मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-8, verse-88
पक्षिण ऊचुः ।
तस्यैवं वदतः प्राप्तो विश्वामित्रस्तपोनिधिः ।
कोपामर्षविवृताक्षः प्राह चेदं नराधैपम् ॥८८॥
तस्यैवं वदतः प्राप्तो विश्वामित्रस्तपोनिधिः ।
कोपामर्षविवृताक्षः प्राह चेदं नराधैपम् ॥८८॥
88. pakṣiṇa ūcuḥ .
tasyaivaṃ vadataḥ prāpto viśvāmitrastaponidhiḥ .
kopāmarṣavivṛtākṣaḥ prāha cedaṃ narādhaipam.
tasyaivaṃ vadataḥ prāpto viśvāmitrastaponidhiḥ .
kopāmarṣavivṛtākṣaḥ prāha cedaṃ narādhaipam.
88.
pakṣiṇaḥ ūcuḥ tasya evam vadataḥ prāptaḥ viśvāmitraḥ
tapo-nidhiḥ kopa-amarṣa-vivṛta-akṣaḥ prāha ca idam nara-adhipam
tapo-nidhiḥ kopa-amarṣa-vivṛta-akṣaḥ prāha ca idam nara-adhipam
88.
The birds said: 'As Harishchandra spoke thus, Viśvāmitra, a profound ascetic (tapas), arrived. His eyes were wide open with rage and indignation, and he spoke these words to the king (narādhipam).'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पक्षिणः (pakṣiṇaḥ) - the birds (birds)
- ऊचुः (ūcuḥ) - said (they said, they spoke)
- तस्य (tasya) - of him (Harishchandra) (of him, his)
- एवम् (evam) - thus (thus, in this manner)
- वदतः (vadataḥ) - (while) speaking (speaking, saying (genitive/ablative singular of present participle))
- प्राप्तः (prāptaḥ) - arrived (arrived, reached, obtained)
- विश्वामित्रः (viśvāmitraḥ) - Vishvamitra
- तपो-निधिः (tapo-nidhiḥ) - profound ascetic (tapas) (treasure of austerity)
- कोप-अमर्ष-विवृत-अक्षः (kopa-amarṣa-vivṛta-akṣaḥ) - with eyes wide open with rage and indignation (whose eyes were wide open with anger and indignation)
- प्राह (prāha) - he spoke (he said, he spoke)
- च (ca) - and
- इदम् (idam) - these words (this, these)
- नर-अधिपम् (nara-adhipam) - to the king (Harishchandra) (to the lord of men, to the king)
Words meanings and morphology
पक्षिणः (pakṣiṇaḥ) - the birds (birds)
(noun)
Nominative, masculine, plural of pakṣin
pakṣin - bird, winged creature
ऊचुः (ūcuḥ) - said (they said, they spoke)
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of vac
Perfect Active
Perfect stem, 3rd person plural active
Root: vac (class 2)
तस्य (tasya) - of him (Harishchandra) (of him, his)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
एवम् (evam) - thus (thus, in this manner)
(indeclinable)
वदतः (vadataḥ) - (while) speaking (speaking, saying (genitive/ablative singular of present participle))
(adjective)
Genitive, masculine, singular of vadat
vadat - speaking, saying
Present Active Participle
From root vad (to speak)
Root: vad (class 1)
Note: Participle functioning as an adjective, modifying 'him' (tasya).
प्राप्तः (prāptaḥ) - arrived (arrived, reached, obtained)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prāpta
prāpta - arrived, reached, obtained
Past Passive Participle
From pra- + root āp (to obtain, reach)
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Agrees with viśvāmitraḥ.
विश्वामित्रः (viśvāmitraḥ) - Vishvamitra
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of viśvāmitra
viśvāmitra - Vishvamitra (a prominent sage in Hindu tradition)
Note: Subject of prāptaḥ.
तपो-निधिः (tapo-nidhiḥ) - profound ascetic (tapas) (treasure of austerity)
(noun)
Nominative, masculine, singular of tapo-nidhi
tapo-nidhi - treasure of austerity, one who has a wealth of ascetic practices
Compound type : tatpuruṣa (tapas+nidhi)
- tapas – austerity, penance, spiritual heat
noun (neuter) - nidhi – treasure, receptacle, store
noun (masculine)
Note: Apposition to viśvāmitraḥ.
कोप-अमर्ष-विवृत-अक्षः (kopa-amarṣa-vivṛta-akṣaḥ) - with eyes wide open with rage and indignation (whose eyes were wide open with anger and indignation)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kopa-amarṣa-vivṛta-akṣa
kopa-amarṣa-vivṛta-akṣa - having eyes wide open due to anger and indignation
Compound type : bahuvrīhi (kopa+amarṣa+vivṛta+akṣi)
- kopa – anger, wrath
noun (masculine) - amarṣa – indignation, impatience, intolerance
noun (masculine)
From a- + root mṛṣ (to bear, tolerate).
Prefix: a
Root: mṛṣ (class 1) - vivṛta – opened, uncovered, wide open
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From vi- + root vṛ (to cover, open)
Prefix: vi
Root: vṛ (class 5) - akṣi – eye
noun (neuter)
Note: Adjective modifying viśvāmitraḥ.
प्राह (prāha) - he spoke (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of pra-ah
Perfect Active
Perfect form of root ah (defective verb) + prefix pra-
Prefix: pra
Root: ah (class 2)
च (ca) - and
(indeclinable)
इदम् (idam) - these words (this, these)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, these
Note: Functions as the direct object of prāha.
नर-अधिपम् (nara-adhipam) - to the king (Harishchandra) (to the lord of men, to the king)
(noun)
Accusative, masculine, singular of nara-adhipa
nara-adhipa - lord of men, king
Compound type : tatpuruṣa (nara+adhipa)
- nara – man, human being
noun (masculine) - adhipa – lord, ruler, master
noun (masculine)
Note: Object of prāha.