḥ
śarīrayantrapāṣāṇaḥ kva āśu gacchati na jāne
śarīrayantrapāṣāṇaḥ kva āśu gacchati na jāne
5.
Having flown out from the confinement of egoity (ahaṅkāra), propelled by the power of the heroic consciousness of Brahman (brahman), I do not know where the stone of the body-machine quickly goes.
अहमर्थहिमं त्वन्तरनहंता चिदर्चिषा ।
उड्डीयेव विलीनं सन्न जाने क्वाशु गच्छति ॥ ६ ॥
उड्डीयेव विलीनं सन्न जाने क्वाशु गच्छति ॥ ६ ॥
ahamarthahimaṃ tvantaranahaṃtā cidarciṣā ,
uḍḍīyeva vilīnaṃ sanna jāne kvāśu gacchati 6
uḍḍīyeva vilīnaṃ sanna jāne kvāśu gacchati 6
6.
aham-artha-himam tu antar-anahantā-cit-arciṣā
uḍḍīya iva vilīnam sat na jāne kva āśu gacchati
uḍḍīya iva vilīnam sat na jāne kva āśu gacchati
6.
Indeed, the ice-like sense of 'I' (ahaṅkāra), being dissolved, as if having flown up, by the flame of inner non-egoic consciousness, I do not know where it quickly goes.
अहंरसो विलीनोन्तरनहंताचिदर्चिषा ।
शरीरपर्णादुद्वर्णान्न जाने क्वाशु गच्छति ॥ ७ ॥
शरीरपर्णादुद्वर्णान्न जाने क्वाशु गच्छति ॥ ७ ॥
ahaṃraso vilīnontaranahaṃtācidarciṣā ,
śarīraparṇādudvarṇānna jāne kvāśu gacchati 7
śarīraparṇādudvarṇānna jāne kvāśu gacchati 7
7.
aham-rasaḥ vilīnaḥ antar-anahantā-cit-arciṣā
śarīra-parṇāt utvarṇaḥ na jāne kva āśu gacchati
śarīra-parṇāt utvarṇaḥ na jāne kva āśu gacchati
7.
The essence of 'I' (aham-rasa), having dissolved within by the flame of inner non-egoic consciousness, and having vanished from the leaf of the body (śarīra-parṇa), I do not know where it quickly goes.
शरीरपर्णान्निष्पीतस्त्वहंभावरसासवः ।
अनहंतार्कमार्गेण परतामधिगच्छति ॥ ८ ॥
अनहंतार्कमार्गेण परतामधिगच्छति ॥ ८ ॥
śarīraparṇānniṣpītastvahaṃbhāvarasāsavaḥ ,
anahaṃtārkamārgeṇa paratāmadhigacchati 8
anahaṃtārkamārgeṇa paratāmadhigacchati 8
8.
śarīra-parṇāt niṣ-pītaḥ tu aham-bhāva-rasa-āsavaḥ
anahantā-arka-mārgeṇa paratām adhi-gacchati
anahantā-arka-mārgeṇa paratām adhi-gacchati
8.
Indeed, the intoxicating essence of the sense of 'I' (aham-bhāva-rasa-āsava), having been completely drunk up from the leaf of the body (śarīra-parṇa), attains the supreme state (paratām) by the path of the sun of non-ego (anahantā-arka-mārga).
शयने कर्दमे शैले गृहे व्योम्नि स्थले जले ।
स्थूला सूक्ष्मा निराकारा रूपान्तरगतापि च ॥ ९ ॥
स्थूला सूक्ष्मा निराकारा रूपान्तरगतापि च ॥ ९ ॥
śayane kardame śaile gṛhe vyomni sthale jale ,
sthūlā sūkṣmā nirākārā rūpāntaragatāpi ca 9
sthūlā sūkṣmā nirākārā rūpāntaragatāpi ca 9
9.
śayane kardame śaile gṛhe vyomni sthale jale
sthūlā sūkṣmā nirākārā rūpa-antara-gatā api ca
sthūlā sūkṣmā nirākārā rūpa-antara-gatā api ca
9.
Whether in a bed, in mud, on a mountain, in a house, in the sky, on land, or in water, that (ultimate reality or the self) is gross, subtle, formless, and also having assumed other forms.
