योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-60
श्रीवसिष्ठ उवाच ।
इति हेमजटाधीशो लेभे पदमनुत्तमम् ।
विवेकाध्यवसायेन ब्राह्मण्यमिव गाधिजः ॥ १ ॥
इति हेमजटाधीशो लेभे पदमनुत्तमम् ।
विवेकाध्यवसायेन ब्राह्मण्यमिव गाधिजः ॥ १ ॥
śrīvasiṣṭha uvāca ,
iti hemajaṭādhīśo lebhe padamanuttamam ,
vivekādhyavasāyena brāhmaṇyamiva gādhijaḥ 1
iti hemajaṭādhīśo lebhe padamanuttamam ,
vivekādhyavasāyena brāhmaṇyamiva gādhijaḥ 1
1.
śrīvasiṣṭhaḥ uvāca iti hemajaṭādhīśaḥ lebhe padam
anuttamam vivekādhyavasāyena brāhmaṇyam iva gādhijaḥ
anuttamam vivekādhyavasāyena brāhmaṇyam iva gādhijaḥ
1.
śrīvasiṣṭhaḥ uvāca iti hemajaṭādhīśaḥ anuttamam padam
lebhe gādhijaḥ iva vivekādhyavasāyena brāhmaṇyam
lebhe gādhijaḥ iva vivekādhyavasāyena brāhmaṇyam
1.
Śrī Vasiṣṭha said: Thus, the lord of golden matted locks (Śuka) attained the supreme state, just as Gādhi's son (Viśvāmitra) attained the state of a Brahmin (brāhmaṇyam) through discrimination and firm resolve.
अनर्थाकारकार्यासु नासीच्चेष्टासु खेदवान् ।
भूयोभूयः प्रयुक्तासु दिनमालास्विवेश्वरः ॥ २ ॥
भूयोभूयः प्रयुक्तासु दिनमालास्विवेश्वरः ॥ २ ॥
anarthākārakāryāsu nāsīcceṣṭāsu khedavān ,
bhūyobhūyaḥ prayuktāsu dinamālāsviveśvaraḥ 2
bhūyobhūyaḥ prayuktāsu dinamālāsviveśvaraḥ 2
2.
anarthākārakāryāsu na āsīt ceṣṭāsu khedavān
bhūyobhūyaḥ prayuktāsu dinamālāsu iva īśvaraḥ
bhūyobhūyaḥ prayuktāsu dinamālāsu iva īśvaraḥ
2.
khedavān na āsīt anarthākārakāryāsu ceṣṭāsu
īśvaraḥ iva bhūyobhūyaḥ prayuktāsu dinamālāsu
īśvaraḥ iva bhūyobhūyaḥ prayuktāsu dinamālāsu
2.
He was not distressed by actions that produce meaningless forms or results, just as the Lord (īśvara) is not wearied by the continuously recurring series of days.
ततःप्रभृति सोऽतिष्ठतसर्वदा विगतज्वरः ।
समासमे स्वके कार्ये जलौघाग्र इवाचलः ॥ ३ ॥
समासमे स्वके कार्ये जलौघाग्र इवाचलः ॥ ३ ॥
tataḥprabhṛti so'tiṣṭhatasarvadā vigatajvaraḥ ,
samāsame svake kārye jalaughāgra ivācalaḥ 3
samāsame svake kārye jalaughāgra ivācalaḥ 3
3.
tataḥprabhṛti saḥ atiṣṭhata sarvadā vigatajvaraḥ
samāsame svake kārye jalaughāgraḥ iva acalaḥ
samāsame svake kārye jalaughāgraḥ iva acalaḥ
3.
tataḥprabhṛti saḥ vigatajvaraḥ sarvadā svake
kārye samāsame jalaughāgraḥ acalaḥ iva atiṣṭhata
kārye samāsame jalaughāgraḥ acalaḥ iva atiṣṭhata
3.
From that time onwards, he always remained free from anxiety, steadfast in his own duty (karma), whether in favorable or adverse circumstances, like a mountain standing firm against the onslaught of a flood.
