मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-8, verse-52
यदि वः कस्यचित् कार्यं दास्या प्राणेष्टया मम ।
स ब्रीवीतु त्वरायुक्तो यावत् सन्धारयाम्यहम् ॥५२॥
स ब्रीवीतु त्वरायुक्तो यावत् सन्धारयाम्यहम् ॥५२॥
52. yadi vaḥ kasyacit kāryaṃ dāsyā prāṇeṣṭayā mama .
sa brīvītu tvarāyukto yāvat sandhārayāmyaham.
sa brīvītu tvarāyukto yāvat sandhārayāmyaham.
52.
yadi vaḥ kasyacit kāryam dāsyā prāṇa-iṣṭayā mama
saḥ brīvītu tvarā-yuktaḥ yāvat sandhārayāmi aham
saḥ brīvītu tvarā-yuktaḥ yāvat sandhārayāmi aham
52.
If any of you have a task that can be accomplished by my maidservant, who is as beloved to me as my own life (prāṇa), let him speak quickly, while I can still hold myself back.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यदि (yadi) - if, in case
- वः (vaḥ) - to you (the assembled people) (to you, your (plural))
- कस्यचित् (kasyacit) - of someone, of anyone
- कार्यम् (kāryam) - a task or purpose (to be fulfilled) (task, duty, business, to be done)
- दास्या (dāsyā) - by my maidservant (by the maidservant, with the maidservant)
- प्राण-इष्टया (prāṇa-iṣṭayā) - as beloved as my life (prāṇa) (dear as life, beloved like vital breath)
- मम (mama) - my, mine, to me
- सः (saḥ) - that person (who has a need) (he, that)
- ब्रीवीतु (brīvītu) - let him make his request (let him speak, let him say)
- त्वरा-युक्तः (tvarā-yuktaḥ) - let him speak with haste (hasty, quick, endowed with speed)
- यावत् (yāvat) - while (I can still control myself) (as long as, while, until)
- सन्धारयामि (sandhārayāmi) - I restrain myself (from acting rashly) (I hold back, I sustain, I control)
- अहम् (aham) - I
Words meanings and morphology
यदि (yadi) - if, in case
(indeclinable)
वः (vaḥ) - to you (the assembled people) (to you, your (plural))
(pronoun)
plural of yuṣmad
yuṣmad - you (plural), your, to you
second person plural pronoun
कस्यचित् (kasyacit) - of someone, of anyone
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of kaścid
kaścid - someone, anyone, a certain
indefinite pronoun, genitive singular of 'kim' + 'cid'
कार्यम् (kāryam) - a task or purpose (to be fulfilled) (task, duty, business, to be done)
(noun)
Nominative, neuter, singular of kārya
kārya - to be done, task, duty, business, action
Gerundive/Future Passive Participle
from root 'kṛ' with suffix '-ya'
Root: kṛ (class 8)
दास्या (dāsyā) - by my maidservant (by the maidservant, with the maidservant)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of dāsī
dāsī - maidservant, female slave
प्राण-इष्टया (prāṇa-iṣṭayā) - as beloved as my life (prāṇa) (dear as life, beloved like vital breath)
(adjective)
Instrumental, feminine, singular of prāṇa-iṣṭā
prāṇa-iṣṭā - dear as life, beloved as vital breath
Compound type : Bahuvrīhi (prāṇa+iṣṭa)
- prāṇa – breath, vital air, life, spirit
noun (masculine)
Prefix: pra
Root: an (class 2) - iṣṭa – desired, beloved, cherished
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root 'iṣ' (to wish, desire)
Root: iṣ (class 6)
Note: modifies 'dāsyā'
मम (mama) - my, mine, to me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, my
first person singular pronoun
सः (saḥ) - that person (who has a need) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
demonstrative pronoun
ब्रीवीतु (brīvītu) - let him make his request (let him speak, let him say)
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of brū
Root: brū (class 2)
त्वरा-युक्तः (tvarā-yuktaḥ) - let him speak with haste (hasty, quick, endowed with speed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tvarā-yukta
tvarā-yukta - joined with haste, hurried, quick
Compound type : Tatpuruṣa (tṛtīyā tatpuruṣa) (tvarā+yukta)
- tvarā – haste, speed, quickness
noun (feminine)
Root: tvar (class 1) - yukta – joined, connected, endowed with, engaged in
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root 'yuj'
Root: yuj (class 7)
यावत् (yāvat) - while (I can still control myself) (as long as, while, until)
(indeclinable)
सन्धारयामि (sandhārayāmi) - I restrain myself (from acting rashly) (I hold back, I sustain, I control)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of sandhāray
causative
causative of 'saṃ-dhā'
Prefix: sam
Root: dhā (class 3)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
first person pronoun