महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-2, verse-106
वृष्णीनामागमो यत्र पाञ्चालानां च सर्वशः ।
यत्र सौभवधाख्यानं किर्मीरवध एव च ।
अस्त्रहेतोर्विवासश्च पार्थस्यामिततेजसः ॥१०६॥
यत्र सौभवधाख्यानं किर्मीरवध एव च ।
अस्त्रहेतोर्विवासश्च पार्थस्यामिततेजसः ॥१०६॥
106. vṛṣṇīnāmāgamo yatra pāñcālānāṁ ca sarvaśaḥ ,
yatra saubhavadhākhyānaṁ kirmīravadha eva ca ,
astrahetorvivāsaśca pārthasyāmitatejasaḥ.
yatra saubhavadhākhyānaṁ kirmīravadha eva ca ,
astrahetorvivāsaśca pārthasyāmitatejasaḥ.
106.
vṛṣṇīnām āgamaḥ yatra pāñcālānām
ca sarvaśaḥ yatra saubhavadhākhyānam
kirmīravadhaḥ eva ca astrahetoḥ
vivāsaḥ ca pārthasya amitatejasaḥ
ca sarvaśaḥ yatra saubhavadhākhyānam
kirmīravadhaḥ eva ca astrahetoḥ
vivāsaḥ ca pārthasya amitatejasaḥ
106.
This (Parva) contains the arrival of the Vrishnis and the Panchalas in their entirety. It also recounts the slaying of Saubha, the killing of Kirmira, and the exile of Partha, who possessed immeasurable valor, for the sake of obtaining divine weapons.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वृष्णीनाम् (vṛṣṇīnām) - of the Vrishnis (of the Vrishnis (a Yadava clan))
- आगमः (āgamaḥ) - arrival (arrival, coming, approach)
- यत्र (yatra) - in which (Parva) (where, in which (case, place, or time))
- पाञ्चालानाम् (pāñcālānām) - of the Panchalas (of the Panchalas (a people and kingdom))
- च (ca) - and
- सर्वशः (sarvaśaḥ) - in their entirety (altogether, entirely, in every way)
- यत्र (yatra) - in which (Parva) (where, in which (case, place, or time))
- सौभवधाख्यानम् (saubhavadhākhyānam) - the account of the slaying of Saubha (narrative of the slaying of Saubha)
- किर्मीरवधः (kirmīravadhaḥ) - the killing of Kirmira (the slaying of Kirmira)
- एव (eva) - also (indeed, only, also)
- च (ca) - and
- अस्त्रहेतोः (astrahetoḥ) - for the sake of obtaining weapons (for the sake of weapons)
- विवासः (vivāsaḥ) - the exile (of Arjuna) (exile, dwelling apart)
- च (ca) - and
- पार्थस्य (pārthasya) - of Partha (Arjuna)
- अमिततेजसः (amitatejasaḥ) - of immeasurable valor (of immeasurable splendor/prowess)
Words meanings and morphology
वृष्णीनाम् (vṛṣṇīnām) - of the Vrishnis (of the Vrishnis (a Yadava clan))
(noun)
Genitive, masculine, plural of vṛṣṇi
vṛṣṇi - name of a Yadava clan; a member of this clan
Note: Indicates possession or relation to 'āgamaḥ'.
आगमः (āgamaḥ) - arrival (arrival, coming, approach)
(noun)
Nominative, masculine, singular of āgama
āgama - coming, approach, arrival, origin, tradition
action noun
From root gam with prefix ā
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Subject in a list of events.
यत्र (yatra) - in which (Parva) (where, in which (case, place, or time))
(indeclinable)
Note: Refers back to 'āraṇyakam' from the previous verse.
पाञ्चालानाम् (pāñcālānām) - of the Panchalas (of the Panchalas (a people and kingdom))
(noun)
Genitive, masculine, plural of pāñcāla
pāñcāla - Panchala (name of a country or its people)
Note: Coordinate with 'vṛṣṇīnām'.
च (ca) - and
(indeclinable)
सर्वशः (sarvaśaḥ) - in their entirety (altogether, entirely, in every way)
(indeclinable)
From sarva + suffix -śas
Note: Modifies the arrival of the Vrishnis and Panchalas.
यत्र (yatra) - in which (Parva) (where, in which (case, place, or time))
(indeclinable)
Note: Refers back to 'āraṇyakam' from the previous verse.
सौभवधाख्यानम् (saubhavadhākhyānam) - the account of the slaying of Saubha (narrative of the slaying of Saubha)
(noun)
Nominative, neuter, singular of saubhavadhākhyāna
saubhavadhākhyāna - narrative of the slaying of Saubha
Compound type : tatpuruṣa (saubha+vadha+ākhyāna)
- saubha – name of a city, or the king of Saubha
noun (masculine) - vadha – killing, slaying, destruction
noun (masculine)
action noun
From root vadh 'to strike, kill'
Root: vadh (class 1) - ākhyāna – narrative, tale, story
noun (neuter)
action noun
From root khyā with prefix ā
Prefix: ā
Root: khyā (class 2)
Note: Subject in a list of events contained in the Parva.
किर्मीरवधः (kirmīravadhaḥ) - the killing of Kirmira (the slaying of Kirmira)
(noun)
Nominative, masculine, singular of kirmīravadha
kirmīravadha - the slaying of Kirmira (a Rākṣasa)
Compound type : tatpuruṣa (kirmīra+vadha)
- kirmīra – Kirmira (name of a Rākṣasa)
noun (masculine) - vadha – killing, slaying, destruction
noun (masculine)
action noun
From root vadh 'to strike, kill'
Root: vadh (class 1)
Note: Subject in a list of events, coordinated with 'saubhavadhākhyānam'.
एव (eva) - also (indeed, only, also)
(indeclinable)
Note: Emphasizes the preceding item.
च (ca) - and
(indeclinable)
अस्त्रहेतोः (astrahetoḥ) - for the sake of obtaining weapons (for the sake of weapons)
(noun)
Genitive, masculine, singular of astrahetu
astrahetu - cause of weapons, for the sake of weapons
Compound type : tatpuruṣa (astra+hetu)
- astra – weapon, missile
noun (neuter) - hetu – cause, reason, motive, for the sake of
noun (masculine)
Note: Functions as a reason/purpose, derived from a compound in genitive or ablative.
विवासः (vivāsaḥ) - the exile (of Arjuna) (exile, dwelling apart)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vivāsa
vivāsa - dwelling apart, exile, banishment
action noun
From root vas with prefix vi
Prefix: vi
Root: vas (class 1)
Note: Subject in the list of events.
च (ca) - and
(indeclinable)
पार्थस्य (pārthasya) - of Partha (Arjuna)
(noun)
Genitive, masculine, singular of pārtha
pārtha - son of Pṛthā (Kunti), Arjuna
Patronymic from Pṛthā
Note: Possessive, refers to whose exile is being discussed.
अमिततेजसः (amitatejasaḥ) - of immeasurable valor (of immeasurable splendor/prowess)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of amitatejas
amitatejas - of immeasurable splendor, having unlimited energy or prowess
Compound type : bahuvrīhi (amita+tejas)
- amita – immeasurable, unlimited
adjective (neuter)
past passive participle (negated)
Negated participle from root mā 'to measure'
Prefix: a
Root: mā (class 2) - tejas – splendor, radiance, prowess, energy
noun (neuter)
Note: Agrees with 'pārthasya'.