हर्षामर्षविनिर्मुक्तः प्रत्यहं कार्यमाहरन् ।
उदारगम्भीरवपुर्जहाराम्बुनिधेः श्रियम् ॥ ४ ॥
उदारगम्भीरवपुर्जहाराम्बुनिधेः श्रियम् ॥ ४ ॥
harṣāmarṣavinirmuktaḥ pratyahaṃ kāryamāharan ,
udāragambhīravapurjahārāmbunidheḥ śriyam 4
udāragambhīravapurjahārāmbunidheḥ śriyam 4
4.
harṣāmarṣavinirmuktaḥ pratyaham kāryam āharan
udāragambhīravapuḥ jahāra ambunidheḥ śriyam
udāragambhīravapuḥ jahāra ambunidheḥ śriyam
4.
harṣāmarṣavinirmuktaḥ pratyaham kāryam āharan
udāragambhīravapuḥ ambunidheḥ śriyam jahāra
udāragambhīravapuḥ ambunidheḥ śriyam jahāra
4.
Free from both elation and resentment, he performed his duties daily. With a noble and profound demeanor, he surpassed the very splendor of the ocean.
सुषुप्तपदधर्मिण्या चित्तवृत्त्या व्यराजत ।
निष्कम्पया प्रकाशिन्या दीपः स्वशिखयेव सः ॥ ५ ॥
निष्कम्पया प्रकाशिन्या दीपः स्वशिखयेव सः ॥ ५ ॥
suṣuptapadadharmiṇyā cittavṛttyā vyarājata ,
niṣkampayā prakāśinyā dīpaḥ svaśikhayeva saḥ 5
niṣkampayā prakāśinyā dīpaḥ svaśikhayeva saḥ 5
5.
suṣuptapadadharmiṇyā cittavṛttyā vyarājata
niṣkampayā prakāśinyā dīpaḥ svaśikhayā iva saḥ
niṣkampayā prakāśinyā dīpaḥ svaśikhayā iva saḥ
5.
saḥ suṣuptapadadharmiṇyā niṣkampayā prakāśinyā
cittavṛttyā svaśikhayā dīpaḥ iva vyarājata
cittavṛttyā svaśikhayā dīpaḥ iva vyarājata
5.
He shone forth with a mental state (cittavṛtti) that possessed the stillness of deep sleep, unmoving and luminous, just as a lamp shines with its own steady flame.
न निर्घृणो दयावान्नो न द्वन्द्वी नाथ मत्सरी ।
न सुधीर्नासुधीर्नार्थी नानर्थी स बभूव ह ॥ ६ ॥
न सुधीर्नासुधीर्नार्थी नानर्थी स बभूव ह ॥ ६ ॥
na nirghṛṇo dayāvānno na dvandvī nātha matsarī ,
na sudhīrnāsudhīrnārthī nānarthī sa babhūva ha 6
na sudhīrnāsudhīrnārthī nānarthī sa babhūva ha 6
6.
na nirghṛṇaḥ dayāvān na u na dvandvī na atha matsarī na
sudhīḥ na asudhīḥ na arthī na anarthī saḥ babhūva ha
sudhīḥ na asudhīḥ na arthī na anarthī saḥ babhūva ha
6.
saḥ ha na nirghṛṇaḥ babhūva na u dayāvān na dvandvī na
atha matsarī na sudhīḥ na asudhīḥ na arthī na anarthī
atha matsarī na sudhīḥ na asudhīḥ na arthī na anarthī
6.
He was neither cruel nor compassionate; neither contentious nor envious. Indeed, he became neither wise nor unwise, nor was he one who desired objects, nor one who lacked purpose. (He transcended these pairs of opposites.)
समदर्शनया नित्यं वृत्त्याऽचापलधीरया ।
अन्तःशीतलया रेजे परिपूर्णार्णवेन्दुवत् ॥ ७ ॥
अन्तःशीतलया रेजे परिपूर्णार्णवेन्दुवत् ॥ ७ ॥
samadarśanayā nityaṃ vṛttyā'cāpaladhīrayā ,
antaḥśītalayā reje paripūrṇārṇavenduvat 7
antaḥśītalayā reje paripūrṇārṇavenduvat 7
7.
samadarśanayā nityam vṛttyā acāpaladhīrayā
antaḥśītalayā reje paripūrṇārṇavenduvat
antaḥśītalayā reje paripūrṇārṇavenduvat
7.
