महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-2, verse-181
प्रसुप्तान्निशि विश्वस्तान्यत्र ते पुरुषर्षभाः ।
पाञ्चालान्सपरीवाराञ्जघ्नुर्द्रौणिपुरोगमाः ॥१८१॥
पाञ्चालान्सपरीवाराञ्जघ्नुर्द्रौणिपुरोगमाः ॥१८१॥
181. prasuptānniśi viśvastānyatra te puruṣarṣabhāḥ ,
pāñcālānsaparīvārāñjaghnurdrauṇipurogamāḥ.
pāñcālānsaparīvārāñjaghnurdrauṇipurogamāḥ.
181.
prasuptān niśi viśvastān yatra te puruṣarṣabhāḥ
| pāñcālān saparīvārān jaghnuḥ drauṇipurōgamāḥ
| pāñcālān saparīvārān jaghnuḥ drauṇipurōgamāḥ
181.
In which (Parva), those excellent warriors, led by Drauṇi, killed the Pāñcālas, who were sleeping at night and unsuspecting, along with their entire retinue.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रसुप्तान् (prasuptān) - who were sleeping (deeply asleep, sleeping)
- निशि (niśi) - at night (at night, in the night)
- विश्वस्तान् (viśvastān) - unsuspecting (trusted, confided in, unsuspecting)
- यत्र (yatra) - in which (Parva) (where, in which, in which case)
- ते (te) - those (those, they)
- पुरुषर्षभाः (puruṣarṣabhāḥ) - excellent warriors (bulls among men, excellent men, best of men)
- पाञ्चालान् (pāñcālān) - the Pāñcālas
- सपरीवारान् (saparīvārān) - along with their families (along with their retinue/family)
- जघ्नुः (jaghnuḥ) - they killed (they killed, they struck)
- द्रौणिपुर्ओगमाः (drauṇipurōgamāḥ) - led by Drauṇi (led by Drauṇi, with Drauṇi as their leader)
Words meanings and morphology
प्रसुप्तान् (prasuptān) - who were sleeping (deeply asleep, sleeping)
(participle)
Accusative, masculine, plural of prasupta
prasupta - asleep, deeply sleeping
past participle
root sup
Prefix: pra
Root: sup (class 2)
Note: Agrees with Pāñcālān
निशि (niśi) - at night (at night, in the night)
(noun)
Locative, feminine, singular of niś
niś - night
विश्वस्तान् (viśvastān) - unsuspecting (trusted, confided in, unsuspecting)
(participle)
Accusative, masculine, plural of viśvasta
viśvasta - trusted, confided in, confident, unsuspecting
past participle
root śvas (to breathe, trust)
Prefix: vi
Root: śvas (class 2)
Note: Agrees with Pāñcālān
यत्र (yatra) - in which (Parva) (where, in which, in which case)
(indeclinable)
ते (te) - those (those, they)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those, he, she, it, they
Note: Refers to the warriors, like Drauṇi, Kṛpa, Kṛtavarmā
पुरुषर्षभाः (puruṣarṣabhāḥ) - excellent warriors (bulls among men, excellent men, best of men)
(noun)
Nominative, masculine, plural of puruṣarṣabha
puruṣarṣabha - a bull among men, chief of men, excellent man
Compound type : tatpuruṣa (puruṣa+ṛṣabha)
- puruṣa – man, male, person
noun (masculine) - ṛṣabha – bull; chief, best, excellent
noun (masculine)
Note: Agrees with te and Drauṇipurōgamāḥ
पाञ्चालान् (pāñcālān) - the Pāñcālas
(proper_noun)
सपरीवारान् (saparīvārān) - along with their families (along with their retinue/family)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of saparīvāra
saparīvāra - together with family/attendants/retinue
Compound type : bahuvrīhi (sa+parīvāra)
- sa – with, together with
indeclinable - parīvāra – retinue, attendance, family
noun (masculine)
Note: Agrees with Pāñcālān
जघ्नुः (jaghnuḥ) - they killed (they killed, they struck)
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (liṭ) of han
Root: han (class 2)
द्रौणिपुर्ओगमाः (drauṇipurōgamāḥ) - led by Drauṇi (led by Drauṇi, with Drauṇi as their leader)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of drauṇipurōgama
drauṇipurōgama - having Drauṇi as leader, led by Drauṇi
Compound type : bahuvrīhi (drauṇi+purōgama)
- drauṇi – son of Droṇa, Aśvatthāmā
proper_noun (masculine)
patronymic from Droṇa - purōgama – going before, leading, chief, leader
adjective (masculine)
Note: Agrees with te puruṣarṣabhāḥ