महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-2, verse-220
अतः परं निबोधेदं मौसलं पर्व दारुणम् ।
यत्र ते पुरुषव्याघ्राः शस्त्रस्पर्शसहा युधि ।
ब्रह्मदण्डविनिष्पिष्टाः समीपे लवणाम्भसः ॥२२०॥
यत्र ते पुरुषव्याघ्राः शस्त्रस्पर्शसहा युधि ।
ब्रह्मदण्डविनिष्पिष्टाः समीपे लवणाम्भसः ॥२२०॥
220. ataḥ paraṁ nibodhedaṁ mausalaṁ parva dāruṇam ,
yatra te puruṣavyāghrāḥ śastrasparśasahā yudhi ,
brahmadaṇḍaviniṣpiṣṭāḥ samīpe lavaṇāmbhasaḥ.
yatra te puruṣavyāghrāḥ śastrasparśasahā yudhi ,
brahmadaṇḍaviniṣpiṣṭāḥ samīpe lavaṇāmbhasaḥ.
220.
ataḥ param nibodha idam mausalam
parva dāruṇam yatra te puruṣavyāghrāḥ
śastrasparśasahāḥ yudhi
brahmadaṇḍaviniṣpiṣṭāḥ samīpe lavaṇāmbhasaḥ
parva dāruṇam yatra te puruṣavyāghrāḥ
śastrasparśasahāḥ yudhi
brahmadaṇḍaviniṣpiṣṭāḥ samīpe lavaṇāmbhasaḥ
220.
Now, listen to this terrible Mausala Parva, in which those tigers among men, who could withstand the touch of weapons in battle, were crushed by the rod of Brahma (a divine curse) near the salty ocean.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अतः (ataḥ) - now, subsequently (hence, therefore, from this)
- परम् (param) - hereafter (after, afterwards, further)
- निबोध (nibodha) - listen (and understand) (understand, know, perceive)
- इदम् (idam) - this (Mausala Parva) (this)
- मौसलम् (mausalam) - the Mausala (Parva) (relating to a mace, relating to the Mausala Parva)
- पर्व (parva) - section (of the Mahabharata) (section, chapter)
- दारुणम् (dāruṇam) - terrible, dreadful, fierce
- यत्र (yatra) - in which (Parva) (where, in which)
- ते (te) - those (warriors) (those)
- पुरुषव्याघ्राः (puruṣavyāghrāḥ) - great warriors (Yadavas) (tigers among men, excellent men, great warriors)
- शस्त्रस्पर्शसहाः (śastrasparśasahāḥ) - capable of withstanding the impact of weapons (enduring the touch of weapons, resistant to weapons)
- युधि (yudhi) - in battle, in war
- ब्रह्मदण्डविनिष्पिष्टाः (brahmadaṇḍaviniṣpiṣṭāḥ) - crushed by a divine curse (from Brahma) (crushed by Brahma's rod/punishment)
- समीपे (samīpe) - near, in the vicinity
- लवणाम्भसः (lavaṇāmbhasaḥ) - of the salty ocean (of salty water, of the ocean)
Words meanings and morphology
अतः (ataḥ) - now, subsequently (hence, therefore, from this)
(indeclinable)
परम् (param) - hereafter (after, afterwards, further)
(indeclinable)
निबोध (nibodha) - listen (and understand) (understand, know, perceive)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of nibudh
root
Prefix: ni
Root: budh (class 1)
इदम् (idam) - this (Mausala Parva) (this)
(pronoun)
neuter, singular of idam
idam - this, this here
मौसलम् (mausalam) - the Mausala (Parva) (relating to a mace, relating to the Mausala Parva)
(adjective)
neuter, singular of mausala
mausala - relating to a mace; name of a Parva (chapter) of the Mahabharata
Derived from `musala` (mace)
पर्व (parva) - section (of the Mahabharata) (section, chapter)
(noun)
neuter, singular of parvan
parvan - section, chapter, joint, knot, festival day
दारुणम् (dāruṇam) - terrible, dreadful, fierce
(adjective)
neuter, singular of dāruṇa
dāruṇa - terrible, dreadful, fierce, harsh
यत्र (yatra) - in which (Parva) (where, in which)
(indeclinable)
ते (te) - those (warriors) (those)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those
पुरुषव्याघ्राः (puruṣavyāghrāḥ) - great warriors (Yadavas) (tigers among men, excellent men, great warriors)
(noun)
Nominative, masculine, plural of puruṣavyāghra
puruṣavyāghra - tiger among men, an excellent man, great warrior
Compound type : bahuvrīhi (puruṣa+vyāghra)
- puruṣa – man, person, male, human being
noun (masculine) - vyāghra – tiger
noun (masculine)
शस्त्रस्पर्शसहाः (śastrasparśasahāḥ) - capable of withstanding the impact of weapons (enduring the touch of weapons, resistant to weapons)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of śastrasparśasaha
śastrasparśasaha - enduring the touch of weapons
Compound type : tatpuruṣa (śastra+sparśa+saha)
- śastra – weapon, sword
noun (neuter) - sparśa – touch, contact
noun (masculine)
action noun
From root `spṛś`
Root: spṛś (class 6) - saha – enduring, bearing, capable of
adjective (masculine)
agent noun/adjective
From root `sah`
Root: sah (class 1)
युधि (yudhi) - in battle, in war
(noun)
Locative, feminine, singular of yudh
yudh - battle, fight, war
Root: yudh (class 4)
ब्रह्मदण्डविनिष्पिष्टाः (brahmadaṇḍaviniṣpiṣṭāḥ) - crushed by a divine curse (from Brahma) (crushed by Brahma's rod/punishment)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of brahmadaṇḍaviniṣpiṣṭa
brahmadaṇḍaviniṣpiṣṭa - crushed by the rod of Brahma
Compound type : tatpuruṣa (brahma+daṇḍa+viniṣpiṣṭa)
- brahma – Brahma (the creator god), sacred power, divine
noun (neuter) - daṇḍa – rod, staff, punishment, chastisement, penalty
noun (masculine) - viniṣpiṣṭa – crushed, pounded, utterly destroyed
participle (masculine)
Past Passive Participle
From `vi-ni-piṣ` (to crush thoroughly)
Prefixes: vi+ni
Root: piṣ (class 7)
समीपे (samīpe) - near, in the vicinity
(indeclinable)
लवणाम्भसः (lavaṇāmbhasaḥ) - of the salty ocean (of salty water, of the ocean)
(noun)
Genitive, neuter, singular of lavaṇāmbhas
lavaṇāmbhas - salty water, ocean
Compound type : tatpuruṣa (lavaṇa+ambhas)
- lavaṇa – salty, salt
adjective (neuter) - ambhas – water, fluid, ocean
noun (neuter)