मनु-स्मृतिः
manu-smṛtiḥ
-
chapter-11, verse-57
निक्षेपस्यापहरणं नराश्वरजतस्य च ।
भूमिवज्रमणीनां च रुक्मस्तेयसमं स्मृतम ॥५७॥
भूमिवज्रमणीनां च रुक्मस्तेयसमं स्मृतम ॥५७॥
57. nikṣepasyāpaharaṇaṁ narāśvarajatasya ca ,
bhūmivajramaṇīnāṁ ca rukmasteyasamaṁ smṛtam.
bhūmivajramaṇīnāṁ ca rukmasteyasamaṁ smṛtam.
57.
nikṣepasya apaharaṇam narāśvarajatasya ca
bhūmivajramaṇīnām ca rukmasteyasamam smṛtam
bhūmivajramaṇīnām ca rukmasteyasamam smṛtam
57.
nikṣepasya apaharaṇam narāśvarajatasya ca
bhūmivajramaṇīnām ca rukmasteyasamam smṛtam
bhūmivajramaṇīnām ca rukmasteyasamam smṛtam
57.
The appropriation of a deposit (nikṣepa), and of men, horses, or silver, and of land, diamonds, or jewels (maṇi), is declared to be equivalent to the theft of gold.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- निक्षेपस्य (nikṣepasya) - of a deposit, of a trust
- अपहरणम् (apaharaṇam) - stealing, taking away, appropriation
- नराश्वरजतस्य (narāśvarajatasya) - of men, horses, and silver
- च (ca) - and, also
- भूमिवज्रमणीनाम् (bhūmivajramaṇīnām) - of land, diamonds, and jewels
- च (ca) - and, also
- रुक्मस्तेयसमम् (rukmasteyasamam) - equal to the theft of gold
- स्मृतम् (smṛtam) - is considered, is remembered, is declared
Words meanings and morphology
निक्षेपस्य (nikṣepasya) - of a deposit, of a trust
(noun)
Genitive, masculine, singular of nikṣepa
nikṣepa - deposit, trust, pledge, placing down
Derived from ni-kṣip (to throw down, entrust)
Prefix: ni
Root: kṣip (class 6)
अपहरणम् (apaharaṇam) - stealing, taking away, appropriation
(noun)
Nominative, neuter, singular of apaharaṇa
apaharaṇa - stealing, abduction, taking away, appropriation
Derived from apa-hṛ (to take away)
Prefix: apa
Root: hṛ (class 1)
नराश्वरजतस्य (narāśvarajatasya) - of men, horses, and silver
(noun)
Genitive, neuter, singular of narāśvarajata
narāśvarajata - men, horses, and silver (collectively)
Compound type : dvandva (nara+aśva+rajata)
- nara – man, person
noun (masculine) - aśva – horse
noun (masculine) - rajata – silver
noun (neuter)
Note: A dvandva compound ending in a neuter word, hence neuter singular.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
भूमिवज्रमणीनाम् (bhūmivajramaṇīnām) - of land, diamonds, and jewels
(noun)
Genitive, masculine, plural of bhūmivajramaṇi
bhūmivajramaṇi - land, diamonds, and jewels (collectively)
Compound type : dvandva (bhūmi+vajra+maṇi)
- bhūmi – earth, land, ground
noun (feminine) - vajra – thunderbolt, diamond
noun (masculine) - maṇi – jewel, gem, pearl
noun (masculine)
Note: A dvandva compound ending in a masculine word, hence masculine plural.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
रुक्मस्तेयसमम् (rukmasteyasamam) - equal to the theft of gold
(adjective)
Nominative, neuter, singular of rukmasteyasamam
rukmasteyasamam - equal to the theft of gold
Compound type : tatpurusha (rukmasteya+sama)
- rukmasteya – theft of gold
noun (neuter) - sama – equal, similar, same
adjective (neuter)
स्मृतम् (smṛtam) - is considered, is remembered, is declared
(adjective)
Nominative, neuter, singular of smṛta
smṛta - remembered, called to mind, considered, declared in sacred law
Past Passive Participle
Derived from root smṛ (to remember)
Root: smṛ (class 1)
Note: Functions as a predicate, meaning 'is considered' or 'is declared'.