योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-9
भुशुण्ड उवाच ।
अबुद्ध्यमानश्चेत्यादिचिद्रूपमपि चानघ ।
शान्तचिद्धन एवास्व निर्मलाप्स्वन्तरंशुवत् ॥ १ ॥
अबुद्ध्यमानश्चेत्यादिचिद्रूपमपि चानघ ।
शान्तचिद्धन एवास्व निर्मलाप्स्वन्तरंशुवत् ॥ १ ॥
bhuśuṇḍa uvāca ,
abuddhyamānaścetyādicidrūpamapi cānagha ,
śāntaciddhana evāsva nirmalāpsvantaraṃśuvat 1
abuddhyamānaścetyādicidrūpamapi cānagha ,
śāntaciddhana evāsva nirmalāpsvantaraṃśuvat 1
1.
Bhusunda said:—The unintelligible objects of thought are phenomena of the intellect; they lie as calmly in the great mass or inert body of the intellect, as the sunbeams shine in the bosom of a clear basin of water.
अचेतनं चेतनान्तश्चेतनादेव विद्यते ।
स्वेऽसादृश्येऽपि सदृशं पयोराशौ यथानलः ॥ २ ॥
स्वेऽसादृश्येऽपि सदृशं पयोराशौ यथानलः ॥ २ ॥
acetanaṃ cetanāntaścetanādeva vidyate ,
sve'sādṛśye'pi sadṛśaṃ payorāśau yathānalaḥ 2
sve'sādṛśye'pi sadṛśaṃ payorāśau yathānalaḥ 2
2.
The unintelligent world subsists in the intelligent intellect, by its power of intellection; and remains alike with the unlike (i.e. matter with the mind), as the submarine fire resides in the water, and the latent heat with cold.
सचेतनाचेतनयोर्हेतुश्चित्त्वात्तथैव चित् ।
विनाशोत्पादयोर्वह्निज्वालायाः पवनो यथा ॥ ३ ॥
विनाशोत्पादयोर्वह्निज्वालायाः पवनो यथा ॥ ३ ॥
sacetanācetanayorhetuścittvāttathaiva cit ,
vināśotpādayorvahnijvālāyāḥ pavano yathā 3
vināśotpādayorvahnijvālāyāḥ pavano yathā 3
3.
The intelligent and the unintelligent (i.e. the subjective I and.
नाहमस्तीति चिद्रूपं चिति विश्रान्तिरस्तु ते ।
ततो यथा यादृशेन भूयते तादृशो भव ॥ ४ ॥
ततो यथा यादृशेन भूयते तादृशो भव ॥ ४ ॥
nāhamastīti cidrūpaṃ citi viśrāntirastu te ,
tato yathā yādṛśena bhūyate tādṛśo bhava 4
tato yathā yādṛśena bhūyate tādṛśo bhava 4
4.
Do you rest in the intellect, which remains after negation of your egoism (which is the cause of both the subjective and the objective): and remain in that calm and quiet state of the soul, which results from your thinking in this manner.
चिद्रूपः सर्वभावानामन्तर्बहिरसि स्थितः ।
प्रसन्नाम्बुभरस्यान्तर्बहिश्चैव यथा पयः ॥ ५ ॥
प्रसन्नाम्बुभरस्यान्तर्बहिश्चैव यथा पयः ॥ ५ ॥
cidrūpaḥ sarvabhāvānāmantarbahirasi sthitaḥ ,
prasannāmbubharasyāntarbahiścaiva yathā payaḥ 5
prasannāmbubharasyāntarbahiścaiva yathā payaḥ 5
5.
Thou art settled in thy form of the intellect, both within and without every thing; as the sweet water remains in and out of a raining cloud.
नाहमस्तीति चिद्रूपं चितौ चेल्लग्नमङ्ग ते ।
न चान्यच्चेतितं ब्रह्म रूपं केनोपमीयते ॥ ६ ॥
न चान्यच्चेतितं ब्रह्म रूपं केनोपमीयते ॥ ६ ॥
nāhamastīti cidrūpaṃ citau cellagnamaṅga te ,
na cānyaccetitaṃ brahma rūpaṃ kenopamīyate 6
na cānyaccetitaṃ brahma rūpaṃ kenopamīyate 6
6.
na aham asti iti cit-rūpam citau cet lagnam aṅga
te na ca anyat cetitam brahma rūpam kena upamīyate
te na ca anyat cetitam brahma rūpam kena upamīyate
6.
aṅga,
cet te citau 'na aham asti' iti cit-rūpam lagnam,
ca anyat cetitam brahma rūpam na [asti],
[tat] kena upamīyate?
cet te citau 'na aham asti' iti cit-rūpam lagnam,
ca anyat cetitam brahma rūpam na [asti],
[tat] kena upamīyate?
