Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,8

मार्कण्डेय-पुराणम्       mārkaṇḍeya-purāṇam - chapter-8, verse-182

हा नाथ राजन् भवता मामनाश्वास्य दुः खिताम् ।
क्वापि सन्तिष्ठता स्थाने विश्रब्धं स्थीयते कथम् ॥१८२॥
182. hā nātha rājan bhavatā māmanāśvāsya duḥ khitām .
kvāpi santiṣṭhatā sthāne viśrabdhaṃ sthīyate katham.
182. hā nātha rājan bhavatā mām anāśvāsya duḥkhitām kva
api santiṣṭhatā sthāne viśrabdham sthīyate katham
182. Oh my Lord! Oh King! How can you confidently stay somewhere, in any place, without having consoled me, who am so distressed?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • हा (hā) - alas, oh
  • नाथ (nātha) - oh master, oh lord
  • राजन् (rājan) - oh king
  • भवता (bhavatā) - by you (honorific)
  • माम् (mām) - me
  • अनाश्वास्य (anāśvāsya) - without consoling, without comforting
  • दुःखिताम् (duḥkhitām) - distressed, suffering
  • क्व (kva) - where, anywhere
  • अपि (api) - also, even, too
  • सन्तिष्ठता (santiṣṭhatā) - by one who is staying/residing
  • स्थाने (sthāne) - in a place, in a situation
  • विश्रब्धम् (viśrabdham) - confidently, trustfully, securely
  • स्थीयते (sthīyate) - is stayed, is dwelled
  • कथम् (katham) - how, why

Words meanings and morphology

हा (hā) - alas, oh
(indeclinable)
Note: An exclamation of sorrow.
नाथ (nātha) - oh master, oh lord
(noun)
Vocative, masculine, singular of nātha
nātha - lord, master, protector, husband
राजन् (rājan) - oh king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
भवता (bhavatā) - by you (honorific)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of bhavat
bhavat - your honor, you (polite)
Present Active Participle
Present participle of √bhū, used as a polite pronoun
Root: bhū (class 1)
Note: Refers to the king.
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me
अनाश्वास्य (anāśvāsya) - without consoling, without comforting
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from √śvās with upasarga ā, negated by an- prefix. The suffix -ya indicates absolutive with prefix.
Prefixes: a+ā
Root: śvās (class 2)
दुःखिताम् (duḥkhitām) - distressed, suffering
(adjective)
Accusative, feminine, singular of duḥkhita
duḥkhita - distressed, grieved, suffering, unhappy
Past Passive Participle
Derived from √duḥkh (denominative from duḥkha)
Note: Agrees with 'mām'.
क्व (kva) - where, anywhere
(indeclinable)
Note: Used with 'api' to mean 'somewhere' or 'anywhere'.
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
Note: Used with 'kva' to form 'kvāpi' (somewhere/anywhere).
सन्तिष्ठता (santiṣṭhatā) - by one who is staying/residing
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of santiṣṭhat
santiṣṭhat - staying, residing, existing
Present Active Participle
Present participle of √sthā with upasarga sam
Prefix: sam
Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with 'bhavatā'.
स्थाने (sthāne) - in a place, in a situation
(noun)
Locative, neuter, singular of sthāna
sthāna - place, spot, position, situation, dwelling
विश्रब्धम् (viśrabdham) - confidently, trustfully, securely
(indeclinable)
Past Passive Participle
Derived from √śrambh with upasarga vi; here used adverbially
Prefix: vi
Root: śrambh (class 1)
Note: Used adverbially.
स्थीयते (sthīyate) - is stayed, is dwelled
(verb)
3rd person , singular, passive, present (Laṭ) of sthā
Present Passive
Present tense, passive voice, ātmanepada, 3rd person singular of √sthā
Root: sthā (class 1)
Note: Impersonal passive construction.
कथम् (katham) - how, why
(indeclinable)