योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-76
श्रीवसिष्ठ उवाच ।
अथैकदा पुरे श्रेष्ठे कस्मिंश्चिन्मण्डलान्तरे ।
अनपत्ये नृपं मृत्युरहन्मत्स्य इवामिषम् ॥ १ ॥
अथैकदा पुरे श्रेष्ठे कस्मिंश्चिन्मण्डलान्तरे ।
अनपत्ये नृपं मृत्युरहन्मत्स्य इवामिषम् ॥ १ ॥
śrīvasiṣṭha uvāca ,
athaikadā pure śreṣṭhe kasmiṃścinmaṇḍalāntare ,
anapatye nṛpaṃ mṛtyurahanmatsya ivāmiṣam 1
athaikadā pure śreṣṭhe kasmiṃścinmaṇḍalāntare ,
anapatye nṛpaṃ mṛtyurahanmatsya ivāmiṣam 1
1.
śrīvasiṣṭhaḥ uvāca atha ekadā pure śreṣṭhe kasmin cit
maṇḍalāntare anapatye nṛpam mṛtyuḥ ahan matsyaḥ iva āmiṣam
maṇḍalāntare anapatye nṛpam mṛtyuḥ ahan matsyaḥ iva āmiṣam
1.
śrīvasiṣṭhaḥ uvāca atha ekadā kasmin cit maṇḍalāntare
śreṣṭhe pure anapatye nṛpam mṛtyuḥ matsyaḥ āmiṣam iva ahan
śreṣṭhe pure anapatye nṛpam mṛtyuḥ matsyaḥ āmiṣam iva ahan
1.
Śrī Vasiṣṭha said: Now, once, in a prominent city within some region, death struck a childless king, just as a fish seizes bait.
तत्र प्रकृतयः खिन्ना नष्टदेशक्रमा नृपम् ।
अन्विष्यन्ति स्म संयुक्तं गुणलक्ष्म्या विशालया ॥ २ ॥
अन्विष्यन्ति स्म संयुक्तं गुणलक्ष्म्या विशालया ॥ २ ॥
tatra prakṛtayaḥ khinnā naṣṭadeśakramā nṛpam ,
anviṣyanti sma saṃyuktaṃ guṇalakṣmyā viśālayā 2
anviṣyanti sma saṃyuktaṃ guṇalakṣmyā viśālayā 2
2.
tatra prakṛtayaḥ khinnāḥ naṣṭadeśakramāḥ nṛpam
anviṣyanti sma saṃyuktam guṇalakṣmyā viśālayā
anviṣyanti sma saṃyuktam guṇalakṣmyā viśālayā
2.
tatra khinnāḥ naṣṭadeśakramāḥ prakṛtayaḥ viśālayā
guṇalakṣmyā saṃyuktam nṛpam anviṣyanti sma
guṇalakṣmyā saṃyuktam nṛpam anviṣyanti sma
2.
Thereupon, the distressed leading citizens, whose land had lost its established order, searched for a king endowed with extensive auspicious qualities.
तं भगीरथमासाद्य स्थिरं भिक्षाचरं मुनिम् ।
परिज्ञाय समानीय सैन्ये चक्रुर्महीपतिम् ॥ ३ ॥
परिज्ञाय समानीय सैन्ये चक्रुर्महीपतिम् ॥ ३ ॥
taṃ bhagīrathamāsādya sthiraṃ bhikṣācaraṃ munim ,
parijñāya samānīya sainye cakrurmahīpatim 3
parijñāya samānīya sainye cakrurmahīpatim 3
3.
tam bhagīratham āsādya sthiram bhikṣācaram
munim parijñāya samānīya sainye cakruḥ mahīpatim
munim parijñāya samānīya sainye cakruḥ mahīpatim
3.
bhikṣācaram sthiram munim tam bhagīratham āsādya
parijñāya samānīya (te) sainye mahīpatim cakruḥ
parijñāya samānīya (te) sainye mahīpatim cakruḥ
3.
Having found that steadfast sage Bhāgīratha, who subsisted on alms, and having recognized and brought him, they installed him as king among their forces.