6.
O dear one, if the form of consciousness (cit-rūpam) that proclaims 'I do not exist' is fixed within your awareness (citi), and there is no other perceived form of the ultimate reality (brahman), then by what can this form be compared?
ससुरासुरपातालभूविष्टपमिवोषितम् ।
नानाभावाजवीभावक्रियाकालमिवाकुलम् ॥ ७ ॥
नानाभावाजवीभावक्रियाकालमिवाकुलम् ॥ ७ ॥
sasurāsurapātālabhūviṣṭapamivoṣitam ,
nānābhāvājavībhāvakriyākālamivākulam 7
nānābhāvājavībhāvakriyākālamivākulam 7
7.
sa-sura-asura-pātāla-bhū-viṣṭapam iva uṣitam
nānā-bhāva-ajavī-bhāva-kriyā-kālam iva ākulam
nānā-bhāva-ajavī-bhāva-kriyā-kālam iva ākulam
7.
[idam] sa-sura-asura-pātāla-bhū-viṣṭapam iva uṣitam,
nānā-bhāva-ajavī-bhāva-kriyā-kālam iva ākulam [ca asti].
nānā-bhāva-ajavī-bhāva-kriyā-kālam iva ākulam [ca asti].
7.
It is as if it has resided within the worlds of gods, asuras, netherworlds, and earth; as if it were a time agitated by various states of being, stillness, and action.
यथा रङ्गमयं कुड्ये जगन्मौनमिव स्थितम् ।
तथा चिच्चित्रकचितं खे कुड्ये चात्मसंस्थितम् ॥ ८ ॥
तथा चिच्चित्रकचितं खे कुड्ये चात्मसंस्थितम् ॥ ८ ॥
yathā raṅgamayaṃ kuḍye jaganmaunamiva sthitam ,
tathā ciccitrakacitaṃ khe kuḍye cātmasaṃsthitam 8
tathā ciccitrakacitaṃ khe kuḍye cātmasaṃsthitam 8
8.
yathā raṅga-mayam kuḍye jagat maunam iva sthitam
tathā cit citraka-citam khe kuḍye ca ātma-saṃsthitam
tathā cit citraka-citam khe kuḍye ca ātma-saṃsthitam
8.
yathā maunam jagat raṅga-mayam iva kuḍye sthitam,
tathā citraka-citam cit khe ca kuḍye ātma-saṃsthitam [asti].
tathā citraka-citam cit khe ca kuḍye ātma-saṃsthitam [asti].
8.
Just as the silent world (jagat) is depicted on a wall as if made of colors, similarly, consciousness (cit), painted by an artist, is established in the self (ātman) in the canvas of space (kha) and on a wall.
तेनैव भूयते भूरि यच्चित्तं कचितं स्वतः ।
अचेतनं चेतनं वा यथेच्छसि तथा कुरु ॥ ९ ॥
अचेतनं चेतनं वा यथेच्छसि तथा कुरु ॥ ९ ॥
tenaiva bhūyate bhūri yaccittaṃ kacitaṃ svataḥ ,
acetanaṃ cetanaṃ vā yathecchasi tathā kuru 9
acetanaṃ cetanaṃ vā yathecchasi tathā kuru 9
9.
tena eva bhūyate bhūri yat cittam kacitam svataḥ
acetanam cetanam vā yathā icchasi tathā kuru
acetanam cetanam vā yathā icchasi tathā kuru
9.
yat cittam svataḥ kacitam [asti],
tena eva bhūri bhūyate.
[tvam] acetanam vā cetanam [iti] yathā icchasi,
tathā kuru.
tena eva bhūri bhūyate.
[tvam] acetanam vā cetanam [iti] yathā icchasi,
tathā kuru.
9.
By that very consciousness (cit) which spontaneously manifests, much comes into being. Whether you consider it insentient or sentient, act according to your own will.