यत्र तत्र स्थिता सुप्ता प्रबुद्धा भस्मतां गता ।
धृता नीता निमग्ना च दूरस्था निकटा सती ॥ १० ॥
धृता नीता निमग्ना च दूरस्था निकटा सती ॥ १० ॥
yatra tatra sthitā suptā prabuddhā bhasmatāṃ gatā ,
dhṛtā nītā nimagnā ca dūrasthā nikaṭā satī 10
dhṛtā nītā nimagnā ca dūrasthā nikaṭā satī 10
10.
yatra tatra sthitā suptā prabuddhā bhasmatām
gatā dhṛtā nītā nimagnā ca dūrasthā nikaṭā satī
gatā dhṛtā nītā nimagnā ca dūrasthā nikaṭā satī
10.
yatra tatra sthitā suptā prabuddhā bhasmatām
gatā dhṛtā nītā nimagnā ca dūrasthā nikaṭā satī
gatā dhṛtā nītā nimagnā ca dūrasthā nikaṭā satī
10.
Wherever it is situated, whether asleep, awakened, reduced to ashes, held, led away, or immersed, whether far or near, it (still) exists.
शरीरवटधानान्तःस्थिताहंत्वनवांकुरा ।
शास्त्राजालं तनोत्याशु संसाराख्यमिदं क्षणात् ॥ ११ ॥
शास्त्राजालं तनोत्याशु संसाराख्यमिदं क्षणात् ॥ ११ ॥
śarīravaṭadhānāntaḥsthitāhaṃtvanavāṃkurā ,
śāstrājālaṃ tanotyāśu saṃsārākhyamidaṃ kṣaṇāt 11
śāstrājālaṃ tanotyāśu saṃsārākhyamidaṃ kṣaṇāt 11
11.
śarīravaṭadhānāntaḥsthitāhantvanavāṅkurā
śāstrajālam tanoti āśu saṃsāra ākhyam idam kṣaṇāt
śāstrajālam tanoti āśu saṃsāra ākhyam idam kṣaṇāt
11.
śarīravaṭadhānāntaḥsthitāhantvanavāṅkurā idam
saṃsāra ākhyam śāstrajālam kṣaṇāt āśu tanoti
saṃsāra ākhyam śāstrajālam kṣaṇāt āśu tanoti
11.
The new sprout of ego (ahaṅkāra), residing within the seed-like core of the body-banyan tree, instantly spreads this entire web of doctrines, which is known as (saṃsāra), in a moment.
अहंत्ववटधानान्तःस्थितदेहबृहद्द्रुमः ।
संसारशाखानिवहं यत्र तत्र तनोत्यलम् ॥ १२ ॥
संसारशाखानिवहं यत्र तत्र तनोत्यलम् ॥ १२ ॥
ahaṃtvavaṭadhānāntaḥsthitadehabṛhaddrumaḥ ,
saṃsāraśākhānivahaṃ yatra tatra tanotyalam 12
saṃsāraśākhānivahaṃ yatra tatra tanotyalam 12
12.
ahantvavaṭadhānāntaḥsthitadehabṛhaddrumaḥ
saṃsāraśākhānivaham yatra tatra tanoti alam
saṃsāraśākhānivaham yatra tatra tanoti alam
12.
ahantvavaṭadhānāntaḥsthitadehabṛhaddrumaḥ
saṃsāraśākhānivaham yatra tatra alam tanoti
saṃsāraśākhānivaham yatra tatra alam tanoti
12.
The great tree of the body, situated within the seed-like core of the ego (ahaṅkāra)-banyan tree, amply spreads the multitude of (saṃsāra) branches everywhere.
शाखाशतेद्धदलपुष्पफलद्रुमोऽस्ति बीजोदरे ननु दृशा परिदृश्यतेऽसौ ।
देहोऽस्त्यहंत्वकणिकान्तरशेषदृश्यसंवित्परीत इति बुद्धिदृशैव दृष्टम् ॥ १३ ॥
देहोऽस्त्यहंत्वकणिकान्तरशेषदृश्यसंवित्परीत इति बुद्धिदृशैव दृष्टम् ॥ १३ ॥
śākhāśateddhadalapuṣpaphaladrumo'sti bījodare nanu dṛśā paridṛśyate'sau ,
deho'styahaṃtvakaṇikāntaraśeṣadṛśyasaṃvitparīta iti buddhidṛśaiva dṛṣṭam 13
deho'styahaṃtvakaṇikāntaraśeṣadṛśyasaṃvitparīta iti buddhidṛśaiva dṛṣṭam 13
13.
