मनु-स्मृतिः
manu-smṛtiḥ
-
chapter-9, verse-116
एवं समुद्धृतोद्धारे समानंशान प्रकल्पयेत ।
उद्धारेऽनुद्धृते त्वेषामियं स्यादंशकल्पना ॥११६॥
उद्धारेऽनुद्धृते त्वेषामियं स्यादंशकल्पना ॥११६॥
116. evaṁ samuddhṛtoddhāre samānaṁśān prakalpayet ,
uddhāre'nuddhṛte tveṣāmiyaṁ syādaṁśakalpanā.
uddhāre'nuddhṛte tveṣāmiyaṁ syādaṁśakalpanā.
116.
evam samuddhṛta uddhāre samān aṃśān prakalpayet
uddhāre anuddhṛte tu eṣām iyam syāt aṃśakalpanā
uddhāre anuddhṛte tu eṣām iyam syāt aṃśakalpanā
116.
evam samuddhṛta uddhāre samān aṃśān prakalpayet
tu eṣām uddhāre anuddhṛte iyam aṃśakalpanā syāt
tu eṣām uddhāre anuddhṛte iyam aṃśakalpanā syāt
116.
Thus, when the privileged share (uddhāra) has been set aside, one should then allot equal portions. However, if this special share has not been set aside for them, then the following arrangement of shares shall apply.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus (thus, in this manner, so)
- समुद्धृत (samuddhṛta) - set aside (extracted, taken out, set aside)
- उद्धारे (uddhāre) - when the privileged share (uddhāra) (in the special share, when the special share)
- समान् (samān) - equal (equal, same)
- अंशान् (aṁśān) - portions (shares, portions)
- प्रकल्पयेत् (prakalpayet) - one should allot (one should arrange, should allot, should apportion)
- उद्धारे (uddhāre) - if this special share (uddhāra) (in the special share, when the special share)
- अनुद्धृते (anuddhṛte) - has not been set aside (not extracted, not taken out, not separated)
- तु (tu) - however (but, on the other hand)
- एषाम् (eṣām) - for them (the brothers) (of these)
- इयम् (iyam) - this (following) (this (feminine))
- स्यात् (syāt) - shall apply (should be, may be)
- अंशकल्पना (aṁśakalpanā) - arrangement of shares (arrangement of shares, division of shares)
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
समुद्धृत (samuddhṛta) - set aside (extracted, taken out, set aside)
(participle)
Locative, masculine, singular of samuddhṛta
samuddhṛta - taken out, extracted, raised, set aside
Past Passive Participle
Derived from sam-ud-dhṛ (to draw out, extract)
Prefixes: sam+ud
Root: dhṛ (class 1)
Note: Qualifies 'uddhāre' in a locative absolute construction.
उद्धारे (uddhāre) - when the privileged share (uddhāra) (in the special share, when the special share)
(noun)
Locative, masculine, singular of uddhāra
uddhāra - extraction, privileged share, deduction
Derived from ud-dhṛ (to draw out)
Prefix: ud
Root: dhṛ (class 1)
Note: Used in an absolute locative construction, implying 'when the special share has been extracted'.
समान् (samān) - equal (equal, same)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of sama
sama - same, equal, alike, uniform
Note: Qualifies 'aṃśān'.
अंशान् (aṁśān) - portions (shares, portions)
(noun)
Accusative, masculine, plural of aṃśa
aṁśa - share, portion, part
Note: Object of 'prakalpayet'.
प्रकल्पयेत् (prakalpayet) - one should allot (one should arrange, should allot, should apportion)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of pra-kḷp
Optative Mood, Parasmaipada, Causative
Causative of pra-kḷp (to be fit) -> pra-kalpayati (causes to be fit, i.e., arranges)
Prefix: pra
Root: kḷp (class 1)
Note: Implied subject is 'one' or 'the head of family'.
उद्धारे (uddhāre) - if this special share (uddhāra) (in the special share, when the special share)
(noun)
Locative, masculine, singular of uddhāra
uddhāra - extraction, privileged share, deduction
Derived from ud-dhṛ (to draw out)
Prefix: ud
Root: dhṛ (class 1)
Note: Used in an absolute locative construction, implying 'when the special share has not been extracted'.
अनुद्धृते (anuddhṛte) - has not been set aside (not extracted, not taken out, not separated)
(participle)
Locative, masculine, singular of anuddhṛta
anuddhṛta - not extracted, not drawn out, not set aside
Past Passive Participle
Negative prefix 'a' + samuddhṛta
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+uddhṛta)
- a – not, un-
indeclinable - uddhṛta – extracted, taken out, set aside
participle (neuter)
Past Passive Participle
Derived from ud-dhṛ
Prefix: ud
Root: dhṛ (class 1)
Note: Qualifies 'uddhāre' in the absolute locative construction.
तु (tu) - however (but, on the other hand)
(indeclinable)
Note: Particle indicating contrast.
एषाम् (eṣām) - for them (the brothers) (of these)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of etad
etad - this, these
Note: Refers to the brothers involved in the division.
इयम् (iyam) - this (following) (this (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this
Note: Qualifies 'aṃśakalpanā'.
स्यात् (syāt) - shall apply (should be, may be)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of as
Optative Mood, Parasmaipada
Root as (2nd class)
Root: as (class 2)
अंशकल्पना (aṁśakalpanā) - arrangement of shares (arrangement of shares, division of shares)
(noun)
Nominative, feminine, singular of aṃśakalpanā
aṁśakalpanā - allotment of shares, division of portions
Compound type : tatpuruṣa (aṃśa+kalpanā)
- aṃśa – share, portion, part
noun (masculine) - kalpanā – arranging, planning, division, distribution
noun (feminine)
Derived from root kḷp (to arrange)
Root: kḷp (class 1)