मनु-स्मृतिः
manu-smṛtiḥ
-
chapter-9, verse-70
यथाविध्यधिगम्यैनां शुक्लवस्त्रां शुचिव्रताम ।
मिथो भजेता प्रसवात सकृत्सकृद ऋतावृतौ ॥७०॥
मिथो भजेता प्रसवात सकृत्सकृद ऋतावृतौ ॥७०॥
70. yathāvidhyadhigamyaināṁ śuklavastrāṁ śucivratām ,
mitho bhajetā prasavāt sakṛtsakṛd ṛtāvṛtau.
mitho bhajetā prasavāt sakṛtsakṛd ṛtāvṛtau.
70.
yathāvidhi adhigamya enām śuklavastrām śucivratām
mithaḥ bhajeta prasavāt sakṛt sakṛt ṛtau ṛtau
mithaḥ bhajeta prasavāt sakṛt sakṛt ṛtau ṛtau
70.
yathāvidhi enām śuklavastrām śucivratām adhigamya,
prasavāt mithaḥ sakṛt sakṛt ṛtau ṛtau bhajeta
prasavāt mithaḥ sakṛt sakṛt ṛtau ṛtau bhajeta
70.
Having properly married such a woman, who is dressed in white garments and observes pure vows, one should approach her mutually, once each time during her fertile period, abstaining from the time of conception.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यथाविधि (yathāvidhi) - properly (according to rule, properly, duly)
- अधिगम्य (adhigamya) - having married (having obtained, having reached, having married)
- एनाम् (enām) - her (the woman) (her, this (feminine, accusative singular))
- शुक्लवस्त्राम् (śuklavastrām) - wearing white garments (referring to the bride/wife) (white-robed, wearing white garments (feminine accusative singular))
- शुचिव्रताम् (śucivratām) - observing pure vows (referring to the bride/wife) (of pure vows, observing pure rituals/conduct (feminine accusative singular))
- मिथः (mithaḥ) - mutually (between husband and wife) (mutually, secretly, together)
- भजेत (bhajeta) - one should approach (for cohabitation) (one should approach, one should enjoy, one should resort to)
- प्रसवात् (prasavāt) - from the time of conception (implying abstinence during pregnancy) (from birth, from delivery, from conception, from producing)
- सकृत् (sakṛt) - once (each time) (once, at once, one time)
- सकृत् (sakṛt) - once (each time) (once, at once, one time)
- ऋतौ (ṛtau) - during the fertile period (of the woman) (in the season, in the proper time (locative singular))
- ऋतौ (ṛtau) - during the fertile period (of the woman) (in the season, in the proper time (locative singular))
Words meanings and morphology
यथाविधि (yathāvidhi) - properly (according to rule, properly, duly)
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (yathā+vidhi)
- yathā – as, in which manner
indeclinable - vidhi – rule, ordinance, method, sacred precept
noun (masculine)
from √dhā + vi
Prefix: vi
Root: dhā (class 3)
अधिगम्य (adhigamya) - having married (having obtained, having reached, having married)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
formed with prefix adhi + root gam + suffix ya
Prefix: adhi
Root: gam (class 1)
एनाम् (enām) - her (the woman) (her, this (feminine, accusative singular))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of enad
enad - this, that
शुक्लवस्त्राम् (śuklavastrām) - wearing white garments (referring to the bride/wife) (white-robed, wearing white garments (feminine accusative singular))
(adjective)
Accusative, feminine, singular of śuklavastrā
śuklavastrā - white-robed, wearing white garments
Compound type : bahuvrīhi (śukla+vastra)
- śukla – white, bright, pure
adjective (masculine) - vastra – garment, clothes, cloth
noun (neuter)
शुचिव्रताम् (śucivratām) - observing pure vows (referring to the bride/wife) (of pure vows, observing pure rituals/conduct (feminine accusative singular))
(adjective)
Accusative, feminine, singular of śucivratā
śucivratā - of pure vows, observing pure rituals/conduct
Compound type : bahuvrīhi (śuci+vrata)
- śuci – pure, clean, holy
adjective (masculine) - vrata – vow, religious observance, sacred rule, conduct
noun (neuter)
मिथः (mithaḥ) - mutually (between husband and wife) (mutually, secretly, together)
(indeclinable)
भजेत (bhajeta) - one should approach (for cohabitation) (one should approach, one should enjoy, one should resort to)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of bhaj
optative mood, parasmaipada
3rd person singular, optative, active voice
Root: bhaj (class 1)
प्रसवात् (prasavāt) - from the time of conception (implying abstinence during pregnancy) (from birth, from delivery, from conception, from producing)
(noun)
Ablative, masculine, singular of prasava
prasava - birth, delivery, bringing forth, conception, progeny
from pra- + √sū (to beget)
Prefix: pra
Root: sū (class 2)
सकृत् (sakṛt) - once (each time) (once, at once, one time)
(indeclinable)
सकृत् (sakṛt) - once (each time) (once, at once, one time)
(indeclinable)
ऋतौ (ṛtau) - during the fertile period (of the woman) (in the season, in the proper time (locative singular))
(noun)
Locative, masculine, singular of ṛtu
ṛtu - fixed time, season, proper time, menstrual period, fertile period
ऋतौ (ṛtau) - during the fertile period (of the woman) (in the season, in the proper time (locative singular))
(noun)
Locative, masculine, singular of ṛtu
ṛtu - fixed time, season, proper time, menstrual period, fertile period