मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-8, verse-74
क्षत्रबन्धो ममेमां त्वं सदृशीं यज्ञदक्षिणाम् ।
मन्यसे यदि तत् क्षिप्रं पश्य त्वं मे बलं परम् ॥७४॥
मन्यसे यदि तत् क्षिप्रं पश्य त्वं मे बलं परम् ॥७४॥
74. kṣatrabandho mamemāṃ tvaṃ sadṛśīṃ yajñadakṣiṇām .
manyase yadi tat kṣipraṃ paśya tvaṃ me balaṃ param.
manyase yadi tat kṣipraṃ paśya tvaṃ me balaṃ param.
74.
kṣatra-bandho mama imām tvam sadṛśīm yajña-dakṣiṇām
manyase yadi tat kṣipram paśya tvam me balam param
manyase yadi tat kṣipram paśya tvam me balam param
74.
O kṣatriya (kṣatrabandho)! If you consider this an appropriate fee (dakṣiṇā) for my `yajña` (ritual sacrifice), then quickly behold my supreme power.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- क्षत्र-बन्धो (kṣatra-bandho) - A derogatory term used to address Hariścandra, implying he is a kṣatriya by birth but not by conduct. (O kinsman of kṣatriyas, O degenerate kṣatriya)
- मम (mama) - my, of me
- इमाम् (imām) - this
- त्वम् (tvam) - King Hariścandra (you)
- सदृशीम् (sadṛśīm) - appropriate, proper, suitable
- यज्ञ-दक्षिणाम् (yajña-dakṣiṇām) - fee for the `yajña` (ritual sacrifice)
- मन्यसे (manyase) - you think, you consider
- यदि (yadi) - if
- तत् (tat) - then, therefore
- क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly, swiftly
- पश्य (paśya) - behold!, see!
- त्वम् (tvam) - King Hariścandra (you)
- मे (me) - of Viśvāmitra (my, of me)
- बलम् (balam) - power, strength
- परम् (param) - supreme, ultimate, highest
Words meanings and morphology
क्षत्र-बन्धो (kṣatra-bandho) - A derogatory term used to address Hariścandra, implying he is a kṣatriya by birth but not by conduct. (O kinsman of kṣatriyas, O degenerate kṣatriya)
(noun)
Vocative, masculine, singular of kṣatra-bandhu
kṣatra-bandhu - kinsman of kṣatriyas (often implying a kṣatriya who fails in his duties)
Compound type : Tatpuruṣa (kṣatra+bandhu)
- kṣatra – kṣatriya, warrior caste
noun (neuter) - bandhu – kinsman, relative, friend
noun (masculine)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I, me
इमाम् (imām) - this
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of idam
idam - this, this one
त्वम् (tvam) - King Hariścandra (you)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
सदृशीम् (sadṛśīm) - appropriate, proper, suitable
(adjective)
Accusative, feminine, singular of sadṛśī
sadṛśī - similar, resembling, proper, suitable
Feminine form of 'sadṛśa'.
यज्ञ-दक्षिणाम् (yajña-dakṣiṇām) - fee for the `yajña` (ritual sacrifice)
(noun)
Accusative, feminine, singular of yajña-dakṣiṇā
yajña-dakṣiṇā - sacrificial fee
Compound type : Tatpuruṣa (yajña+dakṣiṇā)
- yajña – ritual sacrifice, worship
noun (masculine)
Root: yaj (class 1) - dakṣiṇā – fee, reward, gift, donation
noun (feminine)
मन्यसे (manyase) - you think, you consider
(verb)
2nd person , singular, middle, present (laṭ) of man
Root: man (class 4)
यदि (yadi) - if
(indeclinable)
तत् (tat) - then, therefore
(indeclinable)
क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly, swiftly
(indeclinable)
Note: Used adverbially, originating from neuter accusative singular of the adjective.
पश्य (paśya) - behold!, see!
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of dṛś
Uses 'paśya' stem in present/imperative.
Root: dṛś (class 1)
त्वम् (tvam) - King Hariścandra (you)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
मे (me) - of Viśvāmitra (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I, me
बलम् (balam) - power, strength
(noun)
Accusative, neuter, singular of bala
bala - strength, power, force
परम् (param) - supreme, ultimate, highest
(adjective)
Accusative, neuter, singular of para
para - supreme, ultimate, highest, other