भगीरथः क्षणेनैव प्रावृषीवाम्बुना सरः ।
वलितः सेनया गुर्व्या झटित्याशिश्रिये गजम् ॥ ४ ॥
वलितः सेनया गुर्व्या झटित्याशिश्रिये गजम् ॥ ४ ॥
bhagīrathaḥ kṣaṇenaiva prāvṛṣīvāmbunā saraḥ ,
valitaḥ senayā gurvyā jhaṭityāśiśriye gajam 4
valitaḥ senayā gurvyā jhaṭityāśiśriye gajam 4
4.
bhagīrathaḥ kṣaṇena eva prāvṛṣi iva ambunā saraḥ
valitaḥ senayā gurvyā jhaṭiti āśiśriye gajam
valitaḥ senayā gurvyā jhaṭiti āśiśriye gajam
4.
kṣaṇena eva bhagīrathaḥ prāvṛṣi ambunā saraḥ
iva gurvyā senayā valitaḥ jhaṭiti gajam āśiśriye
iva gurvyā senayā valitaḥ jhaṭiti gajam āśiśriye
4.
In a moment, Bhāgīratha, surrounded by a mighty army – just as a lake is encompassed by water in the rainy season – quickly mounted an elephant.
भगीरथो जगन्नाथो जयतीति जनारवैः ।
नीरन्ध्रतामुपाजग्मुर्गिरीन्द्राणां महागुहा ॥ ५ ॥
नीरन्ध्रतामुपाजग्मुर्गिरीन्द्राणां महागुहा ॥ ५ ॥
bhagīratho jagannātho jayatīti janāravaiḥ ,
nīrandhratāmupājagmurgirīndrāṇāṃ mahāguhā 5
nīrandhratāmupājagmurgirīndrāṇāṃ mahāguhā 5
5.
bhagīrathaḥ jagannāthaḥ jayati iti janāravaiḥ
nīrandhratām upājagmuḥ girīndrāṇām mahāguhāḥ
nīrandhratām upājagmuḥ girīndrāṇām mahāguhāḥ
5.
janāravaiḥ jayati iti bhagīrathaḥ jagannāthaḥ
girīndrāṇām mahāguhāḥ nīrandhratām upājagmuḥ
girīndrāṇām mahāguhāḥ nīrandhratām upājagmuḥ
5.
The great caves of the chief mountains became completely filled with the shouts of the people proclaiming, 'Bhagīratha, the lord of the world, is victorious!'
तत्र तं पालयन्तं तद्राज्यं राजानमादृताः ।
आजग्मुः प्राक्प्रकृतयः प्राहुरित्थं नृपाधिपम् ॥ ६ ॥
आजग्मुः प्राक्प्रकृतयः प्राहुरित्थं नृपाधिपम् ॥ ६ ॥
tatra taṃ pālayantaṃ tadrājyaṃ rājānamādṛtāḥ ,
ājagmuḥ prākprakṛtayaḥ prāhuritthaṃ nṛpādhipam 6
ājagmuḥ prākprakṛtayaḥ prāhuritthaṃ nṛpādhipam 6
6.
tatra tam pālayantam tat rājyam rājānam ādṛtāḥ
ājagmuḥ prāk prakṛtayaḥ prāhuḥ ittham nṛpādhipam
ājagmuḥ prāk prakṛtayaḥ prāhuḥ ittham nṛpādhipam
6.
tatra ādṛtāḥ prāk prakṛtayaḥ tat rājyam pālayantam
tam rājānam ājagmuḥ ittham nṛpādhipam prāhuḥ
tam rājānam ājagmuḥ ittham nṛpādhipam prāhuḥ
6.
There, his former citizens, respectfully, approached that king who was protecting his kingdom. They then spoke to the sovereign ruler in this manner.
प्रकृतय ऊचुः ।
राजन्नस्माकमधिपो यस्त्वया स पुरस्कृतः ।
मृत्युना विनिगीर्णोऽसौ मत्स्येनेवामिषं मृदु ॥ ७ ॥
राजन्नस्माकमधिपो यस्त्वया स पुरस्कृतः ।
मृत्युना विनिगीर्णोऽसौ मत्स्येनेवामिषं मृदु ॥ ७ ॥
prakṛtaya ūcuḥ ,
rājannasmākamadhipo yastvayā sa puraskṛtaḥ ,
mṛtyunā vinigīrṇo'sau matsyenevāmiṣaṃ mṛdu 7
rājannasmākamadhipo yastvayā sa puraskṛtaḥ ,
mṛtyunā vinigīrṇo'sau matsyenevāmiṣaṃ mṛdu 7
7.
prakṛtayaḥ ūcuḥ rājan asmākam adhipaḥ yaḥ tvayā saḥ
puraskṛtaḥ mṛtyunā vinigīrṇaḥ asau matsyena iva āmiṣam mṛdu
puraskṛtaḥ mṛtyunā vinigīrṇaḥ asau matsyena iva āmiṣam mṛdu
7.
prakṛtayaḥ ūcuḥ rājan asmākam adhipaḥ yaḥ tvayā puraskṛtaḥ
saḥ asau mṛtyunā vinigīrṇaḥ mṛdu āmiṣam matsyena iva
saḥ asau mṛtyunā vinigīrṇaḥ mṛdu āmiṣam matsyena iva
7.
