Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,9

मनु-स्मृतिः       manu-smṛtiḥ - chapter-9, verse-143

अनियुक्तासुतश्चैव पुत्रिण्याऽप्तश्च देवरात ।
उभौ तौ नार्हतो भागं जारजातककामजौ ॥१४३॥
143. aniyuktāsutaścaiva putriṇyā'ptaśca devarāt ,
ubhau tau nārhato bhāgaṁ jārajātakakāmajau.
143. aniyuktāsutaḥ ca eva putriṇyā aptaḥ ca devarāta
ubhau tau na arhataḥ bhāgam jārajātakakāmajau
143. O Devrāta, both the son born to a woman not appointed (for levirate union) and the son obtained by a woman who only has daughters (seeking a male heir) do not deserve a share in the inheritance; these two are considered born of an adulterer and born of mere desire.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अनियुक्तासुतः (aniyuktāsutaḥ) - a son born to a woman who was not appointed (e.g., for levirate to produce a son) (son of an unappointed woman)
  • (ca) - and, also
  • एव (eva) - emphasizes the preceding word (indeed, just, only)
  • पुत्रिण्या (putriṇyā) - by a woman who has daughters but no son, and thus seeks one (by a woman with a daughter/daughters)
  • अप्तः (aptaḥ) - a son obtained (through illicit means) (obtained, acquired, fit, trusted)
  • (ca) - and, also
  • देवरात (devarāta) - The addressee of the verse, often a pupil or interlocutor. (O Devrāta (proper name))
  • उभौ (ubhau) - both the types of sons mentioned (both (masculine/neuter dual))
  • तौ (tau) - those two (types of sons) (those two (masculine/neuter dual))
  • (na) - not, no
  • अर्हतः (arhataḥ) - they are not worthy (of a share) (they deserve, they are worthy)
  • भागम् (bhāgam) - a share in the inheritance (share, portion, division)
  • जारजातककामजौ (jārajātakakāmajau) - (they are) sons born from illicit paramours and driven by mere sensual desire (born of an adulterer and born of desire)

Words meanings and morphology

अनियुक्तासुतः (aniyuktāsutaḥ) - a son born to a woman who was not appointed (e.g., for levirate to produce a son) (son of an unappointed woman)
(noun)
Nominative, masculine, singular of aniyuktāsuta
aniyuktāsuta - son of an unappointed woman
compound
Compound type : tatpuruṣa (aniyuktā+suta)
  • aniyuktā – unappointed, not designated, not employed
    adjective (feminine)
    past passive participle
    negative prefix a- + root yuj + kta (feminine)
    Prefix: ni
    Root: yuj (class 7)
  • suta – son, born, produced
    noun (masculine)
    from root sū (to bear, produce)
    Root: sū (class 2)
Note: Subject.
(ca) - and, also
(indeclinable)
conjunction
Note: Connects clauses or words.
एव (eva) - emphasizes the preceding word (indeed, just, only)
(indeclinable)
particle
पुत्रिण्या (putriṇyā) - by a woman who has daughters but no son, and thus seeks one (by a woman with a daughter/daughters)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of putriṇī
putriṇī - a woman who has a daughter/daughters
feminine form of putriṇ (having a daughter)
अप्तः (aptaḥ) - a son obtained (through illicit means) (obtained, acquired, fit, trusted)
(participle)
Nominative, masculine, singular of apta
apta - obtained, acquired, reached, fit, trusted, competent
past passive participle
from root āp (to obtain, reach)
Root: āp (class 5)
(ca) - and, also
(indeclinable)
conjunction
देवरात (devarāta) - The addressee of the verse, often a pupil or interlocutor. (O Devrāta (proper name))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of devarāta
devarāta - given by gods, name of a sage or a person
compound 'deva' (god) + 'rāta' (given)
उभौ (ubhau) - both the types of sons mentioned (both (masculine/neuter dual))
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of ubha
ubha - both
dual form
तौ (tau) - those two (types of sons) (those two (masculine/neuter dual))
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of tad
tad - that, those
demonstrative pronoun
(na) - not, no
(indeclinable)
conjunction
अर्हतः (arhataḥ) - they are not worthy (of a share) (they deserve, they are worthy)
(verb)
3rd person , dual, active, present (laṭ) of arh
present tense
3rd person dual, active voice
Root: arh (class 1)
भागम् (bhāgam) - a share in the inheritance (share, portion, division)
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhāga
bhāga - share, portion, part, division, inheritance
Root: bhaj (class 1)
Note: Object of arhataḥ.
जारजातककामजौ (jārajātakakāmajau) - (they are) sons born from illicit paramours and driven by mere sensual desire (born of an adulterer and born of desire)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of jārajātakakāmaja
jārajātakakāmaja - born of an adulterer and born of desire (a dvandva compound of two adjectival compounds)
dvandva compound
Compound type : dvandva (jārajātaka+kāmaja)
  • jārajātaka – born of an adulterer/paramour
    adjective (masculine)
    tatpuruṣa compound of jāra (adulterer) and jātaka (born)
    Root: jan (class 4)
  • kāmaja – born of desire, originating from desire
    adjective (masculine)
    tatpuruṣa compound of kāma (desire) and ja (born from)
    Root: jan (class 4)
Note: Qualifies ubhau tau.