(saḥ) nityam samadarśanayā acāpaladhīrayā
antaḥśītalayā vṛttyā paripūrṇārṇavenduvat reje
antaḥśītalayā vṛttyā paripūrṇārṇavenduvat reje
7.
He shone splendidly, always, with an equanimous outlook, a steady and unwavering disposition, and inner serenity, like the full moon reflected in a calm ocean.
सर्वं चित्तत्त्वकलनं जगदित्यवलोक्य सः ।
प्रशान्तसुखदुःखश्रीस्तस्य पूर्णा मतिर्बभौ ॥ ८ ॥
प्रशान्तसुखदुःखश्रीस्तस्य पूर्णा मतिर्बभौ ॥ ८ ॥
sarvaṃ cittattvakalanaṃ jagadityavalokya saḥ ,
praśāntasukhaduḥkhaśrīstasya pūrṇā matirbabhau 8
praśāntasukhaduḥkhaśrīstasya pūrṇā matirbabhau 8
8.
sarvam cittattvakalanam jagat iti avalokya saḥ
praśāntasukhaduḥkhaśrīḥ tasya pūrṇā matiḥ babhau
praśāntasukhaduḥkhaśrīḥ tasya pūrṇā matiḥ babhau
8.
saḥ sarvam jagat cittattvakalanam iti avalokya
praśāntasukhaduḥkhaśrīḥ tasya pūrṇā matiḥ babhau
praśāntasukhaduḥkhaśrīḥ tasya pūrṇā matiḥ babhau
8.
Having perceived the entire world as merely a manifestation of pure consciousness (cittattva), his state regarding joy and sorrow became tranquil, and his understanding (mati) shone full.
उल्लसन्विकसन्पूर्णस्तिष्ठन्गच्छन्विशन्स्वपन् ।
अभूत्समसमाधिस्थः प्रबुद्धश्चिल्लयं गतः ॥ ९ ॥
अभूत्समसमाधिस्थः प्रबुद्धश्चिल्लयं गतः ॥ ९ ॥
ullasanvikasanpūrṇastiṣṭhangacchanviśansvapan ,
abhūtsamasamādhisthaḥ prabuddhaścillayaṃ gataḥ 9
abhūtsamasamādhisthaḥ prabuddhaścillayaṃ gataḥ 9
9.
ullasan vikasan pūrṇaḥ tiṣṭhan gacchan viśan svapan
abhūt samasamādhisthaḥ prabuddhaḥ citlayam gataḥ
abhūt samasamādhisthaḥ prabuddhaḥ citlayam gataḥ
9.
(saḥ) ullasan vikasan pūrṇaḥ tiṣṭhan gacchan viśan
svapan samasamādhisthaḥ prabuddhaḥ citlayam gataḥ abhūt
svapan samasamādhisthaḥ prabuddhaḥ citlayam gataḥ abhūt
9.
Shining forth, expanding, and always remaining complete, whether standing, moving, entering, or sleeping, he became established in a state of perfect meditative absorption (samādhi). He was awakened, having reached dissolution into pure consciousness (citlaya).
स कुर्वन्विगतासङ्गं राज्यं राजीवलोचनः ।
अतिष्ठदक्षताकारो भूरिवर्षशतान्यथ ॥ १० ॥
अतिष्ठदक्षताकारो भूरिवर्षशतान्यथ ॥ १० ॥
sa kurvanvigatāsaṅgaṃ rājyaṃ rājīvalocanaḥ ,
atiṣṭhadakṣatākāro bhūrivarṣaśatānyatha 10
atiṣṭhadakṣatākāro bhūrivarṣaśatānyatha 10
10.
sa kurvan vigatāsaṅgam rājyam rājīvalocanaḥ
atiṣṭhat akṣatākāraḥ bhūrivarṣaśatāni atha
atiṣṭhat akṣatākāraḥ bhūrivarṣaśatāni atha
10.
atha saḥ rājīvalocanaḥ vigatāsaṅgam rājyam
kurvan akṣatākāraḥ bhūrivarṣaśatāni atiṣṭhat
kurvan akṣatākāraḥ bhūrivarṣaśatāni atiṣṭhat
10.
Then, the lotus-eyed one (Rājīvalocana), while performing his kingship without any attachment, remained with an unimpaired physique for many hundreds of years.
