योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-37
श्रीवसिष्ठ उवाच ।
इति संचिन्तयन्नेव प्रह्लादः परवीरहा ।
निर्विकल्पपरानन्दसमाधिं समुपाययौ ॥ १ ॥
इति संचिन्तयन्नेव प्रह्लादः परवीरहा ।
निर्विकल्पपरानन्दसमाधिं समुपाययौ ॥ १ ॥
śrīvasiṣṭha uvāca ,
iti saṃcintayanneva prahlādaḥ paravīrahā ,
nirvikalpaparānandasamādhiṃ samupāyayau 1
iti saṃcintayanneva prahlādaḥ paravīrahā ,
nirvikalpaparānandasamādhiṃ samupāyayau 1
1.
śrīvasiṣṭhaḥ uvāca iti saṃcintayan eva prahlādaḥ
paravīrahā nirvikalpaparānandasamādhim samupāyayau
paravīrahā nirvikalpaparānandasamādhim samupāyayau
1.
śrīvasiṣṭhaḥ uvāca iti saṃcintayan eva paravīrahā
prahlādaḥ nirvikalpaparānandasamādhim samupāyayau
prahlādaḥ nirvikalpaparānandasamādhim samupāyayau
1.
Śrī Vasiṣṭha said: While thus contemplating, Prahlāda, the vanquisher of mighty foes, attained the non-conceptual (nirvikalpa) state of supreme bliss (samādhi).
निर्विकल्पसमाधिस्थश्चित्रार्पित इवाचलः ।
शैलादिव समुत्कीर्णो बभौ स्वपदमास्थितः ॥ २ ॥
शैलादिव समुत्कीर्णो बभौ स्वपदमास्थितः ॥ २ ॥
nirvikalpasamādhisthaścitrārpita ivācalaḥ ,
śailādiva samutkīrṇo babhau svapadamāsthitaḥ 2
śailādiva samutkīrṇo babhau svapadamāsthitaḥ 2
2.
nirvikalpasamādhisthaḥ citrārpitḥ iva acalaḥ
śailāt iva samutkīrṇaḥ babhau svapadam āsthitaḥ
śailāt iva samutkīrṇaḥ babhau svapadam āsthitaḥ
2.
nirvikalpasamādhisthaḥ acalaḥ citrārpitḥ iva
śailāt iva samutkīrṇaḥ svapadam āsthitaḥ babhau
śailāt iva samutkīrṇaḥ svapadam āsthitaḥ babhau
2.
Established in non-conceptual (nirvikalpa) meditative absorption (samādhi), he appeared motionless, like a figure painted in a picture, or as if carved out of a rock, having attained his own intrinsic nature.
तथानुतिष्ठतस्तस्य कालो बहुतरो ययौ ।
स्वगृहे भुवनस्थस्य मेरोरिव सुरद्विषः ॥ ३ ॥
स्वगृहे भुवनस्थस्य मेरोरिव सुरद्विषः ॥ ३ ॥
tathānutiṣṭhatastasya kālo bahutaro yayau ,
svagṛhe bhuvanasthasya meroriva suradviṣaḥ 3
svagṛhe bhuvanasthasya meroriva suradviṣaḥ 3
3.
tathā anutiṣṭhataḥ tasya kālaḥ bahutaraḥ yayau
svagṛhe bhuvanasthasya meroḥ iva suradviṣaḥ
svagṛhe bhuvanasthasya meroḥ iva suradviṣaḥ
3.
tathā anutiṣṭhataḥ tasya bahutaraḥ kālaḥ yayau
suradviṣaḥ svagṛhe bhuvanasthasya meroḥ iva
suradviṣaḥ svagṛhe bhuvanasthasya meroḥ iva
3.
As he continued to abide in that state, a very long time passed, just as it did for Hiraṇyakaśipu, the enemy of the gods, who resided on Mount Meru in his own abode (during his long austerities).
बोधितोऽप्यसुराधीशैर्नाबुध्यत महामतिः ।
अकाले बहुसेकोऽपि बीजकोशादिवाङ्कुरः ॥ ४ ॥
अकाले बहुसेकोऽपि बीजकोशादिवाङ्कुरः ॥ ४ ॥
bodhito'pyasurādhīśairnābudhyata mahāmatiḥ ,
akāle bahuseko'pi bījakośādivāṅkuraḥ 4
akāle bahuseko'pi bījakośādivāṅkuraḥ 4
4.
bodhitaḥ api asurādhīśaiḥ na abudhyata mahāmatiḥ
akāle bahusekaḥ api bījakōśāt iva aṅkuraḥ
akāle bahusekaḥ api bījakōśāt iva aṅkuraḥ
4.
mahāmatiḥ asurādhīśaiḥ bodhitaḥ api na abudhyata
akāle bahusekaḥ api bījakōśāt aṅkuraḥ iva
akāle bahusekaḥ api bījakōśāt aṅkuraḥ iva
4.
