मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-8, verse-225
परत्र सङ्गमो भूयात् पुत्रेण सह च त्वया ।
इह लोके कुतस्त्वेतद् भविष्यति ममेङ्गितम् ॥२२५॥
इह लोके कुतस्त्वेतद् भविष्यति ममेङ्गितम् ॥२२५॥
225. paratra saṅgamo bhūyāt putreṇa saha ca tvayā .
iha loke kutastvetad bhaviṣyati mameṅgitam.
iha loke kutastvetad bhaviṣyati mameṅgitam.
225.
paratra saṅgamaḥ bhūyāt putreṇa saha ca tvayā
iha loke kutaḥ tu etat bhaviṣyati mama iṅgitam
iha loke kutaḥ tu etat bhaviṣyati mama iṅgitam
225.
May there be a reunion with you and my son in the hereafter. In this world, how can this desire of mine possibly be fulfilled?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- परत्र (paratra) - in another place, hereafter, in the next world
- सङ्गमः (saṅgamaḥ) - reunion (meeting, union, confluence)
- भूयात् (bhūyāt) - may it be, let it happen
- पुत्रेण (putreṇa) - by/with a son
- सह (saha) - with, together with
- च (ca) - and, also, moreover
- त्वया (tvayā) - by/with you
- इह (iha) - here, in this world
- लोके (loke) - in this world (as specified by 'iha') (in the world, in the realm)
- कुतः (kutaḥ) - how, why (from where, whence, why, how)
- तु (tu) - but, indeed, however
- एतत् (etat) - this, this one
- भविष्यति (bhaviṣyati) - will be, will happen
- मम (mama) - my, of me
- इङ्गितम् (iṅgitam) - desire, intention (intention, desire, sign, gesture)
Words meanings and morphology
परत्र (paratra) - in another place, hereafter, in the next world
(indeclinable)
Derived from 'para' (other) with the suffix 'trā' indicating place.
सङ्गमः (saṅgamaḥ) - reunion (meeting, union, confluence)
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṅgama
saṅgama - meeting, union, confluence, association
Derived from saṃ-gam (to come together).
Prefix: sam
Root: gam (class 1)
भूयात् (bhūyāt) - may it be, let it happen
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of bhū
optative mood, 3rd person singular
Root bhū, optative, parasmaipada.
Root: bhū (class 1)
पुत्रेण (putreṇa) - by/with a son
(noun)
Instrumental, masculine, singular of putra
putra - son, child
सह (saha) - with, together with
(indeclinable)
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
त्वया (tvayā) - by/with you
(pronoun)
Instrumental, singular of tvam
tvam - you
2nd person pronoun.
इह (iha) - here, in this world
(indeclinable)
लोके (loke) - in this world (as specified by 'iha') (in the world, in the realm)
(noun)
Locative, masculine, singular of loka
loka - world, realm, people, division of the universe
कुतः (kutaḥ) - how, why (from where, whence, why, how)
(indeclinable)
Derived from the interrogative pronoun 'kim'.
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
एतत् (etat) - this, this one
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
Demonstrative pronoun.
Note: Refers to 'iṅgitam'.
भविष्यति (bhaviṣyati) - will be, will happen
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of bhū
future tense, 3rd person singular
Root bhū, future, parasmaipada.
Root: bhū (class 1)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I, me
1st person pronoun.
इङ्गितम् (iṅgitam) - desire, intention (intention, desire, sign, gesture)
(noun)
Nominative, neuter, singular of iṅgita
iṅgita - intention, desire, sign, gesture, hint
From root 'iṅg' (to move, shake).
Root: iṅg (class 1)