Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,9

मनु-स्मृतिः       manu-smṛtiḥ - chapter-9, verse-161

यादृशं फलमाप्नोति कुप्लवैः संतरन्जलम ।
तादृशं फलमाप्नोति कुपुत्रैः संतरंस्तमः ॥१६१॥
161. yādṛśaṁ phalamāpnoti kuplavaiḥ saṁtaranjalam ,
tādṛśaṁ phalamāpnoti kuputraiḥ saṁtaraṁstamaḥ.
161. yādṛśam phalam āpnoti kuplavaiḥ saṃtaran jalam
tādṛśam phalam āpnoti kuputraiḥ saṃtaran tamaḥ
161. yādṛśam phalam kuplavaiḥ jalam saṃtaran āpnoti
tādṛśam phalam kuputraiḥ tamaḥ saṃtaran āpnoti
161. Just as one obtains a certain result by crossing water with unsafe boats, so too one obtains a similar result by crossing the darkness of worldly existence with unworthy sons.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • यादृशम् (yādṛśam) - of what kind, such as, whatever kind of
  • फलम् (phalam) - fruit, result, consequence
  • आप्नोति (āpnoti) - obtains, reaches, gets
  • कुप्लवैः (kuplavaiḥ) - with bad boats, with unsafe boats
  • संतरन् (saṁtaran) - While crossing, by crossing. (crossing, swimming across)
  • जलम् (jalam) - water
  • तादृशम् (tādṛśam) - of such a kind, such, similar
  • फलम् (phalam) - fruit, result, consequence
  • आप्नोति (āpnoti) - obtains, reaches, gets
  • कुपुत्रैः (kuputraiḥ) - with bad sons, with unworthy sons
  • संतरन् (saṁtaran) - While crossing through, by passing through. (crossing, passing through)
  • तमः (tamaḥ) - The darkness of worldly existence, suffering, or spiritual ignorance. (darkness, ignorance, gloom)

Words meanings and morphology

यादृशम् (yādṛśam) - of what kind, such as, whatever kind of
(adjective)
Accusative, neuter, singular of yādṛśa
yādṛśa - of what kind, such as
Correlative to tādṛśa.
Note: Qualifies 'phalam'.
फलम् (phalam) - fruit, result, consequence
(noun)
Accusative, neuter, singular of phala
phala - fruit, result, consequence
Note: Object of 'āpnoti'.
आप्नोति (āpnoti) - obtains, reaches, gets
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of āp
Present tense, 3rd person singular.
Prefix: ā
Root: āp (class 5)
कुप्लवैः (kuplavaiḥ) - with bad boats, with unsafe boats
(noun)
Instrumental, masculine, plural of kuplava
kuplava - bad boat, unsafe boat
Compound: ku (bad) + plava (boat).
Compound type : tatpuruṣa (ku+plava)
  • ku – bad, ill, difficult
    indeclinable
    Prefix indicating badness or difficulty.
  • plava – boat, raft
    noun (masculine)
    From root plu (to float).
    Root: plu (class 1)
Note: Instrument for crossing.
संतरन् (saṁtaran) - While crossing, by crossing. (crossing, swimming across)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃtarant
saṁtarant - crossing, swimming across
Present Active Participle
P.A.P. from root tṛ (to cross) with prefix sam.
Prefix: sam
Root: tṛ (class 1)
Note: Qualifies the implied subject 'one'.
जलम् (jalam) - water
(noun)
Accusative, neuter, singular of jala
jala - water
Note: Object of 'saṃtaran'.
तादृशम् (tādṛśam) - of such a kind, such, similar
(adjective)
Accusative, neuter, singular of tādṛśa
tādṛśa - of such a kind, such, similar
Correlative to yādṛśa.
Note: Qualifies 'phalam'.
फलम् (phalam) - fruit, result, consequence
(noun)
Accusative, neuter, singular of phala
phala - fruit, result, consequence
Note: Object of 'āpnoti'.
आप्नोति (āpnoti) - obtains, reaches, gets
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of āp
Present tense, 3rd person singular.
Prefix: ā
Root: āp (class 5)
कुपुत्रैः (kuputraiḥ) - with bad sons, with unworthy sons
(noun)
Instrumental, masculine, plural of kuputra
kuputra - bad son, unworthy son
Compound: ku (bad) + putra (son).
Compound type : tatpuruṣa (ku+putra)
  • ku – bad, ill, difficult
    indeclinable
    Prefix indicating badness or difficulty.
  • putra – son, child
    noun (masculine)
Note: Instrument for crossing.
संतरन् (saṁtaran) - While crossing through, by passing through. (crossing, passing through)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃtarant
saṁtarant - crossing, passing through
Present Active Participle
P.A.P. from root tṛ (to cross) with prefix sam.
Prefix: sam
Root: tṛ (class 1)
Note: Qualifies the implied subject 'one'.
तमः (tamaḥ) - The darkness of worldly existence, suffering, or spiritual ignorance. (darkness, ignorance, gloom)
(noun)
Accusative, neuter, singular of tamas
tamas - darkness, gloom, ignorance
Note: Object of 'saṃtaran'.