Even when aroused by the lords of the asuras, the great-minded one (Prahlāda) did not awaken, just as a sprout does not emerge from its seed-pod even with abundant watering at the wrong time.
एवं वर्षसहस्राणि पीनात्माऽतिष्ठदेकदृक् ।
शान्त एवासुरपुरे मार्तण्ड इव चोपले ॥ ५ ॥
शान्त एवासुरपुरे मार्तण्ड इव चोपले ॥ ५ ॥
evaṃ varṣasahasrāṇi pīnātmā'tiṣṭhadekadṛk ,
śānta evāsurapure mārtaṇḍa iva copale 5
śānta evāsurapure mārtaṇḍa iva copale 5
5.
evam varṣasahasrāṇi pīnātmā atiṣṭhat ekadṛk
śāntaḥ eva asurapure mārtaṇḍaḥ iva ca upale
śāntaḥ eva asurapure mārtaṇḍaḥ iva ca upale
5.
evam varṣasahasrāṇi pīnātmā ekadṛk śāntaḥ
eva asurapure atiṣṭhat upale mārtaṇḍaḥ iva ca
eva asurapure atiṣṭhat upale mārtaṇḍaḥ iva ca
5.
In this manner, for thousands of years, with a steadfast resolve (ātman), he remained single-mindedly and perfectly tranquil in the city of the asuras, just like the sun (Mārtaṇḍa) resting upon a rock.
परानन्ददशैकान्तपरिणामितया तया ।
निरानन्दं पराभासमिवाभासपदं गतः ॥ ६ ॥
निरानन्दं पराभासमिवाभासपदं गतः ॥ ६ ॥
parānandadaśaikāntapariṇāmitayā tayā ,
nirānandaṃ parābhāsamivābhāsapadaṃ gataḥ 6
nirānandaṃ parābhāsamivābhāsapadaṃ gataḥ 6
6.
parānandadaśā ekānta pariṇāmitayā tayā
nirānandam parābhāsam iva ābhāsapadam gataḥ
nirānandam parābhāsam iva ābhāsapadam gataḥ
6.
tayā parānandadaśā ekānta pariṇāmitayā
nirānandam parābhāsam iva ābhāsapadam gataḥ
nirānandam parābhāsam iva ābhāsapadam gataḥ
6.
Through that complete transformation into a state of absolute supreme bliss (parānanda), he attained a realm of perception where all (worldly) joy was absent, and everything appeared as a mere reflection, or a supreme manifestation.
एतावताथ कालेन तद्रसातलमण्डलम् ।
बभूवाराजकं तीक्ष्णं मात्स्यन्यायकदर्थितम् ॥ ७ ॥
बभूवाराजकं तीक्ष्णं मात्स्यन्यायकदर्थितम् ॥ ७ ॥
etāvatātha kālena tadrasātalamaṇḍalam ,
babhūvārājakaṃ tīkṣṇaṃ mātsyanyāyakadarthitam 7
babhūvārājakaṃ tīkṣṇaṃ mātsyanyāyakadarthitam 7
7.
etāvatā atha kālena tat rasātalamandalam
babhūva arājakam tīkṣṇam mātsyanyāyakadarthitam
babhūva arājakam tīkṣṇam mātsyanyāyakadarthitam
7.
atha etāvatā kālena tat rasātalamandalam
arājakam tīkṣṇam mātsyanyāyakadarthitam babhūva
arājakam tīkṣṇam mātsyanyāyakadarthitam babhūva
7.
Now, by this passage of time, that realm of Rasātala became kingless, fierce, and afflicted by the law of the fish (mātsyanyāya).