śākhāśateddhadalapuṣpaphaladrumaḥ asti
bījodare nanu dṛśā paridṛśyate asau
dehaḥ asti ahantvakaṇikāntaraśeṣadṛśyasaṃvitparītaḥ
iti buddhidṛśā eva dṛṣṭam
bījodare nanu dṛśā paridṛśyate asau
dehaḥ asti ahantvakaṇikāntaraśeṣadṛśyasaṃvitparītaḥ
iti buddhidṛśā eva dṛṣṭam
13.
nanu śākhāśateddhadalapuṣpaphaladrumaḥ bījodare asti.
asau dṛśā paridṛśyate.
dehaḥ ahantvakaṇikāntaraśeṣadṛśyasaṃvitparītaḥ asti iti buddhidṛśā eva dṛṣṭam
asau dṛśā paridṛśyate.
dehaḥ ahantvakaṇikāntaraśeṣadṛśyasaṃvitparītaḥ asti iti buddhidṛśā eva dṛṣṭam
13.
A tree with hundreds of flourishing branches, leaves, flowers, and fruits certainly exists within the interior of its seed; this is indeed perceived by the eye. Similarly, it is seen only by the eye of intellect (buddhi) that the body is encompassed by the consciousness (saṃvit) that perceives all remaining visible phenomena within the particle of ego (ahaṅkāra).
देहादहंत्वमनवाप्तवतो विचारैश्चिद्व्योममात्रवपुषो वपुषोऽथ वोच्चैः ।
नाहंत्वबीजजठरादसतोऽभ्युदेति संसारवृक्ष इह बोधमहाग्निदग्धात् ॥ १४ ॥
नाहंत्वबीजजठरादसतोऽभ्युदेति संसारवृक्ष इह बोधमहाग्निदग्धात् ॥ १४ ॥
dehādahaṃtvamanavāptavato vicāraiścidvyomamātravapuṣo vapuṣo'tha voccaiḥ ,
nāhaṃtvabījajaṭharādasato'bhyudeti saṃsāravṛkṣa iha bodhamahāgnidagdhāt 14
nāhaṃtvabījajaṭharādasato'bhyudeti saṃsāravṛkṣa iha bodhamahāgnidagdhāt 14
14.
dehāt ahaṃtvam anavāptavataḥ vicāraiḥ
cit-vyoma-mātra-vapuṣaḥ vapuṣaḥ atha vā uccaiḥ
na ahaṃtva-bīja-jaṭharāt asataḥ abhyudeti
saṃsāra-vṛkṣaḥ iha bodha-mahāgni-dagdhāt
cit-vyoma-mātra-vapuṣaḥ vapuṣaḥ atha vā uccaiḥ
na ahaṃtva-bīja-jaṭharāt asataḥ abhyudeti
saṃsāra-vṛkṣaḥ iha bodha-mahāgni-dagdhāt
14.
iha vicāraiḥ ahaṃtvam anavāptavataḥ dehāt
vā cit-vyoma-mātra-vapuṣaḥ vapuṣaḥ atha vā
uccaiḥ asataḥ bodha-mahāgni-dagdhāt
ahaṃtva-bīja-jaṭharāt saṃsāra-vṛkṣaḥ na abhyudeti
vā cit-vyoma-mātra-vapuṣaḥ vapuṣaḥ atha vā
uccaiḥ asataḥ bodha-mahāgni-dagdhāt
ahaṃtva-bīja-jaṭharāt saṃsāra-vṛkṣaḥ na abhyudeti
14.
Here, the tree of transmigration (saṃsāra) does not arise from the womb of the unreal ego-seed (ahaṅtva), once it has been consumed by the great fire of knowledge (bodha). This applies whether one's body has not acquired the sense of 'I-ness' (ahaṅtva) through contemplation, or whether one's form is merely the expanse of consciousness, or even if one possesses an elevated body.
Links to all chapters:
vairāgya prakaraṇa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
mumukṣu prakaraṇa
utpatti prakaraṇa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
sthiti prakaraṇa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
upaśama prakaraṇa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
nirvāṇa prakaraṇa (bhāga 1)
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
nirvāṇa prakaraṇa (bhāga 2) (current book)
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17 (current chapter)
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216