महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-2, verse-150
यत्र राज्ञा उलूकस्य प्रेषणं पाण्डवान्प्रति ।
श्वोभाविनि महायुद्धे दूत्येन क्रूरवादिना ।
रथातिरथसंख्यानमम्बोपाख्यानमेव च ॥१५०॥
श्वोभाविनि महायुद्धे दूत्येन क्रूरवादिना ।
रथातिरथसंख्यानमम्बोपाख्यानमेव च ॥१५०॥
150. yatra rājñā ulūkasya preṣaṇaṁ pāṇḍavānprati ,
śvobhāvini mahāyuddhe dūtyena krūravādinā ,
rathātirathasaṁkhyānamambopākhyānameva ca.
śvobhāvini mahāyuddhe dūtyena krūravādinā ,
rathātirathasaṁkhyānamambopākhyānameva ca.
150.
yatra rājñā ulūkasya preṣaṇam
pāṇḍavān prati śvobhāvini mahāyuddhe
dūtyena krūravādinā
rathātirathasaṅkhyānam ambopākhyānam eva ca
pāṇḍavān prati śvobhāvini mahāyuddhe
dūtyena krūravādinā
rathātirathasaṅkhyānam ambopākhyānam eva ca
150.
Where the king's dispatch of Ulūka with a harsh message to the Pāṇḍavas concerning the great war to take place tomorrow (is recounted); and also the enumeration of Rathas and Atirathas, and the narrative of Ambā.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यत्र (yatra) - where (in this context of the epic) (where, in which place)
- राज्ञा (rājñā) - by the king (Duryodhana or Dhṛtarāṣṭra) (by the king)
- उलूकस्य (ulūkasya) - of Ulūka (of Ulūka (proper name))
- प्रेषणम् (preṣaṇam) - the sending/dispatch (of Ulūka) (sending, dispatch)
- पाण्डवान् (pāṇḍavān) - to the Pāṇḍavas (the Pāṇḍavas (accusative))
- प्रति (prati) - to, towards (towards, to, against)
- श्वोभाविनि (śvobhāvini) - (in) the great war occurring tomorrow (occurring tomorrow, about to happen tomorrow)
- महायुद्धे (mahāyuddhe) - in the great war
- दूत्येन (dūtyena) - by means of an embassy/message (by an embassy, by means of a message)
- क्रूरवादिना (krūravādinā) - by the cruel speaker (Ulūka) (by one speaking harshly/cruelly)
- रथातिरथसङ्ख्यानम् (rathātirathasaṅkhyānam) - the enumeration of warriors categorized as Rathas and Atirathas (enumeration of Rathas and Atirathas (classes of warriors))
- अम्बोपाख्यानम् (ambopākhyānam) - the narrative of Ambā (the story of Amba)
- एव (eva) - also, indeed (indeed, only, just)
- च (ca) - and (and, also)
Words meanings and morphology
यत्र (yatra) - where (in this context of the epic) (where, in which place)
(indeclinable)
derived from pronominal root `ya`
राज्ञा (rājñā) - by the king (Duryodhana or Dhṛtarāṣṭra) (by the king)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)
उलूकस्य (ulūkasya) - of Ulūka (of Ulūka (proper name))
(noun)
Genitive, masculine, singular of ulūka
ulūka - Ulūka (proper name, son of Śakuni, messenger to the Pandavas), owl
प्रेषणम् (preṣaṇam) - the sending/dispatch (of Ulūka) (sending, dispatch)
(noun)
Nominative, neuter, singular of preṣaṇa
preṣaṇa - sending, dispatching, message
action noun
from root `iṣ` (to send) with prefix `pra`.
Prefix: pra
Root: iṣ (class 6)
पाण्डवान् (pāṇḍavān) - to the Pāṇḍavas (the Pāṇḍavas (accusative))
(noun)
Accusative, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pandu, the Pandavas (collective)
patronymic from Pāṇḍu.
प्रति (prati) - to, towards (towards, to, against)
(indeclinable)
Governing the accusative.
श्वोभाविनि (śvobhāvini) - (in) the great war occurring tomorrow (occurring tomorrow, about to happen tomorrow)
(adjective)
Locative, neuter, singular of śvobhāvin
śvobhāvin - about to be tomorrow, future, impending
compound of `śvas` (tomorrow) and `bhāvin` (being, becoming).
Compound type : avyayībhāva or tatpuruṣa (śvas+bhāvin)
- śvas – tomorrow
indeclinable - bhāvin – being, becoming, future, imminent
adjective (participle) (masculine)
agent noun/participle
from root `bhū`
Root: bhū (class 1)
Note: Agrees with `mahāyuddhe`.
महायुद्धे (mahāyuddhe) - in the great war
(noun)
Locative, neuter, singular of mahāyuddha
mahāyuddha - great war, great battle
Compound type : karma.dhāraya (mahā+yuddha)
- mahā – great, large, mighty
adjective (feminine) - yuddha – battle, fight, war
noun (neuter)
action noun/past passive participle
from root `yudh`
Root: yudh (class 4)
दूत्येन (dūtyena) - by means of an embassy/message (by an embassy, by means of a message)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of dūtya
dūtya - embassy, message, duty of a messenger
derived from `dūta` (messenger)
क्रूरवादिना (krūravādinā) - by the cruel speaker (Ulūka) (by one speaking harshly/cruelly)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of krūravādin
krūravādin - speaking harshly, cruel speaker
agent noun
compound of `krūra` (cruel) and `vādin` (speaker).
Compound type : tatpuruṣa (krūra+vādin)
- krūra – cruel, harsh, fierce
adjective (masculine) - vādin – speaking, speaker, proclaiming
adjective/noun (masculine)
agent noun
from root `vad` (to speak)
Root: vad (class 1)
Note: Adjective modifying the implied messenger (Ulūka).
रथातिरथसङ्ख्यानम् (rathātirathasaṅkhyānam) - the enumeration of warriors categorized as Rathas and Atirathas (enumeration of Rathas and Atirathas (classes of warriors))
(noun)
Nominative, neuter, singular of rathātirathasaṅkhyāna
rathātirathasaṅkhyāna - enumeration of Rathas and Atirathas (types of warriors)
Compound type : dvandva-tatpuruṣa (ratha+atiratha+sankhyāna)
- ratha – chariot, a warrior fighting from a chariot
noun (masculine) - atiratha – a superior warrior, one who can fight many Rathas
noun (masculine)
Prefix: ati - sankhyāna – counting, enumeration, calculation
noun (neuter)
action noun
from khyā + sam
Prefix: sam
Root: khyā (class 2)
अम्बोपाख्यानम् (ambopākhyānam) - the narrative of Ambā (the story of Amba)
(noun)
Nominative, neuter, singular of ambopākhyāna
ambopākhyāna - the episode/narrative of Ambā
Compound type : tatpuruṣa (ambā+upākhyāna)
- ambā – Ambā (a proper name), mother
noun (feminine) - upākhyāna – narrative, episode, subordinate story
noun (neuter)
action noun
from `khyā` with `upa` and `ā`
Prefixes: upa+ā
Root: khyā (class 2)
एव (eva) - also, indeed (indeed, only, just)
(indeclinable)
Emphatic particle.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)