हिरण्यकशिपौ क्षीणे समाधौ तत्सुते स्थिते ।
न बभूवापरः कश्चिद्राजा दनुसुतालये ॥ ८ ॥
न बभूवापरः कश्चिद्राजा दनुसुतालये ॥ ८ ॥
hiraṇyakaśipau kṣīṇe samādhau tatsute sthite ,
na babhūvāparaḥ kaścidrājā danusutālaye 8
na babhūvāparaḥ kaścidrājā danusutālaye 8
8.
hiraṇyakaśipau kṣīṇe samādhau tatsute sthite
na babhūva aparaḥ kaścit rājā danusutālaye
na babhūva aparaḥ kaścit rājā danusutālaye
8.
hiraṇyakaśipau kṣīṇe samādhau tatsute sthite
danusutālaye aparaḥ kaścit rājā na babhūva
danusutālaye aparaḥ kaścit rājā na babhūva
8.
While Hiranyakashipu became emaciated in his meditative trance (samādhi), and with his son established (as regent), no other king arose in the abode of the Danavas.
असुरेशार्थिनां तेषां दानवानां समाधितः ।
परेणापि प्रयत्नेन प्रह्लादो न व्यबुध्यत ॥ ९ ॥
परेणापि प्रयत्नेन प्रह्लादो न व्यबुध्यत ॥ ९ ॥
asureśārthināṃ teṣāṃ dānavānāṃ samādhitaḥ ,
pareṇāpi prayatnena prahlādo na vyabudhyata 9
pareṇāpi prayatnena prahlādo na vyabudhyata 9
9.
asureśārthinām teṣām dānavānām samādhitaḥ
pareṇa api prayatnena prahlādaḥ na vyabudhyata
pareṇa api prayatnena prahlādaḥ na vyabudhyata
9.
teṣām asureśārthinām dānavānām pareṇa api
prayatnena samādhitaḥ prahlādaḥ na vyabudhyata
prayatnena samādhitaḥ prahlādaḥ na vyabudhyata
9.
Prahlada could not be awakened from his profound meditation (dhyāna), despite the utmost efforts of those Danavas who sought the lord of the asuras.
न प्रापुर्विकसद्रूपं पतिं तममरारयः ।
लसत्पत्रलताजालं निशि पद्ममिवालयः ॥ १० ॥
लसत्पत्रलताजालं निशि पद्ममिवालयः ॥ १० ॥
na prāpurvikasadrūpaṃ patiṃ tamamarārayaḥ ,
lasatpatralatājālaṃ niśi padmamivālayaḥ 10
lasatpatralatājālaṃ niśi padmamivālayaḥ 10
10.
na prāpuḥ vikasat-rūpam patim tam amarārayaḥ
lasat-patra-latā-jālam niśi padmam iva ālayāḥ
lasat-patra-latā-jālam niśi padmam iva ālayāḥ
10.
amarārayaḥ tam vikasat-rūpam patim na prāpuḥ
niśi lasat-patra-latā-jālam padmam ālayāḥ iva
niśi lasat-patra-latā-jālam padmam ālayāḥ iva
10.
The enemies of the gods (demons) could not reach him, who was in a blossoming state (of awareness), just as bees cannot reach a lotus, beautiful with its network of shining leaves and tendrils, at night.
संविद्वादो न तस्यान्तरबोध्यत विचेतसः ।
भुवश्चेष्टाक्रम इव पौरुषो गतभास्वतः ॥ ११ ॥
भुवश्चेष्टाक्रम इव पौरुषो गतभास्वतः ॥ ११ ॥
saṃvidvādo na tasyāntarabodhyata vicetasaḥ ,
bhuvaśceṣṭākrama iva pauruṣo gatabhāsvataḥ 11
bhuvaśceṣṭākrama iva pauruṣo gatabhāsvataḥ 11
11.
saṃvid-vādaḥ na tasya antar abudhyata vicetasaḥ
bhuvaḥ ceṣṭā-kramaḥ iva pauruṣaḥ gata-bhāsvataḥ
bhuvaḥ ceṣṭā-kramaḥ iva pauruṣaḥ gata-bhāsvataḥ
11.
vicetasaḥ tasya saṃvid-vādaḥ na antar abudhyata
gata-bhāsvataḥ pauruṣaḥ bhuvaḥ ceṣṭā-kramaḥ iva
gata-bhāsvataḥ pauruṣaḥ bhuvaḥ ceṣṭā-kramaḥ iva
11.
A discussion about awareness (saṃvidvāda) was not perceived internally by him, whose mind was unconscious (vicetas), just as the operations of the earth are not perceived by a person (puruṣa) whose light (life-force) has departed.