The citizens said: 'O King, our ruler, who was appointed by you, has been utterly swallowed by death, just as a soft piece of bait is swallowed by a fish.'
तत्तत्पालयितुं राज्यं प्रसादं कर्तुमर्हसि ।
अप्रार्थितोपयातानां त्यागोऽर्थानां च नोचितः ॥ ८ ॥
अप्रार्थितोपयातानां त्यागोऽर्थानां च नोचितः ॥ ८ ॥
tattatpālayituṃ rājyaṃ prasādaṃ kartumarhasi ,
aprārthitopayātānāṃ tyāgo'rthānāṃ ca nocitaḥ 8
aprārthitopayātānāṃ tyāgo'rthānāṃ ca nocitaḥ 8
8.
tat tat pālayitum rājyam prasādam kartum arhasi
aprārthitopayātānām tyāgaḥ arthānām ca na ucitaḥ
aprārthitopayātānām tyāgaḥ arthānām ca na ucitaḥ
8.
tat tat rājyam pālayitum prasādam kartum arhasi
ca aprārthitopayātānām arthānām tyāgaḥ na ucitaḥ
ca aprārthitopayātānām arthānām tyāgaḥ na ucitaḥ
8.
You ought to show your grace by protecting that very kingdom. Furthermore, it is not proper to abandon the interests of those who have come to you unasked.
श्रीवसिष्ठ उवाच ।
इति संप्रार्थितो राजा तदङ्गीकृत्य तद्वचः ।
सप्तसागरचिह्नायाः स बभूव भुवः पतिः ॥ ९ ॥
इति संप्रार्थितो राजा तदङ्गीकृत्य तद्वचः ।
सप्तसागरचिह्नायाः स बभूव भुवः पतिः ॥ ९ ॥
śrīvasiṣṭha uvāca ,
iti saṃprārthito rājā tadaṅgīkṛtya tadvacaḥ ,
saptasāgaracihnāyāḥ sa babhūva bhuvaḥ patiḥ 9
iti saṃprārthito rājā tadaṅgīkṛtya tadvacaḥ ,
saptasāgaracihnāyāḥ sa babhūva bhuvaḥ patiḥ 9
9.
śrīvasiṣṭhaḥ uvāca iti samprārthitaḥ rājā tat aṅgīkṛtya
tat vacaḥ saptasāgaracihṇāyāḥ sa babhūva bhuvaḥ patiḥ
tat vacaḥ saptasāgaracihṇāyāḥ sa babhūva bhuvaḥ patiḥ
9.
śrīvasiṣṭhaḥ uvāca iti samprārthitaḥ rājā tat vacaḥ
aṅgīkṛtya saptasāgaracihṇāyāḥ bhuvaḥ sa patiḥ babhūva
aṅgīkṛtya saptasāgaracihṇāyāḥ bhuvaḥ sa patiḥ babhūva
9.
Śrī Vasiṣṭha said: Thus implored, the king accepted their words and became the ruler of the earth, which is marked by the seven oceans.
समः शान्तमना मौनी वीतरागो विमत्सरः ।
प्राप्तकार्यैककरणः स तिरोहितविस्मय ॥ १० ॥
प्राप्तकार्यैककरणः स तिरोहितविस्मय ॥ १० ॥
samaḥ śāntamanā maunī vītarāgo vimatsaraḥ ,
prāptakāryaikakaraṇaḥ sa tirohitavismaya 10
prāptakāryaikakaraṇaḥ sa tirohitavismaya 10
10.
samaḥ śāntamanāḥ maunī vītarāgaḥ vimatsaraḥ
prāptakāryaikakaraṇaḥ sa tirohitavismayaḥ
prāptakāryaikakaraṇaḥ sa tirohitavismayaḥ
10.
saḥ samaḥ śāntamanāḥ maunī vītarāgaḥ vimatsaraḥ
prāptakāryaikakaraṇaḥ tirohitavismayaḥ
prāptakāryaikakaraṇaḥ tirohitavismayaḥ
10.
He was impartial, with a tranquil mind, silent, free from attachment, free from envy, dedicated solely to his assigned tasks, and free from astonishment.
