योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-121
मनुरुवाच ।
यावद्विषयभोगाशा जीवाख्या तावदात्मनः ।
अविवेकेन संपन्ना साप्याशा हि न वस्तुतः ॥ १ ॥
यावद्विषयभोगाशा जीवाख्या तावदात्मनः ।
अविवेकेन संपन्ना साप्याशा हि न वस्तुतः ॥ १ ॥
manuruvāca ,
yāvadviṣayabhogāśā jīvākhyā tāvadātmanaḥ ,
avivekena saṃpannā sāpyāśā hi na vastutaḥ 1
yāvadviṣayabhogāśā jīvākhyā tāvadātmanaḥ ,
avivekena saṃpannā sāpyāśā hi na vastutaḥ 1
1.
manuḥ uvāca yāvat viṣaya-bhoga-āśā jīva-ākhyā tāvat
ātmanaḥ avivekena sampannā sā api āśā hi na vastu-taḥ
ātmanaḥ avivekena sampannā sā api āśā hi na vastu-taḥ
1.
manuḥ uvāca.
yāvat viṣaya-bhoga-āśā jīva-ākhyā ātmanaḥ (asti),
tāvat sā api āśā avivekena sampannā (asti).
hi (sā āśā) vastu-taḥ na (asti).
yāvat viṣaya-bhoga-āśā jīva-ākhyā ātmanaḥ (asti),
tāvat sā api āśā avivekena sampannā (asti).
hi (sā āśā) vastu-taḥ na (asti).
1.
Manu said: "As long as there exists for the self (ātman) the desire for the enjoyment of sense objects – a desire that is referred to as the living entity ("jīva-ākhyā") – for that long, this desire (āśā) is present due to a lack of discrimination (aviveka), and not, in fact, in reality."
विवेकवशतो याता क्षयमाशा यदा तदा ।
आत्मा जीवत्वमुत्सृज्य ब्रह्मतामेत्यनामयः ॥ २ ॥
आत्मा जीवत्वमुत्सृज्य ब्रह्मतामेत्यनामयः ॥ २ ॥
vivekavaśato yātā kṣayamāśā yadā tadā ,
ātmā jīvatvamutsṛjya brahmatāmetyanāmayaḥ 2
ātmā jīvatvamutsṛjya brahmatāmetyanāmayaḥ 2
2.
vivekavaśataḥ yātā kṣayam āśā yadā tadā ātmā
jīvatvam utsṛjya brahmatām eti anāmayaḥ
jīvatvam utsṛjya brahmatām eti anāmayaḥ
2.
yadā vivekavaśataḥ āśā kṣayam yātā tadā ātmā
jīvatvam utsṛjya brahmatām eti anāmayaḥ
jīvatvam utsṛjya brahmatām eti anāmayaḥ
2.
When desires (āśā) have completely vanished due to the power of discrimination (viveka), then the self (ātman), abandoning its individuality (jīvatva), attains the undisturbed state of Brahman.
ऊर्ध्वादधस्तथाधस्तात्पुनरूर्ध्वं व्रजंश्चिरम् ।
मा संसारारघट्टस्य चिन्तारज्ज्वां घटीभव ॥ ३ ॥
मा संसारारघट्टस्य चिन्तारज्ज्वां घटीभव ॥ ३ ॥
ūrdhvādadhastathādhastātpunarūrdhvaṃ vrajaṃściram ,
mā saṃsārāraghaṭṭasya cintārajjvāṃ ghaṭībhava 3
mā saṃsārāraghaṭṭasya cintārajjvāṃ ghaṭībhava 3
3.
ūrdhvāt adhaḥ tathā adhastāt punaḥ ūrdhvam vrajan
ciram mā saṃsāra-araghaṭṭasya cintā-rajjvām ghaṭībhava
ciram mā saṃsāra-araghaṭṭasya cintā-rajjvām ghaṭībhava
3.
he vrajan ciram ūrdhvāt adhaḥ tathā adhastāt punaḥ ūrdhvam,
mā saṃsāra-araghaṭṭasya cintārajjvām ghaṭībhava
mā saṃsāra-araghaṭṭasya cintārajjvām ghaṭībhava
3.
Repeatedly moving downwards from above, and then upwards from below, do not become like a bucket on the rope of worries of the well-wheel of transmigratory existence (saṃsāra).