अथोद्विग्नेषु दैत्येषु गतेष्वभिमतां दिशम् ।
विचरत्सु यथाकाममराजनि पुरे पुरा ॥ १२ ॥
विचरत्सु यथाकाममराजनि पुरे पुरा ॥ १२ ॥
athodvigneṣu daityeṣu gateṣvabhimatāṃ diśam ,
vicaratsu yathākāmamarājani pure purā 12
vicaratsu yathākāmamarājani pure purā 12
12.
atha udvigneṣu daityeṣu gateṣu abhimatām
diśam vicaratsu yathākāmam arājani pure purā
diśam vicaratsu yathākāmam arājani pure purā
12.
atha udvigneṣu daityeṣu abhimatām diśam
gateṣu yathākāmam vicaratsu purā pure arājani
gateṣu yathākāmam vicaratsu purā pure arājani
12.
Then, when the distressed demons (Daityas) had departed to their desired directions and were wandering about as they pleased, the city was as it was before, without a ruler.
चिराय पातालमभूदभूपालतया तया ।
मात्स्यन्यायविपर्यस्तमस्तंगतगुणक्रमम् ॥ १३ ॥
मात्स्यन्यायविपर्यस्तमस्तंगतगुणक्रमम् ॥ १३ ॥
cirāya pātālamabhūdabhūpālatayā tayā ,
mātsyanyāyaviparyastamastaṃgataguṇakramam 13
mātsyanyāyaviparyastamastaṃgataguṇakramam 13
13.
cirāya pātālam abhūt abhūpālatayā tayā |
mātsyanyāyaviparyastam astaṅgataguṇakramam ||
mātsyanyāyaviparyastam astaṅgataguṇakramam ||
13.
cirāya tayā abhūpālatayā pātālam abhūt
mātsyanyāyaviparyastam astaṅgataguṇakramam
mātsyanyāyaviparyastam astaṅgataguṇakramam
13.
For a long time, Pātāla (the netherworld) became devoid of a ruler due to that [situation], disturbed by the law of the fish (mātsya-nyāya), and with the order of good qualities (guṇa) having disappeared.
बलिमुक्ताबलपुरं मर्यादाक्रमवर्जितम् ।
सर्वार्ताशेषवनितं परस्परहृताम्बरम् ॥ १४ ॥
सर्वार्ताशेषवनितं परस्परहृताम्बरम् ॥ १४ ॥
balimuktābalapuraṃ maryādākramavarjitam ,
sarvārtāśeṣavanitaṃ parasparahṛtāmbaram 14
sarvārtāśeṣavanitaṃ parasparahṛtāmbaram 14
14.
balimuktābalapuram maryādākramavarjitam |
sarvārtāśeṣavanitam parasparahṛtāmbaram ||
sarvārtāśeṣavanitam parasparahṛtāmbaram ||
14.
balimuktābalapuram maryādākramavarjitam
sarvārtāśeṣavanitam parasparahṛtāmbaram
sarvārtāśeṣavanitam parasparahṛtāmbaram
14.
It (Pātāla) was a city where tribute (bali) was no longer collected and which was weakened, devoid of any sense of propriety or order (maryādā-krama), with all its women (vanitā) utterly distressed, and where people stole garments from one another.
प्रलापाक्रन्दपुरुषं विसंस्थानपुरान्तरम् ।
लुठदुद्याननगरं व्यर्थानर्थकदर्थितम् ॥ १५ ॥
लुठदुद्याननगरं व्यर्थानर्थकदर्थितम् ॥ १५ ॥
pralāpākrandapuruṣaṃ visaṃsthānapurāntaram ,
luṭhadudyānanagaraṃ vyarthānarthakadarthitam 15
luṭhadudyānanagaraṃ vyarthānarthakadarthitam 15
15.
pralāpākrandapuruṣam visaṃsthānapurāntaram |
luṭhat udyānanagaram vyarthānarthakadarthitam ||
luṭhat udyānanagaram vyarthānarthakadarthitam ||
15.
pralāpākrandapuruṣam visaṃsthānapurāntaram
luṭhadudyānanagaram vyarthānarthakadarthitam
luṭhadudyānanagaram vyarthānarthakadarthitam
15.
where men (puruṣa) were lamenting and wailing, where the inner parts of the cities (pura) were disorganized, with gardens (udyāna) and cities (nagara) lying scattered in disarray, and tormented by purposeless misfortunes (anartha).
