महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-2, verse-180
प्रतिजज्ञे दृढक्रोधो द्रौणिर्यत्र महारथः ।
अहत्वा सर्वपाञ्चालान्धृष्टद्युम्नपुरोगमान् ।
पाण्डवांश्च सहामात्यान्न विमोक्ष्यामि दंशनम् ॥१८०॥
अहत्वा सर्वपाञ्चालान्धृष्टद्युम्नपुरोगमान् ।
पाण्डवांश्च सहामात्यान्न विमोक्ष्यामि दंशनम् ॥१८०॥
180. pratijajñe dṛḍhakrodho drauṇiryatra mahārathaḥ ,
ahatvā sarvapāñcālāndhṛṣṭadyumnapurogamān ,
pāṇḍavāṁśca sahāmātyānna vimokṣyāmi daṁśanam.
ahatvā sarvapāñcālāndhṛṣṭadyumnapurogamān ,
pāṇḍavāṁśca sahāmātyānna vimokṣyāmi daṁśanam.
180.
pratijajñe dṛḍhakrodhaḥ drauṇiḥ yatra
mahārathaḥ | ahatvā sarvapāñcālān
dhṛṣṭadyumnapurōgamān | pāṇḍavān
ca sahaamātyān na vimokṣyāmi daṃśanam
mahārathaḥ | ahatvā sarvapāñcālān
dhṛṣṭadyumnapurōgamān | pāṇḍavān
ca sahaamātyān na vimokṣyāmi daṃśanam
180.
In this (Parva), the great warrior Drauṇi, firm in his wrath, vowed: 'I will not remove my armor until I have killed all the Pāñcālas, with Dhṛṣṭadyumna as their leader, and also the Pāṇḍavas along with their ministers.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रतिजज्ञे (pratijajñe) - he vowed (he vowed, he promised)
- दृढक्रोधः (dṛḍhakrodhaḥ) - intensely angry, firm in his wrath (firm in anger, intensely angry)
- द्रौणिः (drauṇiḥ) - Drauṇi (Aśvatthāmā) (Drauṇi, son of Droṇa (Aśvatthāmā))
- यत्र (yatra) - in which (Parva) (where, in which, in which case)
- महारथः (mahārathaḥ) - great warrior (great warrior, great charioteer)
- अहत्वा (ahatvā) - without killing
- सर्वपाञ्चालान् (sarvapāñcālān) - all the Pāñcālas
- धृष्टद्युम्नपुर्ओगमान् (dhṛṣṭadyumnapurōgamān) - led by Dhṛṣṭadyumna (having Dhṛṣṭadyumna as their leader)
- पाण्डवान् (pāṇḍavān) - the Pāṇḍavas
- च (ca) - and (and, also)
- सहअमात्यान् (sahaamātyān) - along with their ministers (along with their ministers/associates)
- न (na) - not (not, no)
- विमोक्ष्यामि (vimokṣyāmi) - I will take off/remove (I will release, I will take off, I will abandon)
- दंशनम् (daṁśanam) - armor (biting, armor, mail)
Words meanings and morphology
प्रतिजज्ञे (pratijajñe) - he vowed (he vowed, he promised)
(verb)
3rd person , singular, middle, perfect (liṭ) of jñā
Root: jñā (class 9)
दृढक्रोधः (dṛḍhakrodhaḥ) - intensely angry, firm in his wrath (firm in anger, intensely angry)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dṛḍhakrodha
dṛḍhakrodha - firm/intense in anger
Compound type : tatpuruṣa (dṛḍha+krodha)
- dṛḍha – firm, strong, hard, steady
adjective (masculine) - krodha – anger, wrath, rage
noun (masculine)
Note: Agrees with Drauṇiḥ
द्रौणिः (drauṇiḥ) - Drauṇi (Aśvatthāmā) (Drauṇi, son of Droṇa (Aśvatthāmā))
(proper_noun)
यत्र (yatra) - in which (Parva) (where, in which, in which case)
(indeclinable)
महारथः (mahārathaḥ) - great warrior (great warrior, great charioteer)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahāratha
mahāratha - a great warrior, a warrior who can fight ten thousand archers
Compound type : karmadhāraya (mahā+ratha)
- mahā – great, mighty, large
adjective (masculine) - ratha – chariot, warrior, charioteer
noun (masculine)
Note: Agrees with Drauṇiḥ
अहत्वा (ahatvā) - without killing
(indeclinable)
absolutive
root han
Root: han (class 2)
सर्वपाञ्चालान् (sarvapāñcālān) - all the Pāñcālas
(noun)
Accusative, masculine, plural of sarvapāñcāla
sarvapāñcāla - all the Pāñcālas
Compound type : karmadhāraya (sarva+pāñcāla)
- sarva – all, every, entire
adjective (masculine) - pāñcāla – a king or person from the Pañcāla country
proper_noun (masculine)
धृष्टद्युम्नपुर्ओगमान् (dhṛṣṭadyumnapurōgamān) - led by Dhṛṣṭadyumna (having Dhṛṣṭadyumna as their leader)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of dhṛṣṭadyumnapurōgama
dhṛṣṭadyumnapurōgama - having Dhṛṣṭadyumna as leader/foremost
Compound type : bahuvrīhi (dhṛṣṭadyumna+purōgama)
- dhṛṣṭadyumna – Dhṛṣṭadyumna (a Pāñcāla prince, killer of Droṇa)
proper_noun (masculine) - purōgama – going before, leading, chief, leader
adjective (masculine)
Note: Agrees with sarvapāñcālān
पाण्डवान् (pāṇḍavān) - the Pāṇḍavas
(proper_noun)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
सहअमात्यान् (sahaamātyān) - along with their ministers (along with their ministers/associates)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of sahāmātya
sahāmātya - along with ministers, accompanied by allies/ministers
Compound type : bahuvrīhi (saha+amātya)
- saha – with, together with
indeclinable - amātya – minister, companion, kinsman
noun (masculine)
Note: Agrees with pāṇḍavān
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
विमोक्ष्यामि (vimokṣyāmi) - I will take off/remove (I will release, I will take off, I will abandon)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of muc
Root: muc (class 6)
दंशनम् (daṁśanam) - armor (biting, armor, mail)
(noun)
Accusative, neuter, singular of daṃśana
daṁśana - biting, tooth, armor, mail
action noun
from root daṃś (to bite)
Root: daṃś (class 1)