इदं ममाहमस्येति व्यवहारघनभ्रमम् ।
ये मोहात्परिसेवन्ते अधस्ताद्यान्त्यधः शठाः ॥ ४ ॥
ये मोहात्परिसेवन्ते अधस्ताद्यान्त्यधः शठाः ॥ ४ ॥
idaṃ mamāhamasyeti vyavahāraghanabhramam ,
ye mohātparisevante adhastādyāntyadhaḥ śaṭhāḥ 4
ye mohātparisevante adhastādyāntyadhaḥ śaṭhāḥ 4
4.
idam mama aham asya iti vyavahāra-ghana-bhramam
ye mohāt parisevante adhastāt yānti adhaḥ śaṭhāḥ
ye mohāt parisevante adhastāt yānti adhaḥ śaṭhāḥ
4.
ye śaṭhāḥ mohāt idam mama aham asya iti
vyavahāraghanabhramam parisevante adhastāt adhaḥ yānti
vyavahāraghanabhramam parisevante adhastāt adhaḥ yānti
4.
Those deceitful persons (śaṭha), who out of delusion (moha) adhere to this dense misconception (bhrama) of mundane activity (vyavahāra) – thinking "this is mine, I belong to this" – they sink lower and lower.
अस्याहमेष मे सोऽयमहमेवं तु यैः किल ।
मोहो बुद्ध्या परित्यक्त ऊर्ध्वादूर्ध्वं प्रयान्ति ते ॥ ५ ॥
मोहो बुद्ध्या परित्यक्त ऊर्ध्वादूर्ध्वं प्रयान्ति ते ॥ ५ ॥
asyāhameṣa me so'yamahamevaṃ tu yaiḥ kila ,
moho buddhyā parityakta ūrdhvādūrdhvaṃ prayānti te 5
moho buddhyā parityakta ūrdhvādūrdhvaṃ prayānti te 5
5.
asya aham eṣa me saḥ ayam aham evam tu yaiḥ kila
mohaḥ buddhyā parityaktaḥ ūrdhvāt ūrdhvam prayānti te
mohaḥ buddhyā parityaktaḥ ūrdhvāt ūrdhvam prayānti te
5.
tu yaiḥ kila buddhyā asya aham eṣa me saḥ ayam aham
evam mohaḥ parityaktaḥ te ūrdhvāt ūrdhvam prayānti
evam mohaḥ parityaktaḥ te ūrdhvāt ūrdhvam prayānti
5.
But those by whom, indeed, the delusion (moha) of "I am of this, this is mine, I am thus" has been completely abandoned through intellect (buddhi) – they ascend higher and higher.
स्वप्रकाशं स्वमात्मानमवलम्ब्याविलम्बितम् ।
आस्स्व संपूरिताकाशं जगन्ति नृप पश्य हे ॥ ६ ॥
आस्स्व संपूरिताकाशं जगन्ति नृप पश्य हे ॥ ६ ॥
svaprakāśaṃ svamātmānamavalambyāvilambitam ,
āssva saṃpūritākāśaṃ jaganti nṛpa paśya he 6
āssva saṃpūritākāśaṃ jaganti nṛpa paśya he 6
6.
svaprakāśam svam ātmānam avalambya avilambitam
āssva saṃpūritākāśam jaganti nṛpa paśya he
āssva saṃpūritākāśam jaganti nṛpa paśya he
6.
nṛpa he svaprakāśam svam ātmānam avilambitam
avalambya saṃpūritākāśam āssva jaganti paśya
avalambya saṃpūritākāśam āssva jaganti paśya
6.
O King, having immediately taken refuge in your own self-luminous self (ātman), abide as that which fills all space. Then, O King, perceive the worlds.
यदैवैवं चितो रूपं ततं बुद्धमखण्डितम् ।
तदैव तीर्णः संसारः परमेश्वरतां गतः ॥ ७ ॥
तदैव तीर्णः संसारः परमेश्वरतां गतः ॥ ७ ॥
yadaivaivaṃ cito rūpaṃ tataṃ buddhamakhaṇḍitam ,
tadaiva tīrṇaḥ saṃsāraḥ parameśvaratāṃ gataḥ 7
tadaiva tīrṇaḥ saṃsāraḥ parameśvaratāṃ gataḥ 7
7.
yadā eva evam citaḥ rūpam tatam buddham akhaṇḍitam
tadā eva tīrṇaḥ saṃsāraḥ parameśvaratām gataḥ
tadā eva tīrṇaḥ saṃsāraḥ parameśvaratām gataḥ
7.
yadā evam citaḥ akhaṇḍitam tatam rūpam buddham
tadā eva saṃsāraḥ tīrṇaḥ parameśvaratām gataḥ
tadā eva saṃsāraḥ tīrṇaḥ parameśvaratām gataḥ
7.
When the all-pervading, undivided essence (rūpa) of consciousness is thus understood, then the cycle of transmigration (saṃsāra) is indeed crossed, and one attains the state of the Supreme Lord.