पातालतलनष्टानां सागराकारकारिणाम् ।
पितामहानां गङ्गाम्बु शुश्रुवे तारणक्षमम् ॥ ११ ॥
पितामहानां गङ्गाम्बु शुश्रुवे तारणक्षमम् ॥ ११ ॥
pātālatalanaṣṭānāṃ sāgarākārakāriṇām ,
pitāmahānāṃ gaṅgāmbu śuśruve tāraṇakṣamam 11
pitāmahānāṃ gaṅgāmbu śuśruve tāraṇakṣamam 11
11.
pātālatanaṣṭānām sāgarākārakāriṇām
pitāmahānām gaṅgāmbu śuśruve tāraṇakṣamam
pitāmahānām gaṅgāmbu śuśruve tāraṇakṣamam
11.
pātālatanaṣṭānām sāgarākārakāriṇām
pitāmahānām gaṅgāmbu tāraṇakṣamam śuśruve
pitāmahānām gaṅgāmbu tāraṇakṣamam śuśruve
11.
It was heard that the water of the Gaṅgā was capable of delivering the ancestors (pitāmaha), who were lost in the nether regions and whose immense remains had created ocean-like forms.
तदा किल स्वर्गनदी वहति स्म न भूतले ।
पितॄणां भूतविख्योऽभूत्तेन गङ्गाजलाञ्जलिः ॥ १२ ॥
पितॄणां भूतविख्योऽभूत्तेन गङ्गाजलाञ्जलिः ॥ १२ ॥
tadā kila svarganadī vahati sma na bhūtale ,
pitṝṇāṃ bhūtavikhyo'bhūttena gaṅgājalāñjaliḥ 12
pitṝṇāṃ bhūtavikhyo'bhūttena gaṅgājalāñjaliḥ 12
12.
tadā kila svarganadī vahati sma na bhūtale
pitṝṇām bhūtavikhyāḥ abhūt tena gaṅgājalāñjaliḥ
pitṝṇām bhūtavikhyāḥ abhūt tena gaṅgājalāñjaliḥ
12.
tadā kila svarganadī bhūtale na vahati sma tena
pitṝṇām gaṅgājalāñjaliḥ bhūtavikhyāḥ abhūt
pitṝṇām gaṅgājalāñjaliḥ bhūtavikhyāḥ abhūt
12.
Indeed, at that time, the celestial river (Gaṅgā) did not flow on earth. Through that (event), the offering of Gaṅgā water for the ancestors (pitṛ) became widely renowned.
भगीरथेन च महीमवतारयितुं दिवः ।
गङ्गां गृहीतो नियमस्ततःप्रभृति भूभृता ॥ १३ ॥
गङ्गां गृहीतो नियमस्ततःप्रभृति भूभृता ॥ १३ ॥
bhagīrathena ca mahīmavatārayituṃ divaḥ ,
gaṅgāṃ gṛhīto niyamastataḥprabhṛti bhūbhṛtā 13
gaṅgāṃ gṛhīto niyamastataḥprabhṛti bhūbhṛtā 13
13.
bhagīrathena ca mahīm avatārayitum divaḥ
gaṅgām gṛhītaḥ niyamaḥ tataḥprabhṛti bhūbhṛtā
gaṅgām gṛhītaḥ niyamaḥ tataḥprabhṛti bhūbhṛtā
13.
ca bhagīrathena bhūbhṛtā tataḥprabhṛti gaṅgām
divaḥ mahīm avatārayitum niyamaḥ gṛhītaḥ
divaḥ mahīm avatārayitum niyamaḥ gṛhītaḥ
13.
And by Bhagīratha, from that time onwards, a vow (niyama) was undertaken by the king to bring the Gaṅgā down from heaven to the earth.
ततो राज्यं परित्यज्य मन्त्रिणां भूपतिः शमी ।
तपसे कार्यकार्येहो जगाम विजनं वनम् ॥ १४ ॥
तपसे कार्यकार्येहो जगाम विजनं वनम् ॥ १४ ॥
tato rājyaṃ parityajya mantriṇāṃ bhūpatiḥ śamī ,
tapase kāryakāryeho jagāma vijanaṃ vanam 14
tapase kāryakāryeho jagāma vijanaṃ vanam 14
14.
tataḥ rājyam parityajya mantriṇām bhūpatiḥ
śamī tapase kāryakāryehaḥ jagāma vijanam vanam
śamī tapase kāryakāryehaḥ jagāma vijanam vanam
14.
tataḥ śamī kāryakāryehaḥ bhūpatiḥ mantriṇām
rājyam parityajya tapase vijanam vanam jagāma
rājyam parityajya tapase vijanam vanam jagāma
14.