चिच्चमत्कृतयो व्योम्नि स्फुरन्त्येता जगत्तया ।
अर्कांशुवदरोधिन्यः स्वच्छा विदितवेदिनाम् ॥ १० ॥
अर्कांशुवदरोधिन्यः स्वच्छा विदितवेदिनाम् ॥ १० ॥
ciccamatkṛtayo vyomni sphurantyetā jagattayā ,
arkāṃśuvadarodhinyaḥ svacchā viditavedinām 10
arkāṃśuvadarodhinyaḥ svacchā viditavedinām 10
10.
cit camatkṛtayaḥ vyomni sphuranti etāḥ jagattayā
arkāṃśuvat avarodhinyaḥ svacchāḥ viditavedinām
arkāṃśuvat avarodhinyaḥ svacchāḥ viditavedinām
10.
etāḥ cit camatkṛtayaḥ jagattayā vyomni sphuranti,
arkāṃśuvat avarodhinyaḥ svacchāḥ (ca santi).
(tāḥ) viditavedinām (bhāvanti).
arkāṃśuvat avarodhinyaḥ svacchāḥ (ca santi).
(tāḥ) viditavedinām (bhāvanti).
10.
These wonders of consciousness (cit-camatkṛtayaḥ) manifest in space, appearing as the world (jagattayā). Like sunbeams, they are unobstructed and pure (svacchāḥ) for those who know what is to be known.
तिमिराक्रान्तदृष्टीनां यथा केशोण्ड्रकादि खे ।
स्फुरत्येवं जगद्रूपमनात्मन्येव तिष्ठताम् ॥ ११ ॥
स्फुरत्येवं जगद्रूपमनात्मन्येव तिष्ठताम् ॥ ११ ॥
timirākrāntadṛṣṭīnāṃ yathā keśoṇḍrakādi khe ,
sphuratyevaṃ jagadrūpamanātmanyeva tiṣṭhatām 11
sphuratyevaṃ jagadrūpamanātmanyeva tiṣṭhatām 11
11.
timira ākānta dṛṣṭīnām yathā keśoṇḍrakādi khe
sphurati evam jagat rūpam anātmani eva tiṣṭhatām
sphurati evam jagat rūpam anātmani eva tiṣṭhatām
11.
yathā timira ākānta dṛṣṭīnām keśoṇḍrakādi khe sphurati,
evaṃ anātmani eva tiṣṭhatām jagat rūpam sphurati.
evaṃ anātmani eva tiṣṭhatām jagat rūpam sphurati.
11.
Just as illusory hairs (keśoṇḍrakādi) and similar phenomena appear in space (khe) to those whose vision is overcome by darkness (timirākrāntadṛṣṭīnām), so too does the form of the world (jagadrūpam) appear to those who abide only in what is not the self (anātmani eva tiṣṭhatām).
एवं जगत्त्वमहमित्यवबोधरूपमाभासमात्रमुदितं न च नोदितं च ।
अर्कांशुजालरचनानगराभमत्र कुड्यादि सत्यमिदमस्ति न खे लतेव ॥ १२ ॥
अर्कांशुजालरचनानगराभमत्र कुड्यादि सत्यमिदमस्ति न खे लतेव ॥ १२ ॥
evaṃ jagattvamahamityavabodharūpamābhāsamātramuditaṃ na ca noditaṃ ca ,
arkāṃśujālaracanānagarābhamatra kuḍyādi satyamidamasti na khe lateva 12
arkāṃśujālaracanānagarābhamatra kuḍyādi satyamidamasti na khe lateva 12
12.
evam jagat tvam aham iti avabodha rūpam
ābhāsa mātram uditam na ca na uditam ca
arkāṃśujālaracanā nagara ābham atra
kuḍya ādi satyam idam asti na khe latā iva
ābhāsa mātram uditam na ca na uditam ca
arkāṃśujālaracanā nagara ābham atra
kuḍya ādi satyam idam asti na khe latā iva
12.
evam jagat tvam aham iti avabodha rūpam ābhāsa mātram uditam ca na uditam ca (asti).
atra (etat) arkāṃśujālaracanā nagara ābham (asti); idam kuḍya ādi satyam asti,
latā iva khe na (asti).
atra (etat) arkāṃśujālaracanā nagara ābham (asti); idam kuḍya ādi satyam asti,
latā iva khe na (asti).
12.
Thus, the concepts of 'world,' 'you,' and 'I' - which are forms of understanding - are merely appearances, simultaneously arisen and not arisen. Here (in this apparent reality), this is like a city created by a network of sunbeams (a mirage); things like walls are truly existing, not like a creeper in the sky (which is purely imaginary).
Links to all chapters:
vairāgya prakaraṇa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
mumukṣu prakaraṇa
utpatti prakaraṇa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
sthiti prakaraṇa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
upaśama prakaraṇa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
nirvāṇa prakaraṇa (bhāga 1)
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
nirvāṇa prakaraṇa (bhāga 2) (current book)
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9 (current chapter)
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216