ब्रह्मेन्द्रविष्णुवरुणा यद्यत्कर्तुं समुद्यताः ।
तदहं चिद्वपुः सर्वं करोमीत्येव भावयेत् ॥ ८ ॥
तदहं चिद्वपुः सर्वं करोमीत्येव भावयेत् ॥ ८ ॥
brahmendraviṣṇuvaruṇā yadyatkartuṃ samudyatāḥ ,
tadahaṃ cidvapuḥ sarvaṃ karomītyeva bhāvayet 8
tadahaṃ cidvapuḥ sarvaṃ karomītyeva bhāvayet 8
8.
brahmendraviṣṇuvaruṇāḥ yat yat kartum samudyatāḥ
tat aham cit vapuḥ sarvam karomi iti eva bhāvayet
tat aham cit vapuḥ sarvam karomi iti eva bhāvayet
8.
brahmendraviṣṇuvaruṇāḥ yat yat kartum samudyatāḥ
tat sarvam aham cit vapuḥ karomi iti eva bhāvayet
tat sarvam aham cit vapuḥ karomi iti eva bhāvayet
8.
Whatever Brahmā, Indra, Viṣṇu, and Varuṇa are ready to accomplish, one should certainly contemplate: 'I, whose essence is consciousness, perform all of that.'
येषु येषु यदा यद्यद्दर्शनेषु निगद्यते ।
सर्वमेवाङ्ग तत्सत्यं चिद्विलासो ह्यनङ्कुशः ॥ ९ ॥
सर्वमेवाङ्ग तत्सत्यं चिद्विलासो ह्यनङ्कुशः ॥ ९ ॥
yeṣu yeṣu yadā yadyaddarśaneṣu nigadyate ,
sarvamevāṅga tatsatyaṃ cidvilāso hyanaṅkuśaḥ 9
sarvamevāṅga tatsatyaṃ cidvilāso hyanaṅkuśaḥ 9
9.
yeṣu yeṣu yadā yat yat darśaneṣu nigadyate sarvam
eva aṅga tat satyam cit vilāsaḥ hi anaṅkuśaḥ
eva aṅga tat satyam cit vilāsaḥ hi anaṅkuśaḥ
9.
aṅga yeṣu yeṣu darśaneṣu yadā yat yat nigadyate
tat sarvam eva satyam hi cit vilāsaḥ anaṅkuśaḥ
tat sarvam eva satyam hi cit vilāsaḥ anaṅkuśaḥ
9.
O dear one, whatever is declared in whichever philosophies, whenever it is declared, all that is indeed true, for it is simply the unrestrained play of consciousness.
चिन्मात्रत्वं प्रयातस्य तीर्णमृत्योरचेतसः ।
यो भवेत्परमानन्दः केनासावुपमीयते ॥ १० ॥
यो भवेत्परमानन्दः केनासावुपमीयते ॥ १० ॥
cinmātratvaṃ prayātasya tīrṇamṛtyoracetasaḥ ,
yo bhavetparamānandaḥ kenāsāvupamīyate 10
yo bhavetparamānandaḥ kenāsāvupamīyate 10
10.
cinmātratvam prayātasya tīrṇamṛtyoḥ acetasaḥ
yaḥ bhavet paramānandaḥ kena asau upamīyate
yaḥ bhavet paramānandaḥ kena asau upamīyate
10.
yaḥ cinmātratvam prayātasya tīrṇamṛtyoḥ acetasaḥ
paramānandaḥ bhavet asau kena upamīyate
paramānandaḥ bhavet asau kena upamīyate
10.
For one who has attained the state of pure consciousness, who has transcended death, and is beyond ordinary mental functions, what supreme bliss (paramānanda) arises? By whom can such a state be compared or measured?
नाप्यशून्यं न शून्यं च नाचिद्रूपं न चिन्मयम् ।
नात्मरूपं नान्यरूपं भुवनं भावयन्भव ॥ ११ ॥
नात्मरूपं नान्यरूपं भुवनं भावयन्भव ॥ ११ ॥
nāpyaśūnyaṃ na śūnyaṃ ca nācidrūpaṃ na cinmayam ,
nātmarūpaṃ nānyarūpaṃ bhuvanaṃ bhāvayanbhava 11
nātmarūpaṃ nānyarūpaṃ bhuvanaṃ bhāvayanbhava 11
11.
na api aśūnyam na śūnyam ca na acidrūpam na cinmayam
na ātmarūpam na anyarūpam bhuvanam bhāvayan bhava
na ātmarūpam na anyarūpam bhuvanam bhāvayan bhava
11.
bhuvanam na api aśūnyam na śūnyam ca na acidrūpam na
cinmayam na ātmarūpam na anyarūpam bhāvayan bhava
cinmayam na ātmarūpam na anyarūpam bhāvayan bhava
11.
Realize that the world (bhuvana) is neither non-empty nor empty, neither unconscious nor conscious, neither of the nature of the self (ātman) nor of any other nature. Having realized this, simply be.
