मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-8, verse-205
सोऽयं कपालसंलग्न-घटीघटनिरन्तरे ।
मृतनिर्माल्यसूत्रान्तर्गूग्केशे सुदारुणे ॥२०५॥
मृतनिर्माल्यसूत्रान्तर्गूग्केशे सुदारुणे ॥२०५॥
205. so'yaṃ kapālasaṃlagna-ghaṭīghaṭanirantare .
mṛtanirmālyasūtrāntargūgkeśe sudāruṇe.
mṛtanirmālyasūtrāntargūgkeśe sudāruṇe.
205.
saḥ ayam kapālasaṃlagnaghaṭīghaṭanirantare
mṛtanirmālyasūtrāntargūgkeśe sudāruṇe
mṛtanirmālyasūtrāntargūgkeśe sudāruṇe
205.
He is now in that place, extremely dreadful, where skull fragments are continuously clinging to broken pots, and where entangled hair is found amidst garlands made of faded offerings to the dead.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - he, that one
- अयम् (ayam) - this very one (this, this one)
- कपालसंलग्नघटीघटनिरन्तरे (kapālasaṁlagnaghaṭīghaṭanirantare) - describing a cremation ground where skulls and broken pots are densely intermingled (in that place where skull fragments are continuously joined with pot fragments)
- मृतनिर्माल्यसूत्रान्तर्गूग्केशे (mṛtanirmālyasūtrāntargūgkeśe) - describing a cremation ground where human hair is tangled with discarded offerings for the deceased (in that place where tangled hair is found amidst garlands of faded offerings to the dead)
- सुदारुणे (sudāruṇe) - extremely dreadful, very terrible
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - he, that one
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that
Note: Refers to the subject of the previous verse.
अयम् (ayam) - this very one (this, this one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this
Note: Used for emphasis, referring to the immediate present situation.
कपालसंलग्नघटीघटनिरन्तरे (kapālasaṁlagnaghaṭīghaṭanirantare) - describing a cremation ground where skulls and broken pots are densely intermingled (in that place where skull fragments are continuously joined with pot fragments)
(adjective)
Locative, neuter, singular of kapālasaṃlagnaghaṭīghaṭanirantara
kapālasaṁlagnaghaṭīghaṭanirantara - where skull fragments are continuously joined with pot fragments; where there is continuous clanging of skulls and pots
Compound type : bahuvrīhi (kapāla+saṃlagna+ghaṭī+ghaṭa+nirantara)
- kapāla – skull, potsherd, fragment
noun (neuter) - saṃlagna – attached, joined, clinging
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Derived from the root √lag (to cling) with the prefix 'saṃ'.
Prefix: sam
Root: lag (class 1) - ghaṭī – small pot, pitcher
noun (feminine) - ghaṭa – pot, jar, skull (less common), collection, clanging sound
noun (masculine) - nirantara – continuous, uninterrupted, without gap, densely packed
adjective (neuter)
Prefixes: nir+antar
मृतनिर्माल्यसूत्रान्तर्गूग्केशे (mṛtanirmālyasūtrāntargūgkeśe) - describing a cremation ground where human hair is tangled with discarded offerings for the deceased (in that place where tangled hair is found amidst garlands of faded offerings to the dead)
(adjective)
Locative, neuter, singular of mṛtanirmālyasūtrāntargūgkeśa
mṛtanirmālyasūtrāntargūgkeśa - where tangled hair is inside threads of faded offerings to the dead
Compound type : bahuvrīhi (mṛta+nirmālya+sūtra+antar+gūgkeśa)
- mṛta – dead, death
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Derived from the root √mṛ (to die) with the kta pratyaya.
Root: mṛ (class 6) - nirmālya – faded flowers, withered offerings, remains of offerings to the dead
noun (neuter)
Prefix: nir - sūtra – thread, cord, string, garland
noun (neuter) - antar – within, inside, amidst
indeclinable - gūgkeśa – tangled hair, or possibly a skull with hair (presumed variant of gūḍhakeśa)
noun (masculine)
This word appears to be a variant or perhaps a misprint of 'gūḍhakeśa' (hidden/matted/entangled hair), which is commonly associated with cremation grounds and ascetic practices.
सुदारुणे (sudāruṇe) - extremely dreadful, very terrible
(adjective)
Locative, neuter, singular of sudāruṇa
sudāruṇa - very dreadful, exceedingly terrible
Compound type : pra-ādi-samāsa (su+dāruṇa)
- su – good, well, very, exceedingly
indeclinable - dāruṇa – dreadful, terrible, fierce, cruel
adjective (neuter)
Note: Modifies the implied 'sthāne' (place).