मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-8, verse-220
मम दैवाम्बुवेगेन मग्नः सोऽपि बलीयसा ।
कथं प्राणान् विमुञ्चामि परायत्तोऽस्मि दुर्गतः ॥२२०॥
कथं प्राणान् विमुञ्चामि परायत्तोऽस्मि दुर्गतः ॥२२०॥
220. mama daivāmbuvegena magnaḥ so'pi balīyasā .
kathaṃ prāṇān vimuñcāmi parāyatto'smi durgataḥ.
kathaṃ prāṇān vimuñcāmi parāyatto'smi durgataḥ.
220.
mama daivāmbuvegena magnaḥ saḥ api balīyasā
kathaṃ prāṇān vimuñcāmi parāyattaḥ asmi durgataḥ
kathaṃ prāṇān vimuñcāmi parāyattaḥ asmi durgataḥ
220.
—he too was drowned by the powerful current of the waters of destiny. How can I give up my life (prāṇa)? I am dependent on others and in a state of great distress.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मम (mama) - my (my, mine)
- दैवाम्बुवेगेन (daivāmbuvegena) - by the mighty current of the water of destiny (by the current of fate's water, by the powerful flow of destiny)
- मग्नः (magnaḥ) - drowned (drowned, immersed, sunk)
- सः (saḥ) - he (referring to the son) (he, that (masculine nominative singular))
- अपि (api) - too, also (also, even, too)
- बलीयसा (balīyasā) - by the powerful, mighty (current) (by the stronger, by the more powerful)
- कथं (kathaṁ) - how (can I) literature? (how? in what manner?)
- प्राणान् (prāṇān) - my life, vital breaths (life breaths, vital airs, life force)
- विमुञ्चामि (vimuñcāmi) - I give up (my life) (I release, I let go, I abandon)
- परायत्तः (parāyattaḥ) - dependent on others (dependent on others, subordinate, in another's power)
- अस्मि (asmi) - I am
- दुर्गतः (durgataḥ) - in distress, unfortunate (in distress, unfortunate, miserable, fallen into a bad state)
Words meanings and morphology
मम (mama) - my (my, mine)
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I (first person pronoun)
दैवाम्बुवेगेन (daivāmbuvegena) - by the mighty current of the water of destiny (by the current of fate's water, by the powerful flow of destiny)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of daivāmbuvega
daivāmbuvega - current of fate's water, powerful flow of destiny
Compound type : tatpurusha (daiva+ambu+vega)
- daiva – fate, destiny, divine will; relating to the gods
noun (neuter) - ambu – water
noun (neuter) - vega – speed, velocity, force, current, impulse
noun (masculine)
मग्नः (magnaḥ) - drowned (drowned, immersed, sunk)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of magna
magna - drowned, immersed, sunk; absorbed in, devoted to
Past Passive Participle
Derived from root `maj` (to sink, plunge) with the past passive participle suffix `-na`.
Root: maj (class 6)
सः (saḥ) - he (referring to the son) (he, that (masculine nominative singular))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it (demonstrative/personal pronoun)
अपि (api) - too, also (also, even, too)
(indeclinable)
बलीयसा (balīyasā) - by the powerful, mighty (current) (by the stronger, by the more powerful)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of balīyas
balīyas - stronger, mightier, more powerful (comparative of `bala`)
Comparative form of `bala` (strength).
Note: Agrees with 'daivāmbuvegena'.
कथं (kathaṁ) - how (can I) literature? (how? in what manner?)
(indeclinable)
प्राणान् (prāṇān) - my life, vital breaths (life breaths, vital airs, life force)
(noun)
Accusative, masculine, plural of prāṇa
prāṇa - life, breath, vital air, spirit, energy; a living being
Note: Used as a collective term for 'life'.
विमुञ्चामि (vimuñcāmi) - I give up (my life) (I release, I let go, I abandon)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of vi-muc
Present Tense
Root `muc` (6th class, Parasmaipada) with prefix `vi-`, in present tense, 1st person singular ending `mi`.
Prefix: vi
Root: muc (class 6)
परायत्तः (parāyattaḥ) - dependent on others (dependent on others, subordinate, in another's power)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of parāyatta
parāyatta - dependent on others, subject to another's will, subordinate, in another's power
Compound type : tatpurusha (para+āyatta)
- para – other, another, supreme, highest
pronoun (masculine) - āyatta – dependent, subject to, at one's disposal
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root `yat` (to strive) with prefix `ā-`.
Prefix: ā
Root: yat (class 1)
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Present Tense
Root `as` (2nd class, Parasmaipada), present tense, 1st person singular ending `mi`.
Root: as (class 2)
दुर्गतः (durgataḥ) - in distress, unfortunate (in distress, unfortunate, miserable, fallen into a bad state)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of durgata
durgata - fallen into a bad state, unfortunate, distressed, poor, miserable
Past Passive Participle
Derived from root `gam` with prefix `dur-` (bad, difficult) and past passive participle suffix `-ta`.
Prefix: dur
Root: gam (class 1)