चिन्तापरासुरगणं निरन्नफलबान्धवम् ।
अकाण्डोत्पातविवशं ध्वस्ताशामुखमण्डलम् ॥ १६ ॥
अकाण्डोत्पातविवशं ध्वस्ताशामुखमण्डलम् ॥ १६ ॥
cintāparāsuragaṇaṃ nirannaphalabāndhavam ,
akāṇḍotpātavivaśaṃ dhvastāśāmukhamaṇḍalam 16
akāṇḍotpātavivaśaṃ dhvastāśāmukhamaṇḍalam 16
16.
cintāparāsuragaṇam nirannaphalabāndhavam |
akāṇḍotpātavivaśam dhvastāśāmukamaṇḍalam ||
akāṇḍotpātavivaśam dhvastāśāmukamaṇḍalam ||
16.
cintāparāsuragaṇam nirannaphalabāndhavam
akāṇḍotpātavivaśam dhvastāśāmukamaṇḍalam
akāṇḍotpātavivaśam dhvastāśāmukamaṇḍalam
16.
where the host of asuras (asuragaṇa) was absorbed in worry, where relatives (bāndhava) lacked food (anna) and sustenance (phala), helpless (vivaśa) due to unforeseen calamities (utpāta), and with the entire visible horizon (āśā-mukha-maṇḍala) appearing shattered.
सुरार्भकपराभूतं भूतैराक्रान्तमन्त्यजैः ।
भूतरिक्तमलक्ष्मीकमुच्छिन्नप्रायकोटरम् ॥ १७ ॥
भूतरिक्तमलक्ष्मीकमुच्छिन्नप्रायकोटरम् ॥ १७ ॥
surārbhakaparābhūtaṃ bhūtairākrāntamantyajaiḥ ,
bhūtariktamalakṣmīkamucchinnaprāyakoṭaram 17
bhūtariktamalakṣmīkamucchinnaprāyakoṭaram 17
17.
surārbhaka-parābhūtam bhūtaiḥ ākrantam antyajaiḥ
bhūta-riktam alakṣmīkam ucchinna-prāya-koṭaram
bhūta-riktam alakṣmīkam ucchinna-prāya-koṭaram
17.
surārbhaka-parābhūtam bhūtaiḥ ākrantam antyajaiḥ
bhūta-riktam alakṣmīkam ucchinna-prāya-koṭaram
bhūta-riktam alakṣmīkam ucchinna-prāya-koṭaram
17.
Defeated by the young gods, it was overrun by low-caste spirits, devoid of living beings, deprived of prosperity, and its very core was nearly destroyed.
अनियतवनितार्थमन्त्रयुद्धं हृतधनदारविरावितं समन्तात् ।
कलियुगसमयोद्भटोत्कटाभं तदसुरमण्डलमाकुलं बभूव ॥ १८ ॥
कलियुगसमयोद्भटोत्कटाभं तदसुरमण्डलमाकुलं बभूव ॥ १८ ॥
aniyatavanitārthamantrayuddhaṃ hṛtadhanadāravirāvitaṃ samantāt ,
kaliyugasamayodbhaṭotkaṭābhaṃ tadasuramaṇḍalamākulaṃ babhūva 18
kaliyugasamayodbhaṭotkaṭābhaṃ tadasuramaṇḍalamākulaṃ babhūva 18
18.
a-niyata-vanitā-artha-mantra-yuddham
hṛta-dhana-dāra-virāvitam samantāt
kali-yuga-samaya-udbhaṭa-utkaṭa-ābham
tat asura-maṇḍalam ākulam babhūva
hṛta-dhana-dāra-virāvitam samantāt
kali-yuga-samaya-udbhaṭa-utkaṭa-ābham
tat asura-maṇḍalam ākulam babhūva
18.
tat asura-maṇḍalam
a-niyata-vanitā-artha-mantra-yuddham hṛta-dhana-dāra-virāvitam
samantāt
kali-yuga-samaya-udbhaṭa-utkaṭa-ābham ākulam babhūva
a-niyata-vanitā-artha-mantra-yuddham hṛta-dhana-dāra-virāvitam
samantāt
kali-yuga-samaya-udbhaṭa-utkaṭa-ābham ākulam babhūva
18.
That host of demons (asura-maṇḍala) became distraught, with wars fought over uncertain women, wealth, and counsel, filled with the loud cries of wives whose riches had been plundered from all sides, and appearing as terrible and dreadful as the very age of Kali (Kali Yuga).
Links to all chapters:
vairāgya prakaraṇa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
mumukṣu prakaraṇa
utpatti prakaraṇa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
sthiti prakaraṇa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
upaśama prakaraṇa (current book)
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37 (current chapter)
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
nirvāṇa prakaraṇa (bhāga 1)
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
nirvāṇa prakaraṇa (bhāga 2)
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216