मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-8, verse-139
पश्यति स्म भृशं खिन्नो हा मातः पितरद्य मे ।
एवंवादी स नरके तैलद्रोण्यां निपातितः ॥१३९॥
एवंवादी स नरके तैलद्रोण्यां निपातितः ॥१३९॥
139. paśyati sma bhṛśaṃ khinno hā mātaḥ pitaradya me .
evaṃvādī sa narake tailadroṇyāṃ nipātitaḥ.
evaṃvādī sa narake tailadroṇyāṃ nipātitaḥ.
139.
paśyati sma bhṛśam khinnaḥ hā mātaḥ pitara adya
me evaṃvādī saḥ narake tailadroṇyām nipātitaḥ
me evaṃvādī saḥ narake tailadroṇyām nipātitaḥ
139.
Deeply distressed, he lamented, 'Alas, O mother, O father, what will become of me today!' Having spoken thus, he was cast into a vat of oil in hell (naraka).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पश्यति (paśyati) - he experienced, he saw (himself lamenting) (sees, looks, perceives, experiences)
- स्म (sma) - particle indicating past tense with a present tense verb
- भृशम् (bhṛśam) - greatly, exceedingly, intensely
- खिन्नः (khinnaḥ) - distressed, sorrowful, dejected, miserable
- हा (hā) - alas! ah! (exclamation of sorrow)
- मातः (mātaḥ) - O mother!
- पितर (pitara) - O father!
- अद्य (adya) - today, now
- मे (me) - to me (what has happened to me) (to me, for me, my)
- एवंवादी (evaṁvādī) - having spoken these words (one speaking thus, such a speaker)
- सः (saḥ) - he, that (person)
- नरके (narake) - in hell
- तैलद्रोण्याम् (tailadroṇyām) - in a vat of oil
- निपातितः (nipātitaḥ) - thrown down, cast down, immersed
Words meanings and morphology
पश्यति (paśyati) - he experienced, he saw (himself lamenting) (sees, looks, perceives, experiences)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of dṛś
present active third person singular
Irregular stem 'paśya' from root 'dṛś' (class 1).
Root: dṛś (class 1)
Note: Used with 'sma' to denote past action.
स्म (sma) - particle indicating past tense with a present tense verb
(indeclinable)
भृशम् (bhṛśam) - greatly, exceedingly, intensely
(indeclinable)
खिन्नः (khinnaḥ) - distressed, sorrowful, dejected, miserable
(adjective)
Nominative, masculine, singular of khinna
khinna - distressed, sorrowful, dejected, miserable, weary
Past Passive Participle
Derived from root 'khid' (to be distressed, weary).
Root: khid (class 7)
Note: Qualifies the implied subject 'he'.
हा (hā) - alas! ah! (exclamation of sorrow)
(indeclinable)
मातः (mātaḥ) - O mother!
(noun)
Vocative, feminine, singular of mātṛ
mātṛ - mother
Note: r-stem noun.
पितर (pitara) - O father!
(noun)
Vocative, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
Note: r-stem noun.
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
मे (me) - to me (what has happened to me) (to me, for me, my)
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, we
Note: Enclitic form for dative or genitive singular of 'I'.
एवंवादी (evaṁvādī) - having spoken these words (one speaking thus, such a speaker)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of evaṃvādin
evaṁvādin - speaking thus, speaking in this manner, such a speaker
Agent Noun
Compound formed with 'evam' (thus) and 'vādin' (speaker, from root 'vad' - to speak).
Compound type : karmadhāraya (evam+vādin)
- evam – thus, in this manner
indeclinable - vādin – speaker, one who says
adjective (masculine)
Agent Noun
Derived from root 'vad' (to speak).
Root: vad (class 1)
Note: Qualifies the pronoun 'saḥ'.
सः (saḥ) - he, that (person)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
नरके (narake) - in hell
(noun)
Locative, masculine, singular of naraka
naraka - hell, underworld, infernal regions (naraka)
तैलद्रोण्याम् (tailadroṇyām) - in a vat of oil
(noun)
Locative, feminine, singular of tailadroṇī
tailadroṇī - oil vat, vessel for oil
Compound noun.
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (taila+droṇī)
- taila – oil, sesame oil
noun (neuter) - droṇī – a bucket, a vat, a trough
noun (feminine)
निपातितः (nipātitaḥ) - thrown down, cast down, immersed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nipātita
nipātita - thrown down, cast down, felled, caused to fall, immersed
Past Passive Participle
Derived from root 'pat' (to fall) with prefix 'ni'.
Prefix: ni
Root: pat (class 1)
Note: Qualifies the implied subject 'he'.