मनु-स्मृतिः
manu-smṛtiḥ
-
chapter-9, verse-292
सर्वकण्टकपापिष्ठं हेमकारं तु पार्थिवः ।
प्रवर्तमानमन्याये छेदयेत्लवशः क्षुरैः ॥२९२॥
प्रवर्तमानमन्याये छेदयेत्लवशः क्षुरैः ॥२९२॥
292. sarvakaṇṭakapāpiṣṭhaṁ hemakāraṁ tu pārthivaḥ ,
pravartamānamanyāye chedayetlavaśaḥ kṣuraiḥ.
pravartamānamanyāye chedayetlavaśaḥ kṣuraiḥ.
292.
sarvakaṇṭakapāpiṣṭam hemakāram tu pārthivaḥ
pravartamānam anyāye chedayet lavaśaḥ kṣuraiḥ
pravartamānam anyāye chedayet lavaśaḥ kṣuraiḥ
292.
tu pārthivaḥ anyāye pravartamānam sarvakaṇṭakapāpiṣṭam
hemakāram lavaśaḥ kṣuraiḥ chedayet
hemakāram lavaśaḥ kṣuraiḥ chedayet
292.
The king should, however, cause the goldsmith, who is the most wicked of all rogues and is acting unjustly, to be cut piecemeal with sharp knives.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सर्वकण्टकपापिष्टम् (sarvakaṇṭakapāpiṣṭam) - the most wicked of all rogues/scoundrels (the most wicked of all thorns/troublemakers)
- हेमकारम् (hemakāram) - the goldsmith
- तु (tu) - but, indeed, however
- पार्थिवः (pārthivaḥ) - the king, ruler
- प्रवर्तमानम् (pravartamānam) - acting, behaving, being engaged in
- अन्याये (anyāye) - in injustice, wrongfully
- छेदयेत् (chedayet) - should cause to be cut, should cut
- लवशः (lavaśaḥ) - in pieces, piecemeal
- क्षुरैः (kṣuraiḥ) - with razors, with sharp instruments
Words meanings and morphology
सर्वकण्टकपापिष्टम् (sarvakaṇṭakapāpiṣṭam) - the most wicked of all rogues/scoundrels (the most wicked of all thorns/troublemakers)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sarvakaṇṭakapāpiṣṭa
sarvakaṇṭakapāpiṣṭa - most sinful among all thorns/troublemakers
Superlative form, sarva (all) + kaṇṭaka (thorn/troublemaker) + pāpiṣṭa (most wicked).
Compound type : tatpuruṣa (sarva+kaṇṭaka+pāpiṣṭa)
- sarva – all, every
pronoun (masculine) - kaṇṭaka – thorn, enemy, troublemaker, rogue
noun (masculine) - pāpiṣṭa – most wicked, most sinful, worst
adjective (masculine)
Superlative of pāpin (sinful, wicked).
हेमकारम् (hemakāram) - the goldsmith
(noun)
Accusative, masculine, singular of hemakāra
hemakāra - goldsmith
Compound of heman (gold) and kāra (maker).
Compound type : tatpuruṣa (heman+kāra)
- heman – gold
noun (neuter) - kāra – maker, doer
noun (masculine)
Agent noun
From root kṛ (to make, do) + suffix aṇ.
Root: kṛ (class 8)
Note: Object of chedayet.
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
पार्थिवः (pārthivaḥ) - the king, ruler
(noun)
Nominative, masculine, singular of pārthiva
pārthiva - king, ruler, earthly, relating to the earth
From pṛthivī (earth) + aṇ suffix.
प्रवर्तमानम् (pravartamānam) - acting, behaving, being engaged in
(adjective)
Accusative, masculine, singular of pravartamāna
pravartamāna - acting, proceeding, engaged in, existing
Present Middle Participle
From pra + vṛt (to turn, exist, act) + śānac suffix.
Prefix: pra
Root: vṛt (class 1)
अन्याये (anyāye) - in injustice, wrongfully
(noun)
Locative, masculine, singular of anyāya
anyāya - injustice, wrong, unrighteousness
Compound of an (not) + nyāya (justice, right course).
Compound type : tatpuruṣa (an+nyāya)
- an – not, non-
indeclinable
Negative prefix. - nyāya – justice, rule, method, right course
noun (masculine)
From ni + i (to go).
Prefix: ni
Root: i (class 2)
छेदयेत् (chedayet) - should cause to be cut, should cut
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of chid
Causative Optative mood, active voice
3rd person singular Optative active of causative chedaya.
Root: chid (class 7)
लवशः (lavaśaḥ) - in pieces, piecemeal
(indeclinable)
From lava (a piece) + śaḥ (suffix forming adverbs of distribution).
क्षुरैः (kṣuraiḥ) - with razors, with sharp instruments
(noun)
Instrumental, masculine, plural of kṣura
kṣura - razor, sharp knife, blade
From root kṣur (to scratch, shave).
Root: kṣur (class 6)