Then, the tranquil king (bhūpati), having abandoned the kingdom (rājya) to his ministers and with his desire for action (kāryakāryeha) ceased, went to a solitary forest for ascetic practices (tapas).
तत्र वर्षसहस्रैश्च समाराध्य पुनःपुनः ।
ब्रह्माणं शंकरं जह्नुं भुवि गङ्गामयोजयत् ॥ १५ ॥
ब्रह्माणं शंकरं जह्नुं भुवि गङ्गामयोजयत् ॥ १५ ॥
tatra varṣasahasraiśca samārādhya punaḥpunaḥ ,
brahmāṇaṃ śaṃkaraṃ jahnuṃ bhuvi gaṅgāmayojayat 15
brahmāṇaṃ śaṃkaraṃ jahnuṃ bhuvi gaṅgāmayojayat 15
15.
tatra varṣasahasraiḥ ca samārādhya punaḥ punaḥ
brahmāṇam śaṅkaram jahnum bhuvi gaṅgām ayojayat
brahmāṇam śaṅkaram jahnum bhuvi gaṅgām ayojayat
15.
tatra ca varṣasahasraiḥ punaḥ punaḥ brahmāṇam
śaṅkaram jahnum samārādhya gaṅgām bhuvi ayojayat
śaṅkaram jahnum samārādhya gaṅgām bhuvi ayojayat
15.
There, having repeatedly worshipped Brahmā, Śaṅkara, and Jahnu for thousands of years, he caused the Gaṅgā to be established on earth.
ततः प्रभृत्यमलतरङ्गभङ्गिनी जगत्पतेः शशिविभृदङ्गसङ्गिनी ।
नभस्तलान्निपतति गां त्रिमार्गगा महात्मनामिव बहुपुण्यसंततिः ॥ १६ ॥
नभस्तलान्निपतति गां त्रिमार्गगा महात्मनामिव बहुपुण्यसंततिः ॥ १६ ॥
tataḥ prabhṛtyamalataraṅgabhaṅginī jagatpateḥ śaśivibhṛdaṅgasaṅginī ,
nabhastalānnipatati gāṃ trimārgagā mahātmanāmiva bahupuṇyasaṃtatiḥ 16
nabhastalānnipatati gāṃ trimārgagā mahātmanāmiva bahupuṇyasaṃtatiḥ 16
16.
tataḥprabhṛti amalataraṅgabhaṅginī
jagatpateḥ śaśivibhṛdaṅgasaṅginī
nabhastalāt nipatati gām trimārgagā
mahātmanām iva bahupuṇyasaṃtatiḥ
jagatpateḥ śaśivibhṛdaṅgasaṅginī
nabhastalāt nipatati gām trimārgagā
mahātmanām iva bahupuṇyasaṃtatiḥ
16.
tataḥprabhṛti amalataraṅgabhaṅginī
jagatpateḥ śaśivibhṛdaṅgasaṅginī
trimārgagā nabhastalāt gām nipatati
mahātmanām bahupuṇyasaṃtatiḥ iva
jagatpateḥ śaśivibhṛdaṅgasaṅginī
trimārgagā nabhastalāt gām nipatati
mahātmanām bahupuṇyasaṃtatiḥ iva
16.
From that time onwards, the Gaṅgā (trimārgagā), with her pure, breaking waves, always associated with the body of Śiva, the lord of the world, descends from the plane of the sky to the earth, just like the continuous stream of abundant merits belonging to great souls (mahātman).
स्फुरत्तरङ्गभङ्गिनी स्वफेनपुञ्जहासिनी प्रसन्नपुण्यमञ्जरीयुतेव धर्मसंततिः ।
भगीरथे महीपतौ यशःप्रचारवीथिका तदा हि सा त्रिमार्गगा महीतले बभूव ह ॥ १७ ॥
भगीरथे महीपतौ यशःप्रचारवीथिका तदा हि सा त्रिमार्गगा महीतले बभूव ह ॥ १७ ॥
sphurattaraṅgabhaṅginī svaphenapuñjahāsinī prasannapuṇyamañjarīyuteva dharmasaṃtatiḥ ,
bhagīrathe mahīpatau yaśaḥpracāravīthikā tadā hi sā trimārgagā mahītale babhūva ha 17
bhagīrathe mahīpatau yaśaḥpracāravīthikā tadā hi sā trimārgagā mahītale babhūva ha 17
17.
