मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-8, verse-106
इति प्रतिसमादिष्टो जगाम शवमन्दिरम् ।
दिशन्तु दक्षिणां यत्र वाराणस्यां स्थितं तदा ॥१०६॥
दिशन्तु दक्षिणां यत्र वाराणस्यां स्थितं तदा ॥१०६॥
106. iti pratisamādiṣṭo jagāma śavamandiram .
diśantu dakṣiṇāṃ yatra vārāṇasyāṃ sthitaṃ tadā.
diśantu dakṣiṇāṃ yatra vārāṇasyāṃ sthitaṃ tadā.
106.
iti pratisamādiṣṭaḥ jagāma śavamandiram
diśantu dakṣiṇām yatra vārāṇasyām sthitam tadā
diśantu dakṣiṇām yatra vārāṇasyām sthitam tadā
106.
Thus instructed, he went to the house of corpses (cremation ground), where people would give offerings (dakṣiṇā) in Vārāṇasī at that time.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus (thus, in this manner, indicates a quote or conclusion)
- प्रतिसमादिष्टः (pratisamādiṣṭaḥ) - thus instructed (instructed, ordered, commanded)
- जगाम (jagāma) - went (went, has gone)
- शवमन्दिरम् (śavamandiram) - house of corpses (cremation ground) (cremation ground, house of corpses)
- दिशन्तु (diśantu) - (where people would) give (let them give, let them show, may they direct)
- दक्षिणाम् (dakṣiṇām) - offerings (dakṣiṇā) (offering, donation, fee)
- यत्र (yatra) - where (where, in which place)
- वाराणस्याम् (vārāṇasyām) - in Vārāṇasī
- स्थितम् (sthitam) - (was) located (located, situated, standing)
- तदा (tadā) - at that time (then, at that time)
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus (thus, in this manner, indicates a quote or conclusion)
(indeclinable)
Note: Indicates the preceding instructions are concluded.
प्रतिसमादिष्टः (pratisamādiṣṭaḥ) - thus instructed (instructed, ordered, commanded)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pratisamādiṣṭa
pratisamādiṣṭa - instructed, ordered, commanded
Past Passive Participle
Derived from root diś with prefixes prati and sam
Prefixes: prati+sam
Root: diś (class 6)
Note: Refers to Hariścandra (implied).
जगाम (jagāma) - went (went, has gone)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of gam
Perfect active 3rd singular
Perfect tense form of root gam
Root: gam (class 1)
Note: Subject is Hariścandra (implied).
शवमन्दिरम् (śavamandiram) - house of corpses (cremation ground) (cremation ground, house of corpses)
(noun)
Accusative, neuter, singular of śavamandira
śavamandira - cremation ground, charnel house
Compound
Compound type : tatpuruṣa (śava+mandira)
- śava – corpse, dead body
noun (masculine)
Root: śū - mandira – house, dwelling, temple
noun (neuter)
Root: mand
Note: Object of 'jagāma'.
दिशन्तु (diśantu) - (where people would) give (let them give, let them show, may they direct)
(verb)
3rd person , plural, active, imperative (loṭ) of diś
Imperative active 3rd plural
From root diś
Root: diś (class 6)
Note: Expresses a general practice or expectation.
दक्षिणाम् (dakṣiṇām) - offerings (dakṣiṇā) (offering, donation, fee)
(noun)
Accusative, feminine, singular of dakṣiṇā
dakṣiṇā - offering, donation, fee, ritual gift
Root: dakṣ
Note: Object of 'diśantu'.
यत्र (yatra) - where (where, in which place)
(indeclinable)
Locative of 'ya'
Note: Introduces a relative clause.
वाराणस्याम् (vārāṇasyām) - in Vārāṇasī
(proper noun)
Locative, feminine, singular of vārāṇasī
vārāṇasī - name of a holy city (Varanasi/Benares)
Note: Indicates location.
स्थितम् (sthitam) - (was) located (located, situated, standing)
(adjective)
neuter, singular of sthita
sthita - located, situated, standing, existing
Past Passive Participle
Derived from root sthā
Root: sthā (class 1)
Note: Predicative of 'śavamandiram' (implied).
तदा (tadā) - at that time (then, at that time)
(indeclinable)
Adverbial derivation from 'tad'
Note: Temporal adverb.