संनिवेशमिमं देहनामकं तदनु स्वयम् ।
स जहौ तेजसाक्रान्तो रूपं हिमकणो यथा ॥ ११ ॥
स जहौ तेजसाक्रान्तो रूपं हिमकणो यथा ॥ ११ ॥
saṃniveśamimaṃ dehanāmakaṃ tadanu svayam ,
sa jahau tejasākrānto rūpaṃ himakaṇo yathā 11
sa jahau tejasākrānto rūpaṃ himakaṇo yathā 11
11.
saṃniveśam imam dehanāmakam tadanu svayam saḥ
jahau tejasā ākrāntaḥ rūpam himakaṇaḥ yathā
jahau tejasā ākrāntaḥ rūpam himakaṇaḥ yathā
11.
tadanu saḥ tejasā ākrāntaḥ svayam imam dehanāmakam saṃniveśam rūpam jahau,
himakaṇaḥ yathā.
himakaṇaḥ yathā.
11.
Then, pervaded by his inherent spiritual radiance (tejas), he himself abandoned this construct called the body, just as a dewdrop relinquishes its form.
विवेश परमाद्यन्तकारणं कारणेश्वरम् ।
प्रज्ञया सरितां वारि परिपूर्णमिवाम्बुधिम् ॥ १२ ॥
प्रज्ञया सरितां वारि परिपूर्णमिवाम्बुधिम् ॥ १२ ॥
viveśa paramādyantakāraṇaṃ kāraṇeśvaram ,
prajñayā saritāṃ vāri paripūrṇamivāmbudhim 12
prajñayā saritāṃ vāri paripūrṇamivāmbudhim 12
12.
viveśa paramādyantakāraṇam kāraṇeśvaram
prajñayā saritām vāri paripūrṇam iva ambudhim
prajñayā saritām vāri paripūrṇam iva ambudhim
12.
saḥ (implied) prajñayā paramādyantakāraṇam kāraṇeśvaram viveśa,
saritām vāri paripūrṇam ambudhim iva.
saritām vāri paripūrṇam ambudhim iva.
12.
With his wisdom (prajñā), he entered the Supreme, who is the ultimate origin and end, the Lord of all causes, just as the waters of rivers merge into a fully encompassing ocean.
अधिगतविमलैकरूपतेजा विजनदशां समुपेत्य शान्तशोकः ।
अलमभवदसौ परस्वरूपं घटखमिवाम्बरसंयुतं महात्मा ॥ १३ ॥
अलमभवदसौ परस्वरूपं घटखमिवाम्बरसंयुतं महात्मा ॥ १३ ॥
adhigatavimalaikarūpatejā vijanadaśāṃ samupetya śāntaśokaḥ ,
alamabhavadasau parasvarūpaṃ ghaṭakhamivāmbarasaṃyutaṃ mahātmā 13
alamabhavadasau parasvarūpaṃ ghaṭakhamivāmbarasaṃyutaṃ mahātmā 13
13.
adhigatavimalaikarūpatejā
vijanadaśām samupetya śāntaśokaḥ alam
abhavat asau parasvarūpam
ghaṭakham iva ambarasaṃyutam mahātmā
vijanadaśām samupetya śāntaśokaḥ alam
abhavat asau parasvarūpam
ghaṭakham iva ambarasaṃyutam mahātmā
13.
adhigatavimalaikarūpatejāḥ vijanadaśām samupetya śāntaśokaḥ asau mahātmā,
ghaṭakham ambarasaṃyutam iva,
parasvarūpam alam abhavat.
ghaṭakham ambarasaṃyutam iva,
parasvarūpam alam abhavat.
13.
This great soul (mahātman), whose radiance (tejas) had attained a pure, singular form, having entered a state of solitude, and having become free from sorrow, became completely absorbed into the supreme reality (parasvarūpa), just as the space within a jar merges with the all-pervading sky.
Links to all chapters:
vairāgya prakaraṇa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
mumukṣu prakaraṇa
utpatti prakaraṇa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
sthiti prakaraṇa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
upaśama prakaraṇa (current book)
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60 (current chapter)
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
nirvāṇa prakaraṇa (bhāga 1)
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
nirvāṇa prakaraṇa (bhāga 2)
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216