एतत्स्वरूपमासाद्य प्रकृतिः परिशाम्यति ।
न देशो मोक्षनामास्ति न कालो नेतरा स्थितिः ॥ १२ ॥
न देशो मोक्षनामास्ति न कालो नेतरा स्थितिः ॥ १२ ॥
etatsvarūpamāsādya prakṛtiḥ pariśāmyati ,
na deśo mokṣanāmāsti na kālo netarā sthitiḥ 12
na deśo mokṣanāmāsti na kālo netarā sthitiḥ 12
12.
etatsvarūpam āsādya prakṛtiḥ pariśāmyati na
deśaḥ mokṣanāmā asti na kālaḥ na itarā sthitiḥ
deśaḥ mokṣanāmā asti na kālaḥ na itarā sthitiḥ
12.
etatsvarūpam āsādya prakṛtiḥ pariśāmyati
mokṣanāmā deśaḥ na asti na kālaḥ na itarā sthitiḥ
mokṣanāmā deśaḥ na asti na kālaḥ na itarā sthitiḥ
12.
Upon attaining this true nature, the totality of nature (prakṛti) completely subsides. There is no specific place called liberation (mokṣa), no particular time, nor any other distinct state or condition.
अहंकृतेर्विमोहस्य क्षयेणेयं विलीयते ।
प्रकृतिर्भावनानाम्नी मोक्षः स्यादेष एव सः ॥ १३ ॥
प्रकृतिर्भावनानाम्नी मोक्षः स्यादेष एव सः ॥ १३ ॥
ahaṃkṛtervimohasya kṣayeṇeyaṃ vilīyate ,
prakṛtirbhāvanānāmnī mokṣaḥ syādeṣa eva saḥ 13
prakṛtirbhāvanānāmnī mokṣaḥ syādeṣa eva saḥ 13
13.
ahaṅkṛteḥ vimohasya kṣayeṇa iyam vilīyate
prakṛtiḥ bhāvanānāmnī mokṣaḥ syāt eṣaḥ eva saḥ
prakṛtiḥ bhāvanānāmnī mokṣaḥ syāt eṣaḥ eva saḥ
13.
ahaṅkṛteḥ vimohasya kṣayeṇa iyam bhāvanānāmnī
prakṛtiḥ vilīyate eṣaḥ eva saḥ mokṣaḥ syāt
prakṛtiḥ vilīyate eṣaḥ eva saḥ mokṣaḥ syāt
13.
Through the destruction of ego (ahaṅkāra) and delusion, this primordial nature (prakṛti), known as 'mental constructions' or 'conceptions', dissolves completely. This very dissolution is indeed liberation (mokṣa).
प्रशान्तशास्त्रार्थविचारचापलो निवृत्तनानारसकाव्यकौतुकः ।
निरस्तनिःशेषविकल्पविप्लवः समः सुखं तिष्ठति शाश्वतात्मकः ॥ १४ ॥
निरस्तनिःशेषविकल्पविप्लवः समः सुखं तिष्ठति शाश्वतात्मकः ॥ १४ ॥
praśāntaśāstrārthavicāracāpalo nivṛttanānārasakāvyakautukaḥ ,
nirastaniḥśeṣavikalpaviplavaḥ samaḥ sukhaṃ tiṣṭhati śāśvatātmakaḥ 14
nirastaniḥśeṣavikalpaviplavaḥ samaḥ sukhaṃ tiṣṭhati śāśvatātmakaḥ 14
14.
praśāntaśāstrārthavicāracāpalaḥ
nivṛttanānārasakāvyakautukaḥ
nirastaniḥśeṣavikalpaviplavaḥ
samaḥ sukham tiṣṭhati śāśvatātmakaḥ
nivṛttanānārasakāvyakautukaḥ
nirastaniḥśeṣavikalpaviplavaḥ
samaḥ sukham tiṣṭhati śāśvatātmakaḥ
14.
praśāntaśāstrārthavicāracāpalaḥ
nivṛttanānārasakāvyakautukaḥ
nirastaniḥśeṣavikalpaviplavaḥ
samaḥ śāśvatātmakaḥ sukham tiṣṭhati
nivṛttanānārasakāvyakautukaḥ
nirastaniḥśeṣavikalpaviplavaḥ
samaḥ śāśvatātmakaḥ sukham tiṣṭhati
14.
One whose agitation from contemplating the meaning of scriptures has subsided, whose curiosity for the various aesthetic delights of poetry has ceased, and who has dispelled all turmoil caused by mental distinctions, such a serene individual abides happily, having an eternal nature (ātman).
Links to all chapters:
vairāgya prakaraṇa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
mumukṣu prakaraṇa
utpatti prakaraṇa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
sthiti prakaraṇa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
upaśama prakaraṇa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
nirvāṇa prakaraṇa (bhāga 1) (current book)
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121 (current chapter)
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
nirvāṇa prakaraṇa (bhāga 2)
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216