मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-8, verse-269
पक्षिण ऊचुः ।
एतत् ते सर्वमाख्यातं हरिश्चन्द्रविचेष्टितम् ।
अतः परं कथाशेषः श्रूयतां मुनिसत्तम ॥२६९॥
एतत् ते सर्वमाख्यातं हरिश्चन्द्रविचेष्टितम् ।
अतः परं कथाशेषः श्रूयतां मुनिसत्तम ॥२६९॥
269. pakṣiṇa ūcuḥ .
etat te sarvamākhyātaṃ hariścandraviceṣṭitam .
ataḥ paraṃ kathāśeṣaḥ śrūyatāṃ munisattama.
etat te sarvamākhyātaṃ hariścandraviceṣṭitam .
ataḥ paraṃ kathāśeṣaḥ śrūyatāṃ munisattama.
269.
pakṣiṇaḥ ūcuḥ etat te sarvam ākhyātam hariścandra-viceṣṭitam
ataḥ param kathāśeṣaḥ śrūyatām munisattama
ataḥ param kathāśeṣaḥ śrūyatām munisattama
269.
The birds said: "All of Hariścandra's deeds have been recounted to you. Now, O best of sages, let the rest of the story be heard!"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पक्षिणः (pakṣiṇaḥ) - the birds (referring to the narrators) (birds)
- ऊचुः (ūcuḥ) - said (said, spoke)
- एतत् (etat) - all of this (this, that)
- ते (te) - to you (O sage) (to you, by you, of you (plural/singular))
- सर्वम् (sarvam) - all (all, whole, every)
- आख्यातम् (ākhyātam) - has been recounted (recounted, told, narrated)
- हरिश्चन्द्र-विचेष्टितम् (hariścandra-viceṣṭitam) - the deeds of Hariścandra (the deeds/actions of Hariścandra)
- अतः (ataḥ) - now, from this (point) (therefore, hence, now, from this)
- परम् (param) - after, next (in time or sequence) (after, beyond, supreme, next)
- कथाशेषः (kathāśeṣaḥ) - the rest of the story (remainder of the story, what remains of the narrative)
- श्रूयताम् (śrūyatām) - let it be heard (let it be heard, may it be heard)
- मुनिसत्तम (munisattama) - O best of sages (O best of sages, O most excellent sage)
Words meanings and morphology
पक्षिणः (pakṣiṇaḥ) - the birds (referring to the narrators) (birds)
(noun)
Nominative, masculine, plural of pakṣin
pakṣin - bird, winged creature
Note: From an 'in' stem noun.
ऊचुः (ūcuḥ) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of vac
Perfect Active
from √vac (to speak), 3rd person plural, Perfect Active
Root: vac (class 2)
Note: Corresponds to plural 'pakṣiṇaḥ'.
एतत् (etat) - all of this (this, that)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, that
Note: Refers to the story of Hariścandra's deeds.
ते (te) - to you (O sage) (to you, by you, of you (plural/singular))
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (plural or singular, respectful)
Note: Enclitic form.
सर्वम् (sarvam) - all (all, whole, every)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, whole, every
Note: Qualifies 'etat' or 'hariścandra-viceṣṭitam'.
आख्यातम् (ākhyātam) - has been recounted (recounted, told, narrated)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ākhyāta
ākhyāta - told, recounted, spoken
Past Passive Participle
from √khyā (to tell, relate) with prefix ā
Prefix: ā
Root: khyā (class 2)
Note: Used like a verb, meaning 'has been recounted.'
हरिश्चन्द्र-विचेष्टितम् (hariścandra-viceṣṭitam) - the deeds of Hariścandra (the deeds/actions of Hariścandra)
(noun)
Nominative, neuter, singular of hariścandra-viceṣṭita
hariścandra-viceṣṭita - deeds of Hariścandra
Compound type : tatpuruṣa (hariścandra+viceṣṭita)
- hariścandra – Hariścandra (a legendary king)
proper noun (masculine) - viceṣṭita – deed, action, conduct
noun (neuter)
Past Passive Participle
from √ceṣṭ (to move, act) with prefix vi
Prefix: vi
Root: ceṣṭ (class 1)
Note: The subject of 'ākhyātam'.
अतः (ataḥ) - now, from this (point) (therefore, hence, now, from this)
(indeclinable)
Note: Connects the previous statement to the next.
परम् (param) - after, next (in time or sequence) (after, beyond, supreme, next)
(indeclinable)
Note: In the idiom 'ataḥ param' meaning 'hereafter, further'.
कथाशेषः (kathāśeṣaḥ) - the rest of the story (remainder of the story, what remains of the narrative)
(noun)
Nominative, masculine, singular of kathāśeṣa
kathāśeṣa - remainder of the story
Compound type : tatpuruṣa (kathā+śeṣa)
- kathā – story, tale, narrative
noun (feminine) - śeṣa – remainder, rest, remnant
noun (masculine)
Note: Subject of 'śrūyatām'.
श्रूयताम् (śrūyatām) - let it be heard (let it be heard, may it be heard)
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of śru
Imperative Passive
from √śru (to hear), 3rd person singular, Imperative Passive
Root: śru (class 5)
Note: Expresses a command or request.
मुनिसत्तम (munisattama) - O best of sages (O best of sages, O most excellent sage)
(noun)
Vocative, masculine, singular of munisattama
munisattama - best of sages
Compound type : tatpuruṣa (muni+sattama)
- muni – sage, ascetic, seer
noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
superlative suffix -tama
Note: Address to a sage.