मनु-स्मृतिः
manu-smṛtiḥ
-
chapter-9, verse-78
अतिक्रामेत प्रमत्तं या मत्तं रोगार्तमेव वा ।
सा त्रीन मासान परित्याज्या विभूषणपरिच्छदा ॥७८॥
सा त्रीन मासान परित्याज्या विभूषणपरिच्छदा ॥७८॥
78. atikrāmet pramattaṁ yā mattaṁ rogārtameva vā ,
sā trīn māsān parityājyā vibhūṣaṇaparicchadā.
sā trīn māsān parityājyā vibhūṣaṇaparicchadā.
78.
atikrāmeta pramattam yā mattam rogārtam eva vā
sā trīn māsān parityājyā vibhūṣaṇaparicchadā
sā trīn māsān parityājyā vibhūṣaṇaparicchadā
78.
yā pramattam mattam vā rogārtam eva atikrāmeta,
sā trīn māsān vibhūṣaṇaparicchadā parityājyā.
sā trīn māsān vibhūṣaṇaparicchadā parityājyā.
78.
A wife who abandons a husband who is insane, intoxicated, or even diseased, should be cast off for three months, deprived of her ornaments and garments.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अतिक्रामेत (atikrāmeta) - may abandon (may transgress, may go beyond, may abandon)
- प्रमत्तम् (pramattam) - insane, negligent (negligent, careless, insane, intoxicated)
- या (yā) - she who (who, which)
- मत्तम् (mattam) - intoxicated (intoxicated, mad, insane)
- रोगार्तम् (rogārtam) - diseased (afflicted by disease, sick)
- एव (eva) - even (even, indeed, only)
- वा (vā) - or (or, either...or)
- सा (sā) - she (she, that (feminine))
- त्रीन् (trīn) - three
- मासान् (māsān) - months
- परित्याज्या (parityājyā) - should be cast off (to be abandoned, to be given up, to be discarded)
- विभूषणपरिच्छदा (vibhūṣaṇaparicchadā) - deprived of ornaments and garments (without ornaments and garments, deprived of adornments and clothes)
Words meanings and morphology
अतिक्रामेत (atikrāmeta) - may abandon (may transgress, may go beyond, may abandon)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of atikram
Optative Mood, Parasmaipada
Optative 3rd person singular, root 'kram' with prefix 'ati'
Prefix: ati
Root: kram (class 1)
प्रमत्तम् (pramattam) - insane, negligent (negligent, careless, insane, intoxicated)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of pramatta
pramatta - negligent, careless, mad, intoxicated
Past Passive Participle
From root 'mad' with prefix 'pra'
Prefix: pra
Root: mad (class 4)
या (yā) - she who (who, which)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of yad
yad - who, which
मत्तम् (mattam) - intoxicated (intoxicated, mad, insane)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of matta
matta - intoxicated, mad, insane
Past Passive Participle
From root 'mad'
Root: mad (class 4)
रोगार्तम् (rogārtam) - diseased (afflicted by disease, sick)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of rogārta
rogārta - afflicted by disease, sick
Compound type : tatpuruṣa (roga+ārta)
- roga – disease, sickness
noun (masculine) - ārta – afflicted, distressed, suffering
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root 'ṛ'
Root: ṛ
एव (eva) - even (even, indeed, only)
(indeclinable)
वा (vā) - or (or, either...or)
(indeclinable)
सा (sā) - she (she, that (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
त्रीन् (trīn) - three
(adjective)
Accusative, masculine, plural of tri
tri - three
मासान् (māsān) - months
(noun)
Accusative, masculine, plural of māsa
māsa - month, moon
Note: This is a temporal accusative, indicating duration.
परित्याज्या (parityājyā) - should be cast off (to be abandoned, to be given up, to be discarded)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of parityājya
parityājya - to be abandoned, to be given up, to be discarded
Gerundive (NVA)
From root 'tyaj' with prefix 'pari'
Prefix: pari
Root: tyaj (class 1)
Note: Implies an imperative "should be".
विभूषणपरिच्छदा (vibhūṣaṇaparicchadā) - deprived of ornaments and garments (without ornaments and garments, deprived of adornments and clothes)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of vibhūṣaṇaparicchada
vibhūṣaṇaparicchada - ornaments and garments
Compound type : bahuvrihi (vibhūṣaṇa+paricchada)
- vibhūṣaṇa – ornament, adornment
noun (neuter) - paricchada – garment, clothing, equipment
noun (masculine)