sphurattaraṅgabhaṅginī svaphenapuñjahāsinī
prasannapuṇyamañjarīyutā iva dharmasaṃtatiḥ
bhagīrathe mahīpatau yaśaḥpracāravīthikā
tadā hi sā trimārgagā mahītale babhūva ha
prasannapuṇyamañjarīyutā iva dharmasaṃtatiḥ
bhagīrathe mahīpatau yaśaḥpracāravīthikā
tadā hi sā trimārgagā mahītale babhūva ha
17.
sā trimārgagā bhagīrathe mahīpatau tadā hi
sphurattaraṅgabhaṅginī svaphenapuñjahāsinī
prasannapuṇyamañjarīyutā iva dharmasaṃtatiḥ
yaśaḥpracāravīthikā mahītale babhūva ha
sphurattaraṅgabhaṅginī svaphenapuñjahāsinī
prasannapuṇyamañjarīyutā iva dharmasaṃtatiḥ
yaśaḥpracāravīthikā mahītale babhūva ha
17.
When King Bhagīratha was the monarch, then indeed that triple-pathed (Ganges) river, with its glistening, breaking waves and smiling with its clusters of foam, manifested on the earth. It was like a continuous flow of natural law (dharma) adorned with joyful, sacred blossoms, and became a pathway for the spread of his fame.
Links to all chapters:
vairāgya prakaraṇa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
mumukṣu prakaraṇa
utpatti prakaraṇa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
sthiti prakaraṇa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
upaśama prakaraṇa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
nirvāṇa prakaraṇa (bhāga 1) (current book)
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76 (current chapter)
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
nirvāṇa prakaraṇa (bhāga 2)
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Chapter 61
Chapter 62
Chapter 63
Chapter 64
Chapter 65
Chapter 66
Chapter 67
Chapter 68
Chapter 69
Chapter 70
Chapter 71
Chapter 72
Chapter 73
Chapter 74
Chapter 75
Chapter 76
Chapter 77
Chapter 78
Chapter 79
Chapter 80
Chapter 81
Chapter 82
Chapter 83
Chapter 84
Chapter 85
Chapter 86
Chapter 87
Chapter 88
Chapter 89
Chapter 90
Chapter 91
Chapter 92
Chapter 93
Chapter 94
Chapter 95
Chapter 96
Chapter 97
Chapter 98
Chapter 99
Chapter 100
Chapter 101
Chapter 102
Chapter 103
Chapter 104
Chapter 105
Chapter 106
Chapter 107
Chapter 108
Chapter 109
Chapter 110
Chapter 111
Chapter 112
Chapter 113
Chapter 114
Chapter 115
Chapter 116
Chapter 117
Chapter 118
Chapter 119
Chapter 120
Chapter 121
Chapter 122
Chapter 123
Chapter 124
Chapter 125
Chapter 126
Chapter 127
Chapter 128
Chapter 129
Chapter 130
Chapter 131
Chapter 132
Chapter 133
Chapter 134
Chapter 135
Chapter 136
Chapter 137
Chapter 138
Chapter 139
Chapter 140
Chapter 141
Chapter 142
Chapter 143
Chapter 144
Chapter 145
Chapter 146
Chapter 147
Chapter 148
Chapter 149
Chapter 150
Chapter 151
Chapter 152
Chapter 153
Chapter 154
Chapter 155
Chapter 156
Chapter 157
Chapter 158
Chapter 159
Chapter 160
Chapter 161
Chapter 162
Chapter 163
Chapter 164
Chapter 165
Chapter 166
Chapter 167
Chapter 168
Chapter 169
Chapter 170
Chapter 171
Chapter 172
Chapter 173
Chapter 174
Chapter 175
Chapter 176
Chapter 177
Chapter 178
Chapter 179
Chapter 180
Chapter 181
Chapter 182
Chapter 183
Chapter 184
Chapter 185
Chapter 186
Chapter 187
Chapter 188
Chapter 189
Chapter 190
Chapter 191
Chapter 192
Chapter 193
Chapter 194
Chapter 195
Chapter 196
Chapter 197
Chapter 198
Chapter 199
Chapter 200
Chapter 201
Chapter 202
Chapter 203
Chapter 204
Chapter 205
Chapter 206
Chapter 207
Chapter 208
Chapter 209
Chapter 210
Chapter 211
Chapter 212
Chapter 213
Chapter 214
Chapter 215
Chapter 216