मनु-स्मृतिः
manu-smṛtiḥ
-
chapter-9, verse-15
पौंश्चल्याच्चलचित्ताच्च नैस्नेह्याच्च स्वभावतः ।
रक्षिता यत्नतोऽपीह भर्तृष्वेता विकुर्वते ॥१५॥
रक्षिता यत्नतोऽपीह भर्तृष्वेता विकुर्वते ॥१५॥
15. pauṁścalyāccalacittācca naisnehyācca svabhāvataḥ ,
rakṣitā yatnato'pīha bhartṛṣvetā vikurvate.
rakṣitā yatnato'pīha bhartṛṣvetā vikurvate.
15.
pauṃścalyāt ca calacittāt ca naisnehyāt ca svabhāvataḥ
rakṣitāḥ yatnataḥ api iha bhartṛṣu etāḥ vikurvate
rakṣitāḥ yatnataḥ api iha bhartṛṣu etāḥ vikurvate
15.
pauṃścalyāt ca calacittāt ca naisnehyāt ca svabhāvataḥ
etāḥ iha yatnataḥ api rakṣitāḥ bhartṛṣu vikurvate
etāḥ iha yatnataḥ api rakṣitāḥ bhartṛṣu vikurvate
15.
Due to their innate nature of unchastity, fickle-mindedness, and lack of affection, these women, even when carefully guarded in this world, act wrongly towards their husbands.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पौंश्चल्यात् (pauṁścalyāt) - from unchastity, from promiscuity
- च (ca) - and, also
- चलचित्तात् (calacittāt) - from fickle-mindedness, from an unsteady mind
- च (ca) - and, also
- नैस्नेह्यात् (naisnehyāt) - from heartlessness, from lack of affection
- च (ca) - and, also
- स्वभावतः (svabhāvataḥ) - (due to their innate constitution) (by nature, naturally, essentially)
- रक्षिताः (rakṣitāḥ) - protected, guarded (feminine plural)
- यत्नतः (yatnataḥ) - with effort, carefully, diligently
- अपि (api) - even, also, indeed
- इह (iha) - here, in this world
- भर्तृषु (bhartṛṣu) - towards husbands, in husbands
- एताः (etāḥ) - (these women) (these (feminine plural))
- विकुर्वते (vikurvate) - they act wrongly, they change their nature, they betray
Words meanings and morphology
पौंश्चल्यात् (pauṁścalyāt) - from unchastity, from promiscuity
(noun)
Ablative, neuter, singular of pauṃścalya
pauṁścalya - unchastity, promiscuity, wantonness
च (ca) - and, also
(indeclinable)
चलचित्तात् (calacittāt) - from fickle-mindedness, from an unsteady mind
(noun)
Ablative, neuter, singular of calacitta
calacitta - fickle-minded, unsteady mind
Compound type : bahuvrīhi (cala+citta)
- cala – moving, unsteady, fickle
adjective (masculine)
Root: cal (class 1) - citta – mind, thought, consciousness
noun (neuter)
Root: cit (class 1)
Note: Used as an abstract noun.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
नैस्नेह्यात् (naisnehyāt) - from heartlessness, from lack of affection
(noun)
Ablative, neuter, singular of naisnehya
naisnehya - want of affection, heartlessness, unkindness
Compound type : tatpuruṣa (na+sneha)
- na – not, no
indeclinable - sneha – affection, love, oil, tenderness
noun (masculine)
Root: snih (class 4)
Note: Used as an abstract noun.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
स्वभावतः (svabhāvataḥ) - (due to their innate constitution) (by nature, naturally, essentially)
(indeclinable)
Ablative suffix -taḥ
Compound type : tatpuruṣa (sva+bhāva)
- sva – one's own
pronoun - bhāva – state of being, nature, disposition
noun (masculine)
Root: bhū (class 1)
Note: Formed with the suffix -tas conveying "from/by virtue of".
रक्षिताः (rakṣitāḥ) - protected, guarded (feminine plural)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of rakṣita
rakṣita - protected, guarded, preserved
Past Passive Participle
Derived from √rakṣ (to protect)
Root: rakṣ (class 1)
Note: Functions as a participle here, referring to 'these women'.
यत्नतः (yatnataḥ) - with effort, carefully, diligently
(indeclinable)
Ablative suffix -taḥ
Root: yat (class 1)
Note: Formed with the suffix -tas conveying "from/by virtue of".
अपि (api) - even, also, indeed
(indeclinable)
इह (iha) - here, in this world
(indeclinable)
भर्तृषु (bhartṛṣu) - towards husbands, in husbands
(noun)
Locative, masculine, plural of bhartṛ
bhartṛ - husband, master, supporter
Root: bhṛ (class 3)
एताः (etāḥ) - (these women) (these (feminine plural))
(pronoun)
Nominative, feminine, plural of etat
etat - this, these
विकुर्वते (vikurvate) - they act wrongly, they change their nature, they betray
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of vikṛ
Present tense, Atmanepada
Prefix: vi
Root: kṛ (class 8)